中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項超值服

開通VIP
特朗斯特羅姆:玻璃般透明地穿行歲月 - 『書域玲瓏』 - 聽巖論壇 - Powered b...

特朗斯特羅姆:玻璃般透明地穿行歲月

by 孫玉石



  瑞典著名詩人特朗斯特羅姆的詩全集,作為“20世紀(jì)桂冠詩叢”之一,由李笠翻譯,南海出版公司出版,這是在進(jìn)入新世紀(jì)的時候,中國詩界一件最可喜可賀的盛事了。

  特朗斯特羅姆(1931-)似乎是文字上非常吝嗇的一位詩人。從1954年開始發(fā)表的處女作《17首詩》,到1996年出版的《悲哀貢多拉》,先后有11部詩集問世,全部作品加在一起,總共才有163首詩。但是,就是這些為數(shù)不多而凝練到極點的詩篇,卻走出瑞典,走向了世界,到今天,已經(jīng)被譯成47種語言,僅英文譯本,就有二十來種。他的詩作,不僅在上個世紀(jì)詩壇產(chǎn)生了廣泛的影響,對于中國八十年代崛起的現(xiàn)代派詩運(yùn)動,也曾給予過深刻的啟迪。特朗斯特羅姆無愧為20世紀(jì)世界性的大詩人。

  意象在詩中的地位好像在不斷受到質(zhì)疑。從詩中“驅(qū)逐意象”成為一種呼聲。特朗斯特羅姆卻極端重視構(gòu)筑詩的意象世界。他最獨特的才華乃是對于新鮮意象和隱喻的創(chuàng)造。他有“隱喻大師”的美譽(yù)。他的詩,善于在日常生活事物中擷取豐富而新穎的意象,經(jīng)過提煉和巧妙的構(gòu)想,或直接進(jìn)入詩篇,或構(gòu)成引人聯(lián)想的隱喻,用外在意象的繁復(fù)表達(dá)內(nèi)在情感世界的沉思,使他的詩能夠在短小的篇幅里,產(chǎn)生幽深的神秘感和極大的沖擊力。他說自己常常從“一個物體或狀態(tài)”著手,建立詩的“基礎(chǔ)”。“我用清晰的方法描述我感受到的神秘的現(xiàn)實世界”。現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)和現(xiàn)代生活中一些最流行的事物,名詞,與最富抒情性的詩歌語言,和諧地扭結(jié)在一起,構(gòu)成一個個新的境界。有時他的獨特的感悟,在最常見的事物中有所發(fā)現(xiàn),抽象的哲理在具體意象中被演繹得天衣無縫,讀了令人震撼。這是短詩《論歷史》里的第一首:“三月的一天我到湖邊聆聽/冰像天空一樣藍(lán),在陽光下破裂/而陽光也在冰被下的麥克風(fēng)里低語/喧響,膨脹。仿佛有人在遠(yuǎn)處掀動被單/這就是歷史:我們的現(xiàn)在。我們下沉,我們靜聽”。冰與陽光的意象,以及他們之間的微妙關(guān)系,暗示了我們在同樣的景物下所感悟不到的深刻思索。他給人驚異,也引人深思。

  特朗斯特羅姆的被稱為是象征主義與超現(xiàn)實主義的詩篇,并不都是我們不經(jīng)思索和揣摩就可以接受的。他有自己的思維與造像的系統(tǒng)。意象聯(lián)系與語言運(yùn)行,有非常大的空間和跳躍性,留給讀者更多的空白。這些空間、跳躍和空白,可能會成為接受中的障礙。如果不拒絕這種陌生,我們就會走進(jìn)他的詩歌世界,領(lǐng)略到他在藝術(shù)探索中所具有的先鋒姿態(tài)與冒險品格。他的詩帶給我們的是神秘的陌生,同時又是一種創(chuàng)造藝術(shù)美過程中透明的沖動和追求。“我聽見我扔出的石頭/跌落,玻璃般穿行透明的歲月。深谷里/瞬息迷茫的舉動叫喊著/從樹梢飛向樹梢,在/比現(xiàn)在更稀薄的空氣中靜啞,像燕子/從山頂/滑向山頂/直到它們沿著存在的邊界,到達(dá)/極限的高原,那里我們/所有作為/玻璃般透明地/落到/僅只是我們自身的/深底”。(《石頭》)詩人的的詩篇,就像這自己“扔出的石頭”,給人陌生,神秘,靜啞,甚至晦澀的感覺,但卻在到達(dá)“極限的高原”的頑強(qiáng)追求中,讓我們看到了他藝術(shù)創(chuàng)造精神的純潔和崇高:“玻璃般穿行透明的歲月”。他的詩,和20世紀(jì)的葉芝、里爾克、艾略特、聶魯達(dá)、??嗣诽氐仍S多大詩人一樣,具有許多屬于未來的的東西。

  詩人1990年患腦溢血,半身癱瘓,仍堅持寫作。他忠于詩的藝術(shù)的心支撐他挑戰(zhàn)自己的生命。最近他撐著手杖,沉靜地出現(xiàn)于在北京大學(xué)舉行的他的詩的朗誦會上,我真真實實地讀到了他的《詩全集》封面上那滿刻著上個世紀(jì)歲月風(fēng)霜的臉,那雙眼睛里發(fā)出來的寧靜而深沉的光。這時候我再次被那首題為《四月與沉寂》的詩里關(guān)于生與死的思考所震撼了:“春色荒涼/絨黑的溝/在我身邊爬行/沒有鏡影//惟一閃爍的/是黃色花朵//我被我的影子拎著/像一把/黑盒里的提琴//我惟一想說的/在無法觸及的地方閃爍/如當(dāng)鋪里的銀子”。
惆悵東南一株雪,人生看得幾清明?

TOP

讀特朗斯特羅姆有感

于堅


--------------------------------------------------------------------------------


“突然,漫游者在此遇上年邁
高大的橡樹――像一頭石化的
長著巨角的麋鹿,面對九月的大海
         那墨綠的城堡

北方的風(fēng)暴。正是楸樹的果子
成熟的季節(jié)。在黑暗中醒著
能聽見橡樹上空的星宿
        在廄中跺腳”

      托馬斯·特朗斯特羅姆 《風(fēng)暴》
      李笠譯《特朗斯特羅姆詩全集》

  與其說這是一個瑞典詩人的作品,不如說它更像一位當(dāng)代中國詩人的作品。或者說更像我們時代詩人們想象中的那種“詩意的”“純粹的”而又“洋氣十足”在現(xiàn)代主義的旗號下神氣活現(xiàn)的東西。然而不幸的是,這首杰作確實不是當(dāng)代中國詩歌。而且在某些方面,當(dāng)中國當(dāng)代詩歌已經(jīng)給人“就是這類東西”的印象,我們還是很難發(fā)現(xiàn)可以和這首詩歌已經(jīng)達(dá)到的水準(zhǔn)相當(dāng)?shù)淖髌贰?br>就在我出生的那年,1954年,以此詩為首的17首詩在瑞典發(fā)表,轟動西方詩壇。杰出的詩人終于在瑞典語中出現(xiàn)了,用這種語言寫詩的歷史不過幾百年左右。對于瑞典人來說,托馬斯·特朗斯特羅姆的出現(xiàn),猶如在漢語中出現(xiàn)了唐詩。也是的,詩人作為詩人的時代,戰(zhàn)爭、革命、分裂都已經(jīng)結(jié)束,現(xiàn)代化已經(jīng)完工。他既沒有艾略特那樣對現(xiàn)代化的焦慮,對“荒原”的恐懼,也沒有艾倫·金斯伯格那樣對資產(chǎn)階級人間樂園的憤怒,他把目光轉(zhuǎn)向了自然和他熱愛的人生。一本介紹瑞典的小冊子寫道:在瑞典,人類文明仍然是大自然中的客人,酷愛大自然、敬重大自然,在瑞典現(xiàn)代社會中依然有強(qiáng)大的推動力,而且和信奉國教差不多。上班時間努力工作,忠于職守和自我約束,休息時完全放開、自由自在和享受生活。(見瑞典和瑞典人)瑞典人的世界是一個自然在很大程度上被保留著的世界,人們普遍有著某種“天人合一”式的世界觀,在這里詩人與日常生活、福利制度是和解的,衣食無憂,詩人與世界的關(guān)系正象盛唐帝國時代的詩人,是審美的、感激的、詩意的,入世而又飄逸的。這使他的詩歌具有一種非時代性,來自對世界的基本事物和生活世界(只有當(dāng)現(xiàn)時代的意識形態(tài)對于詩人不是一種窒息令人的空氣,詩人才可能正常地感受到基本的事物和生活世界)的感恩戴德而不是反抗,純詩,詩人夢想中的詩,是讀者經(jīng)驗中的以為應(yīng)該如此的詩。而這些詩譯成漢語似乎也比艾略特、艾倫·金斯伯格們更是“詩的”。作為詩人,他也是一帆風(fēng)順,23歲發(fā)表17首詩之后,即在瑞典詩壇取得了不朽者的地位。他不反抗什么,他只是以想象力呈現(xiàn)了一個伊甸園式的世界。
    作為漢語詩歌的現(xiàn)代主義,許多詩人內(nèi)在的標(biāo)準(zhǔn)以其說是憤怒、荒誕、不高雅的、世俗的現(xiàn)代主義,不如說是龐德、托馬斯們的具有古典東方色彩的唯美的現(xiàn)代主義,而且是李賀那樣的超現(xiàn)實主義。北島就深受托馬斯的影響,他是最早翻譯托馬斯的作品的譯者之一。托馬斯影響了當(dāng)代許多漢語詩人,許多詩人的理想,就是要成為詩人中的詩人,而且是詩意的詩人。對于唐詩,詩人們都知道,我們早已不是同一個在場,它被詩人們視為古董。但以另一種語言尤其是在西方語言中出現(xiàn)的類似唐詩(在一個歌舞升平的古代世界,也是古代東方“現(xiàn)代”化的高峰――中創(chuàng)造的詩歌)的幽靈,詩人們卻作為現(xiàn)代主義來接受。其實在托馬斯看來,唐詩恰恰是現(xiàn)代主義的經(jīng)典。就象日本的浮世繪在印象派畫家的眼中那樣。(西方世界在二十世紀(jì)對東方文化的感應(yīng),其實不是靈感忽至,而是有著其生活世界的感受的,某種“盛世”的感受彌漫在西方許多二十世紀(jì)后期的詩人的作品中。無非有的是盛世危言,有些是盛世感言罷。)托馬斯可能復(fù)蘇了漢語詩人們對“詩意”的記憶,但問題是,他們與托馬斯有著同樣的在場么?托馬斯是在二十世紀(jì)的瑞典而不是在唐朝寫下這些詩歌的。
    托馬斯進(jìn)入詩壇之所以比較容易,是因為他恰好滿足了福利社會讀者對所謂“詩意的”期待,這種詩意作為一種知識早已通過教育使讀者刻骨銘心,這種詩意也滲透在福利世界的生活中。托馬斯的詩歌再次通過當(dāng)代語言使這種詩意在現(xiàn)時代中復(fù)活,與愛倫·金斯伯格不同,后者不僅要創(chuàng)造現(xiàn)時代的詩歌語言,而且要創(chuàng)造一種新的“詩意”,這種詩意與資產(chǎn)階級福利社會教養(yǎng)中的詩意如此格格不入,以致金斯伯格為此被送上了法庭。
    中國模仿者的困境是,他們既沒有唐代世界的在場,又沒有瑞典世界的在場。他們位于中國二十世紀(jì)多災(zāi)多難的歷史中。他們可能拒絕看到著一點,但這一歷史遺產(chǎn)就象宿命一樣,使詩人們的在場在本質(zhì)上與托馬斯養(yǎng)尊處優(yōu)的生活沒有絲毫共同之處。他們成為詩人中的詩人的夢想并沒有基本的東西來支持――與生活和自然的真正關(guān)系(這種關(guān)系是在詩人相信天長地久的狀態(tài)中建立的,而不是思想解放的產(chǎn)物。)于是詩歌成為詩人僅僅是為了詩人一角的風(fēng)度、成功和自我戲劇化的鶴立雞群的表演的道具,以托馬斯的方式來表演,那是最容易進(jìn)入詩意世界的了。但在托馬斯的詩歌中,那是存在,是北歐充裕的物質(zhì)世界和自由精神王國中,人們對自然和人生的刻骨銘心的親和所產(chǎn)生的想象力、以及無憂無慮因此在精神松弛的狀態(tài)下對自然人生的深刻感受。就象歌德時代一樣,詩人對于國王、大公、貴族、傳統(tǒng)和日常生活等等,并沒有階級的意識,更沒有憤怒和革命造反的情結(jié),一切就象昔日李白應(yīng)召進(jìn)入皇宮一樣自然。
    托馬斯說,他的詩歌放棄雄辯。這講的真是象我們在中國古代詩歌中學(xué)習(xí)到的那種知識,中國古代詩歌的一個普遍特點就是它們的不雄辯。通過精練的、點到為止的意象、蒙太奇式的組合,傳達(dá)只可意會不可言傳的意境是古典詩歌的強(qiáng)項。最典型的例子莫如馬致遠(yuǎn)的“枯騰、老樹、昏鴉”。托馬斯的現(xiàn)代性似乎只是這種組合的更細(xì)節(jié)化的展開。在“不雄辯上”它依然不如古代漢語詩歌精練,但它比較精確。對于漢語來說,托馬斯是傳統(tǒng),對西方來說,他卻是先鋒派。在托馬斯詩歌中,世界更多的還是語言奇妙組合的魅力,“放棄雄辯”對于他是被意識到的詩歌技術(shù),而不象李白們的詩歌中,“不雄辯”是自在的,是不言自明者。在詩歌中,語言已經(jīng)退隱,存在的魅力使讀者完全忘記了語言。
惆悵東南一株雪,人生看得幾清明?

TOP

隱喻、深度意象,在托馬斯的詩歌中是對存在的直覺,是物質(zhì)生活和精神世界的無憂無慮者對自然和日常生活的直覺,沉思,他的感受是本源的,與他的生活世界和對世界的態(tài)度息息相關(guān),他想象世界,但不是空想世界,他的想象力的美是有具體的“象”作為基礎(chǔ)的。在他的那些不可理喻的非邏輯的語言中,我感受到真正的魔力,那些語詞不是技術(shù)的積木而是精神的容器。他這種詩歌離開了本源很容易成為技術(shù),因為“不可知”的狀態(tài),要么令讀者就象面對自然一樣那樣感受到“不可知”,要么就是一個江湖騙子在玩“復(fù)雜詩藝”的把戲。托馬斯是真正的詩人,他是不可模仿的,所有的模仿者,在托馬斯的原版面前,只是贗品,只是可憐的技術(shù)。
支撐托馬斯詩歌的東西不是語感而是智性,這種智性可以分析出來,例如,把抽象的詞具體化,擬人化、戲劇化,或者反過來,把具體的事物與抽象的語詞聯(lián)系起來。并拋棄它們之間世俗的“雄辯”,以直覺來把握它們的組合。“盾徽一般 爪子緊抓住旅行”“玫瑰抓著遁逝的光芒”“壁爐旁的火柴 從立正倒塌為稍息”“郵票那飛翔的地毯 地址那顛簸的字母 加上我封好的真理 飛越過海洋”。如果不是因為詩人有著真正的直覺,并在組合中呈現(xiàn)出整體的暗中呼應(yīng),那么這樣的詩只是語詞的小聰明。“羚羊掛角,無跡可求”,對于能夠用原文直接閱讀唐詩的讀者來說,托馬斯的詩歌還是太雄辯,痕跡太多。“只在此山中,云深不知處”直接就是口語,沒有任何詩語的痕跡,但比詩語更是“詩的”。“雄辯”乃是西方詩歌的宿命,這種宿命是植根在拉丁語言的字母中的,任何從這里越獄的企圖,都不可避免地會留下技術(shù)上的痕跡。但對于一個在希臘羅馬這種文化傳統(tǒng)中教養(yǎng)出來的詩人來說,能夠“放棄雄辯”,已經(jīng)足夠他成為一個另類,一個先鋒派了。
    托馬斯的詩歌太屬于“詩意”,一方面他是西方世界期待中的現(xiàn)代主義的“東方式詩意”(應(yīng)該說,托馬斯確實受到東方詩歌的影響,甚至他的詩歌有些就直接模仿徘句的形式),另一方面,他又是中國詩人夢想的詩意的“現(xiàn)代主義”。西方對于中國文化的理解,在經(jīng)典的意義上,它是古代。并且是一個所謂"先鋒派的古代",畢加索之于黑人藝術(shù),印象派之于浮世繪。當(dāng)年,龐德在一個按語里介紹中國古典詩歌崇拜者和東方藝術(shù)研究者歐內(nèi)斯特.費(fèi)諾羅薩時曾經(jīng)自豪地說此人在日本曾經(jīng)"恢復(fù)或至少幫助恢復(fù)了對本國(日本)藝術(shù)的尊敬",這也就是“先鋒派的東方詩歌”。而在現(xiàn)實和當(dāng)代的意義上它則是政治和制度的而不是審美的。在國際詩歌中,漢語當(dāng)代詩歌從來沒有過直接的“當(dāng)代性”。而他們讀托馬斯的東西的時候,當(dāng)然意識到它們直接就是“當(dāng)下的”而不是古典的。某種期待中的中國純詩,其實往往被理解為要么必然是托馬斯式(幫助恢復(fù)對他們想象中的古典詩歌的尊敬),或者當(dāng)然的,如果它不是純詩的話,它必然只是一種嚎叫。為什么中國的托馬斯模仿者不象托馬斯那樣,直接把東方作為一種經(jīng)典來接受,這樣不是比繞道托馬斯更方便么,他們就生活在“原文”旁邊?因為這樣的話,就不是“走向世界”了,而是回歸傳統(tǒng)了。回歸傳統(tǒng)有什么不好,如果那是一個偉大的詩歌傳統(tǒng)的話?托馬斯先生天真地問。他不知道,這只是一個詩歌策略,如果沒有了“現(xiàn)代主義”的印記,那么“走向世界”在國際詩壇成功也就沒有可能,詩人們將喪失寫作的全部信心。在1966的革命之后,傳統(tǒng)如果不經(jīng)過西方、先鋒的包裝的話,詩人們是不會輕易向它臣服的,甚至,那是有損尊嚴(yán)的。一些夢想在“地位”上走向國際的詩人早已聰明地意識到這一點,托馬斯其實只是一個成功的符號。在這種走向國際的策略中,詩歌中的托馬斯被遮蔽起來。托馬斯不再是一種詩歌的“當(dāng)下”存在,而是一個類似耐克鞋上的鉤子那樣的一個符號。抽空了托馬斯式的來自瑞典生活的基本存在,他的“象”,他的本來就在“世界中”,并不是為了“走向東方”——這種寫作就成為僅僅是為了“走向世界”的“語言空轉(zhuǎn)”,“接軌”技術(shù)。
    同樣,在這種對托馬斯式詩歌的仿寫中,真正的中國世界的存在、中國當(dāng)代詩歌中真正的現(xiàn)代主義,它的“當(dāng)代詩歌”也被遮蔽起來。中國世界的詩歌似乎沒有它的當(dāng)代性——那種既不是所謂“超以象外”的“純詩”,也不是憤怒嚎叫的當(dāng)代——從基本的世界體會的當(dāng)代,沒有它自己的“象”,沒有它的生活常態(tài),沒有它的日常的基本的話語方式,更沒有它的詩歌標(biāo)準(zhǔn)和經(jīng)典性。它要么是歇斯底里的“非詩”的嚎叫,要么是從紙上泊來的東方式的純詩,它的經(jīng)典意義與當(dāng)下中國詩歌毫無關(guān)系,它只是在托馬斯式的寫作中才成為當(dāng)代經(jīng)典。而對于托馬斯來說,詩歌既不是嚎叫,也不是走向世界的純詩。他那么寫,是由于他有一個那樣的他深為熱愛的“經(jīng)典”的當(dāng)下,他就在他的瑞典世界中,他的全部靈感來自對世界的基本狀態(tài)的感受,他從來不是一個古典詩人,而是當(dāng)代詩人。
    我想,托馬斯先生恐怕從沒有象中國漢語詩人那樣對“翻譯體”那么敏感,“翻譯體”對于某種語言中的詩歌意味著什么,它是獨立于那種語言的另外的一個標(biāo)準(zhǔn)么?如果托馬斯的詩歌的被接受不是由于在漢語中被接受,它的“好”不是漢語的“好”,難道他是某種在漢語中的二流東西,而在“翻譯體”里面卻是一流的東西么?
    歌德說,法國大革命是他的遺產(chǎn)。我這一代人的歷史遺產(chǎn)是什么,是文革,是改天換地的革命導(dǎo)致的毀滅著自然和傳統(tǒng)生活世界的 “風(fēng)暴”。我相信我這一代詩人自有我們的當(dāng)代性,與托馬斯先生得以感受到他那種“風(fēng)暴”的當(dāng)代性完全不同,但我的“風(fēng)暴”在激發(fā)產(chǎn)生偉大的經(jīng)典的靈感這一點上,并不遜于托馬斯的“風(fēng)暴”。對于我這種用現(xiàn)代漢語寫作的詩人來說,我以為漢語現(xiàn)代詩歌的特征恰恰不是精煉,而是雄辯。這是我們陌生的傳統(tǒng),在不雄辯,以暗示和隱喻擅長的高度精練的古典詩歌中,世界的另一些感受,幽默感、機(jī)智、敘述的力量、語言的親和力都很少能夠呈現(xiàn)。一句頂一萬句的時代過去了,我的工作是開辟漢語詩歌的另一種可能,雄辯,但是不留痕跡,一句就是一句。
    托馬斯·特朗斯特羅姆是當(dāng)代的,所以我有幸在昆明春天的一個黃昏見到了托馬斯,活人,對昆明好奇著。這老詩人已經(jīng)中風(fēng),說話不清楚。他的相貌看上去有些狡黠,象一個通靈的巫師。他的話需要他的夫人用英語轉(zhuǎn)述,再譯成漢語,那是他的話么?老詩人已經(jīng)半身不遂,走起路來,就象是他的詩歌在晚年獲得了肉體,緩慢、重量、小心地邁著步、別踩得太重了,別碰壞了這世界完美中的什么??上辉賹懺娏?,只能在中文版的《詩歌全集》上簽名,寫得非常緩慢,象是牽著一條蠕動著的蚯蚓。我看見他從輪椅中站起來拄著金屬支架行走的時候,總是低著頭,認(rèn)真地看著地面,似乎正在象一只螞蟻致敬。
惆悵東南一株雪,人生看得幾清明?

TOP

很久沒靜下心來讀點東西,謝謝儂

TOP

有什么好謝?愛讀就好。
相比特朗斯特羅姆,我更喜歡薩福。
惆悵東南一株雪,人生看得幾清明?

TOP

我的心理問題。

下面這些字是有一次跟朋友一起剖析心理問題時寫下的,算是我的心理問題,也算是從前經(jīng)歷的狀態(tài)。我的孤僻由此而來。

————————————————
這些天一直在想,一個人哪怕沒有一些太不幸的影響,也未必會性格健康到一點問題沒有?;蚨嗷蛏伲倳行┡既坏氖虑?,一瞬間牢牢釘在腦子里,因為記憶猶深,而反反復(fù)復(fù)影響到一生。

一直不敢說出來,我的父母感情是極好的,也許僅僅次于那篇感人的《相愛一生》。姥姥與奶奶是閨中好友,所以他們的婚姻屬于包辦性質(zhì),婚前沒有見過面,有所不同的是,有過頻繁的書信來往,就象今天的筆友一樣,所以從這個角度說,又跟蘇青的婚姻情況差不多。兩個沒有見過面的人,能和和樂樂過上這樣一輩子,我以為是天下第一神妙的事情。

但是他們的教育方法有嚴(yán)重問題。我大學(xué)以前的學(xué)生時代是在暴力統(tǒng)治下度過的,父親象個極權(quán)統(tǒng)潔者一樣讓我惶惶不可終日,從早上多睡一會兒懶覺就會挨到母親豆子似的條帚,到晚上寫作業(yè)被父親從門玻璃后面不停的巡回監(jiān)視(所以我在偷看小說時驀然回頭總有玻璃上有個黑影的恐懼),再到晚上九點半在我寫不完作業(yè)的情況下,拉下電閘強(qiáng)制我睡覺(以至于第二天因為交不上作業(yè)被罰站、被叫去辦公室個別訓(xùn)導(dǎo))。我這輩子都忘不了在我試圖辯解什么的時候,父親的耳光啪地打過來,讓我的腦袋嗡地猛震一下,左腮出現(xiàn)一個碩大的紅手印。也忘不了父親在暴怒時把我一腳踹到地上,再一腳腳瘋狂的補(bǔ)著,象要把我踩成一只螞蟻。

在上學(xué)以前,天性使我身上流淌著與生俱來的自信活潑的血液,但是二十年過去,我被變成了一個內(nèi)向閉塞的人,我甚至寧愿一天到晚待在網(wǎng)上與人談心,也不愿與身邊的人交流一二。就象自己造了個繭殼,又舒舒服服的躺進(jìn)去,在夢里自說自話并樂得笑出聲來,也不肯接受來自繭外的任何召喚。

就象現(xiàn)在,寧愿跑到網(wǎng)上來,與素未謀面的葦丫頭、水丫頭細(xì)細(xì)交流,也不愿意跟我同屋的mm多說一句話,她遠(yuǎn)不是一個有豐厚的內(nèi)心世界的人,她淺薄的大驚小叫的快樂提不起我的任何興趣,因此與她交談在我看來純屬浪費(fèi)時間。

是到了該調(diào)整自己的時候了。
惆悵東南一株雪,人生看得幾清明?

TOP

之二。

在幼兒和童年時期的啟蒙階段,我常常會產(chǎn)生異乎尋常的思維。我記得自己尚不能走路只能平躺在床上時,會在醒來時問自己為什么小手一直是握著的(嬰幼兒的手一般都是握著很少打開的);我記得有一次睡醒后就準(zhǔn)備大聲啼哭,突然停住了問自己,為什么醒了就要哭呢?小學(xué)四年級時在老家院子里,隔壁鄰居家的鴿子在屋頂飛飛停停,我在心里對自己說,記住現(xiàn)在,對,就是這一刻,我上小學(xué)四年級。鴿子在飛。這是只停留在現(xiàn)在將永逝的時間。直到現(xiàn)在,我都常常發(fā)生幻覺,特別是在光線很差的黃昏和有燈泡的晚上, 對著面前正在海聊的同屋/父母/同學(xué),我會產(chǎn)生某種亦真亦幻的朦朧,她們的話從我眼前飛走,我卻在想這一切都是真的嗎?我是活著的嗎?我肯定自己是,那么,死后又將歸向何處?“我”從哪里來?下輩子“我”又會是誰?即使我死去,這世界上仍會有一個“我”的意識在吧?這一瞬間我只看到對方的嘴唇不停龠動,而恍忽到不知他們在說什么。而當(dāng)我突然驚醒,又不期然想到,這個海聊的瞬間也是只停留在現(xiàn)在的,再過一分鐘一切就會全變了樣子。如果是父母他們會休息,如果是同屋她會去洗臉,如果是同學(xué)大概也該走掉了……

三歲以前我們?nèi)译S軍住在青島海邊,父親是海軍的一員,那個住處很破,所有的東西都擠在一個房間里,陰暗而黝黑,有一張超級大的床供全家睡覺。有一天父親帶回來電影票,可以帶全家去看了,母親抱著我,拍著我哄我入睡。我雖然小,心里卻明鏡似的,很清楚他們要出門,只奇怪母親為什么讓我睡覺。不知過了多少時間,朦朧中醒來時,發(fā)現(xiàn)四周一片漆黑,哼了一聲沒有回應(yīng),突然明白全家人都丟下我看電影去了,就哇的一聲哭起來,那種被遺棄的感覺如此強(qiáng)烈,使我的哭聲一聲聲凄慘無比,恍忽中聽到鄰居過來敲門,一邊敲門一邊喊我的名字,但他們沒辦法打開。我那樣沒命的哭,最初是傷心,然后是絕望,最后哭累了,眼睛就變得決絕起來,我打算離家出走。那張床的高度對兩歲的我來說極端恐怖,當(dāng)時我努力的跳下來,一跤摔在地上,疼得哇哇大哭,四肢亂舞,我的腳在不顧一切的舞動中把床下的大米鍋踢翻,翻動的米鍋還是什么東西滾過來打疼我的眼睛,米粒淌出來漫過雙腿游至我的腮邊。我突然明白自己闖禍了。

當(dāng)我再一次醒來的時候躺在床上,燈光大亮,全家已經(jīng)回來了,母親和姐姐正低頭在床下一粒粒的撿大米。姐姐見我醒來,拍著我的腦袋說:你又闖禍了。我恍忽看著他們,竟有種再世為人的幻覺。眼角有點痛,母親喝斥姐姐不要動我,原來,已經(jīng)縫過了。
閉上眼睛,恍然記起被父親裹挾著抱往醫(yī)院,被大家七手八腳按牢的那一段情節(jié)。
大夫一針刺過來的瞬間,世界突然變黑,后面跟一片空白,宛如電影中爆裂的剪片。


這次事件以后許多年,我在與人相處中都隨時有一種被遺棄的恐懼和敏感,“他們是不是不要我了?”這個念頭經(jīng)常會適時應(yīng)景的從腦中跳出來,包括對未來婚姻的揣想。我曾在很長的時間里偷偷摸摸羞羞答答地揣測并幻想過婚姻,但是未來的那個人,他會不會有一天不要我了?這種設(shè)想讓我發(fā)悸。在目睹過多少個破裂家庭的電視與現(xiàn)實故事之后,我對那些死拖對方不放的女人打鼻孔里蔑視起來,如果自己也有這么一天,那么我是會立刻離開他,永遠(yuǎn)的、決絕的,使他再也沒有反悔的機(jī)會。
惆悵東南一株雪,人生看得幾清明?
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
諾獎得主特朗斯特羅姆逝世:做一個詩的禁欲主義者
特朗斯特羅姆:沉默的力量
譯者李笠:得知托馬斯獲獎“一下子就懵了”
鹽與緣 紀(jì)念世界文學(xué)
兩百首詩搞定世界,托馬斯.特朗斯特羅姆詩選
2011諾貝爾文學(xué)獎得主瑞典詩人特朗斯特羅姆詩選讀
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服