Summer eggs are the classic symbol of this time of the year. In ancient China, people believed that eating eggs on the day of this solar term was a way to pray for good health, because their round shape symbolises a happy life. People put eggs into water with tea leaves, to cook the original “tea egg”, a traditional snack in China. Nowadays, the families cook eggs with powdered tea leaves and other spices, cook them slowly until they have a light brownish colour.
夏天的雞蛋是一年中這個(gè)時(shí)候的典型象征。在中國(guó)古代,人們相信在這個(gè)節(jié)氣的當(dāng)天吃雞蛋是祈求健康的一種方式,因?yàn)殡u蛋的圓形象征著幸福的生活。人們將雞蛋與茶葉一起放入水中,煮出最初的 "茶葉蛋",這是中國(guó)的一種傳統(tǒng)小吃。現(xiàn)在,家庭用茶葉粉和其他香料煮雞蛋,慢慢地煮,直到雞蛋呈現(xiàn)出淺棕色。
The old Chinese saying goes – “hanging an egg on children’s chest can prevent them from getting summer diseases”, and for the Start of Summer, parents prepare boiled eggs, put them in a knitted bag and hang them on the children’s chests. Later at school, children gather together and play egg competition by colliding each other’s eggs in pairs. The one, whose egg is not broken at the end of the game is declared the winner, called “蛋王” which can be translated to ”king of eggs”.
中國(guó)有句老話--"在孩子胸前掛個(gè)雞蛋,可以防止他們得夏天的病",在夏初,父母準(zhǔn)備好煮熟的雞蛋,放在編織袋中,掛在孩子的胸前。后來(lái)在學(xué)校,孩子們聚集在一起,玩起了雞蛋比賽,兩人一組互相碰撞雞蛋。游戲結(jié)束時(shí),誰(shuí)的雞蛋沒(méi)有破損,誰(shuí)就被宣布為贏家,稱為 "蛋王",可以翻譯為 "雞蛋之王"。