筆記者附:
《傷寒論》學(xué)習(xí)筆記29
脈促胸滿者”這個(gè)滿字應(yīng)該讀[mèn],脈促胸悶者,桂枝湯主之。
……。因?yàn)樾貫闅夂?,所以?dāng)氣機(jī)不利,出現(xiàn)胸悶的時(shí)候,它寫這個(gè)滿字我們當(dāng)然讀[mèn]了。
……。太陽病不應(yīng)當(dāng)瀉下,瀉下以后,造成了胸悶,這是表邪內(nèi)陷胸中,因?yàn)楸黼x胸是最近的,表邪內(nèi)陷胸中,使胸中氣機(jī)不暢快,出現(xiàn)了胸悶。
……。在這個(gè)證候里,這種脈快、脈促是無力的,所以我們說它是胸陽
不振,邪陷胸中,就是胸中陽氣不足。
……。治療的方法是用桂枝去芍藥湯,溫振胸陽,祛邪達(dá)表。
……。芍藥這個(gè)藥酸斂陰柔,還不利于胸中的陽氣的暢達(dá),它是收的,不利于胸中陽氣的暢達(dá)。……所以要把芍藥去掉。
《傷寒論詮解》
太陽誤下,……表邪入里,證情變化多端,不可盡數(shù)。而本條所要討論的是誤下之后,引發(fā)胸滿的證治。
邪氣由表入里第一站就是胸部。胸滿之“滿”,應(yīng)讀作“悶”,……。胸滿是表邪誤下,挫傷胸陽之氣而致,因未及血分,故只滿而不痛。
“脈促”,促者,速也,迫也。在此并非指數(shù)時(shí)一止復(fù)來的促脈。脈搏的急速,
一方面反映邪氣由表入胸,人體陽氣尚能抗邪,與邪相爭(zhēng);另
一方面也反映,胸陽之氣抗邪的能力已有所衰減,力不從心,故脈促而按之無力。
桂枝去芍藥湯治之。桂枝、生姜、甘草、大棗辛甘發(fā)散為陽,既可解表邪,又可補(bǔ)心陽、振胸陽,使陷落的表邪由胸透表而解。
去芍藥的意義有二:
一則芍藥酸斂,為陰分之藥,用之有礙于胸中陽氣的振奮宣暢,不利于胸滿的解除。
二則芍藥酸收,對(duì)桂枝辛甘發(fā)散、振奮胸陽的作用,大有掣肘之弊。故去之不用,此即避陰就陽之法。