精彩回顧
辨太陽(yáng)病脈證并治中第六(6)
發(fā)汗后,水藥不得入口為逆,若更發(fā)汗,必吐下不止。發(fā)汗吐下后,虛煩不得眠;若劇者,必反復(fù)顛倒,心中懊憹,梔子豉湯主之。若少氣者,梔子甘草豉湯主之。若嘔者,梔子生姜豉湯主之。
梔子豉湯方
梔子十四枚(擘,味甘寒) 香豉四合(綿裹,味苦寒)
上二味,以水四升,先煮梔子,得二升半,內(nèi)豉,煮取一升半,去滓,分為二服,溫進(jìn)一服。得吐者,止后服。
桅子甘草豉湯方
梔子十四個(gè)(擘)、甘草二兩(炙)、香豉四合(綿裹)。
上三味,以水四升,先煮梔子、甘草,取兩升半,內(nèi)豉,煮取一升半,去滓,分二服,溫進(jìn)一服,得吐者,止后服。
梔子生姜豉湯方
梔子十四個(gè)(擘)、生姜五兩、香豉四合(綿裹)。
上三味,以水四升,先煮梔子、生姜,取兩升半,內(nèi)豉,煮取一升半,去滓,分二服,溫進(jìn)一服,得吐者,止后服。
發(fā)汗若下之,而煩熱胸中窒者,梔子豉湯主之。
傷寒五六日,大下之后,身熱不去,心中結(jié)痛者,未欲解也,梔子豉湯主之。
傷寒下后,心煩腹?jié)M、臥起不安者,梔子厚樸湯主之。
梔子厚樸湯方
梔子十四枚(掰,味苦寒) 厚樸四兩(姜炙,苦溫) 枳實(shí)四枚(水浸,炙令黃,昧苦寒)
上三味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分二服。溫進(jìn)一服,得吐者,止后服。
傷寒,醫(yī)以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子干姜湯主之。
梔子十四枚(掰,味苦寒) 干姜二兩(味辛熱)
上二味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分二服。溫進(jìn)一服,得吐者,止后服。
凡用梔子湯,病人舊微溏者,不可與服之。
太陽(yáng)病發(fā)汗,汗出不解,其人仍發(fā)熱,心下悸,頭眩,身瞤動(dòng),振振欲擗地者,真武湯主之。
茯苓 芍藥 生姜各三兩(切) 白術(shù)二兩 附子一枚(炮,去皮,破八片)
上五味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三服。
咽喉干燥者,不可發(fā)汗。
淋家不可發(fā)汗,發(fā)汗必便血。
瘡家雖身疼痛,不可發(fā)汗,汗出則痙。
原文+譯文+評(píng)析
發(fā)汗,若下之,而煩熱①胸中窒②者,梔子豉湯主之。
注釋
①煩熱:心中煩悶而熱。
②胸中窒:胸中塞悶不舒。
譯文
發(fā)汗過(guò)后,或?yàn)a下以后,出現(xiàn)心胸?zé)岵贿m,胸中窒塞不舒的,是熱郁胸膈、氣機(jī)阻滯,用梔子豉湯主治。
評(píng)析
本條講熱郁胸膈癥的另一癥候。
傷寒五六日,大下之后,身熱不去,心中結(jié)痛①者,未欲解也,梔子豉湯主之。
注釋
①結(jié)痛:結(jié)塞且有痛感。
譯文
外感病經(jīng)過(guò)五六日,用了大劑瀉下藥以后,身熱未退,且感覺(jué)心胸部結(jié)塞而痛,這是病未解除,可用梔子豉湯主治。
評(píng)析
本條講熱郁胸膈而心中結(jié)痛。
本條癥狀,身熱不去,心中結(jié)痛,源于大下之后,這與結(jié)胸癥的成因和主癥頗有相似之處,但病理卻迥不相同。結(jié)胸癥為有形的熱與水結(jié),按之心下石硬,痛不可近,所以用大陷胸湯逐水蕩實(shí)。本癥為無(wú)形的熱郁氣滯,按之心下濡,結(jié)塞悶痛,縱然按之痛,亦很輕微,所以用梔子豉湯宣郁除煩。
傷寒下后,心煩腹?jié)M,臥起不安者,梔子厚樸湯主之。
譯文
外感病,使用瀉下藥以后,有心煩不寧、腹部脹悶、坐臥不安癥狀出現(xiàn)的,是熱郁胸膈、氣滯于腹,用梔子厚樸湯主治。
評(píng)析
本條講熱壅胸腹的癥治。
本癥心煩與梔子豉湯癥的虛煩一樣,也是熱郁胸膈,所不同的是,心煩的同時(shí),又有腹部脹滿,這表明熱郁的程度及深入了一層,不僅郁于胸膈,而且壅于腹部,因此,不用豆豉的輕透,只用梔子的泄熱以治心煩,再加厚樸、枳實(shí)以行氣除滿。
梔子厚樸湯方
梔子十四個(gè)(擘)、厚樸四兩(炙,去皮)、枳實(shí)四枚(水浸,炙令黃)。
右三味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分兩服,溫 進(jìn)一服,得吐者,止后服。
傷寒,醫(yī)以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子干姜湯主之。
譯文
太陽(yáng)傷寒癥,醫(yī)生誤用瀉下丸藥峻猛攻下,出現(xiàn)身熱不退,輕度心煩不安,并見(jiàn)腹?jié)M痛便溏等中寒癥的,用梔子干姜湯主治。
評(píng)析
本條講上焦留熱,中焦虛寒的癥治。
本條只提到身熱不去與微煩,與“身熱不去,心中結(jié)痛”相較,斷為熱郁胸膈,還與理可通,但斷為中焦虛寒,則毫無(wú)依據(jù),唯一理由是方中用了干姜,以藥測(cè)癥,干姜能溫 中散寒,必然兼有腹?jié)M時(shí)痛等中焦虛寒癥狀。至于所以會(huì)發(fā)生中焦虛寒,不外乎因誤用丸劑大下所致。由此可見(jiàn),這些理由都不夠充分。從兩味藥相伍來(lái)看,實(shí)際也具有苦泄辛開(kāi)作用,梔子泄熱,以辛溫 的干姜佐之,“火郁發(fā)之”,能加強(qiáng)宣泄郁熱效果,臨床 用梔子干姜湯治熱郁氣滯的脘腹疼痛有卓效,可資佐證。
梔子姜湯方
梔子十四個(gè)(擘)、干姜二兩。
右二味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分兩服,溫 進(jìn)一服,得吐者,止后服。
凡用梔子湯,病人舊微溏①者,不可與服之。
注釋
①舊微溏:病人平素大便略微溏保
譯文
凡是使用梔子豉湯,若平素病人大便稀溏的,應(yīng)禁止使用。
評(píng)析
本條講梔子豉湯的禁例。
臨床 治病選用方劑,除了必須與癥情符合以外,還須注意病人的體質(zhì)狀況,做到因人而異,才能取得預(yù)期的效果。梔子豉湯盡管不是太寒的方劑,但畢竟偏于苦寒,因此遇到脾陽(yáng)較虛的病人,雖然是熱郁胸膈癥,也應(yīng)當(dāng)慎重使用,否則,就會(huì)損傷脾陽(yáng)而增加新的病變。
太陽(yáng)病發(fā)汗,汗出不解,其人仍發(fā)熱,心下悸,頭眩,身瞤動(dòng),振振欲擗地①者,真武湯主之。
注釋
①振振欲擗地:身體震顫,站立不穩(wěn),欲撲倒于地。
譯文
太陽(yáng)病,經(jīng)用發(fā)汗,汗出而病未除,病人仍然發(fā)熱,心慌,頭暈?zāi)垦#砑∪馓鴦?dòng),身體震顫搖晃,站立不穩(wěn),像要跌倒,這是腎陽(yáng)虛弱、水飲泛濫而致,用真武湯主治。
評(píng)析
本條講腎陽(yáng)虛而水氣內(nèi)動(dòng)的癥治。
咽喉干燥者,不可發(fā)汗。
譯文
病人咽喉干燥的,不可用辛溫 發(fā)汗的方法。
評(píng)析
本條講津液不足的,禁用汗法。
咽喉干燥,為津液不足的標(biāo)志,雖然是太陽(yáng)表癥,也不可使用汗法,特別是辛溫 之劑,否則,就會(huì)干燥更甚,發(fā)生傷津化熱的許多變癥。
淋家①,不可發(fā)汗,汗出必便血。
注釋
①淋家:素患小便淋漓,尿道疼痛的病人。
譯文
患淋病很久的病人,多陰虛下焦有熱,不能用發(fā)汗法。若誤用發(fā)汗,則會(huì)引起尿血的變癥。
評(píng)析
本條講腎陰虛膀胱有熱的,禁用汗法。
所謂淋家,指平素患有小便淋澀疼痛,并經(jīng)常發(fā)作的患者,這樣的人,大多腎陰虛而膀胱蘊(yùn)熱,如慢性膀胱炎、腎盂腎炎等。雖然具有太陽(yáng)表癥,斷不可強(qiáng)發(fā)其汗,如果誤用發(fā)汗,則腎陰愈虛,膀胱之熱愈熾,邪熱迫血妄行,就會(huì)發(fā)生尿血。
瘡家①雖身疼痛,不可發(fā)汗,汗出則痓②。
注釋
①瘡家:久患瘡瘍的人。
②痓:《集韻》云“風(fēng)病也”?!墩滞ā吩啤拔瀵b之總名,其癥卒口噤,背反張而瘼疚”。一作“痙”。
譯文
平素患有瘡瘍的病人,雖然有表癥身疼痛,也不可用發(fā)汗方法,誤發(fā)其汗,就會(huì)出現(xiàn)角弓反張,筋脈強(qiáng)急的變癥。
評(píng)析
本條講瘡家營(yíng)血虛少的,禁用汗法。
久患瘡瘍流膿流血,營(yíng)血必然虧虛,雖然有表邪身體疼痛,亦不可發(fā)汗。因?yàn)闋I(yíng)血為汗液之資源,若誤用發(fā)汗,則已經(jīng)不足之營(yíng)血,必更加虧耗,筋脈失去濡養(yǎng),而強(qiáng)直拘急,成為角弓反張的痓癥。
聯(lián)系客服