你永遠(yuǎn)也不知道自己會(huì)在那些狠人衣服上發(fā)現(xiàn)什么。
來(lái)源:不相及研究所
ID:buuuxiangji
作者:發(fā)財(cái)金剛
老外衣服上的漢字
×
中文奇跡
在文化發(fā)展歷程里,文字是重要的載體,大部分溝通都無(wú)法繞過(guò)它。
有人把它當(dāng)作相互了解的基石,也有人認(rèn)為它能排列組合出無(wú)限的指向性,尤其是當(dāng)它出現(xiàn)在一些國(guó)際友人身上。
這種壯舉常常會(huì)被善于發(fā)現(xiàn)的人記錄下來(lái),形成某種特別的人文景觀,而人們的視野會(huì)在一次次相遇中被拓展,直到再也無(wú)法掀起心中波瀾。
閱歷豐富的人都明白,人生包含了很多種不同的階段,有時(shí)是缺憾,有時(shí)是缺德。
潮流循環(huán)往復(fù),總是很難抓住,高手不善追捧,反而更想創(chuàng)造。
他們知道不管時(shí)代怎么變化,那些直擊心靈的東西是不會(huì)改變的,要想讓人第一眼即可快速了解自己,就得把身上的每個(gè)字都扎進(jìn)對(duì)方心里。
盡管世界仍未完成徹底的相互交流,但好在先驅(qū)者早已出航。
你永遠(yuǎn)也不知道自己會(huì)在那些狠人衣服上發(fā)現(xiàn)什么。
“有一次雞年的時(shí)候去泰國(guó)旅游,看到一個(gè)外國(guó)朋友胸口有個(gè)巨大的繁體字?!?/span>
“之后在唐人街看到有家服裝店正在賣這個(gè)T恤,我想他們應(yīng)該不知道那個(gè)字的衍生含義?!?/span>
有人說(shuō)每個(gè)身披漢字的老外,都對(duì)神秘的東方抱有幻想。
他們也把另一套語(yǔ)系里的堅(jiān)守,凝練成難以抗拒的詩(shī)意,刻進(jìn)了靈魂里。
兩者將在文明的邊界完成混合,只是有時(shí)可能會(huì)引發(fā)過(guò)量的化學(xué)反應(yīng),效果上還是過(guò)于先鋒了。
其實(shí)多年前這樣的朋友就已經(jīng)被人發(fā)掘,這件是經(jīng)典款
很難說(shuō)有多少熱愛(ài)漢字的老外為此潑灑過(guò)熱情,沒(méi)到過(guò)中國(guó)并不影響他們打造出那些超現(xiàn)實(shí)的中文奇跡。
如何理解不是重點(diǎn),主動(dòng)開(kāi)拓想象空間,擴(kuò)展視野的關(guān)鍵在于百無(wú)禁忌。
樸素的情感催動(dòng)探索欲,哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸是種進(jìn)步,勇于突破世俗的枷鎖也是種進(jìn)步,衣服就得穿有藝術(shù)氣息的。
這足以證明未知能給人帶來(lái)多大的誘惑,對(duì)于真正的弄潮兒來(lái)說(shuō),會(huì)不會(huì)寫(xiě)不要緊,沒(méi)看懂也不重要,敢穿出門(mén)就已經(jīng)算如愿以償。
“紅色代表勇氣,白色代表純潔,選這件肯定錯(cuò)不了?!?/span>
“這些方塊符文有別樣魅力,比如你已經(jīng)學(xué)會(huì)了一個(gè)字,盯著時(shí)間久了也會(huì)覺(jué)得不認(rèn)識(shí)這個(gè)字,相當(dāng)神秘,像畫(huà)一樣。”
“越神秘的東西就越有吸引力,過(guò)去我都看懸疑小說(shuō),現(xiàn)在開(kāi)始研究漢字?!?/span>
“朋友告訴我想學(xué)中國(guó)文化,得先了解成語(yǔ),那是精髓,基本都是四個(gè)字的。”
據(jù)說(shuō)由于這款T恤出現(xiàn)頻率過(guò)高,一直有人懷疑廠家可能是“無(wú)印良品”的最大競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手
高自由度和低成本的特點(diǎn)帶來(lái)足夠包容的延展性,這些友人很容易通過(guò)文字展示自己的審美趣味。
它是工具,也超越了工具,也許在他們心中標(biāo)簽化只是基本功能,將文字解放回生活本身,才能完整留住過(guò)去那些難忘的日子。
一旦從這種角度出發(fā),就能發(fā)現(xiàn)更多藏在海外的野生漢學(xué)專家。
美人在骨不在皮,文字表面含義不能滿足這部分朋友的精神需求,陰陽(yáng)辯證的哲學(xué)觀念早已深入內(nèi)心。
穿一件踏實(shí)的衣服,走一條踏實(shí)的路,生活就是這樣,有來(lái)才有往。
你可以在很多地方看到有人和他們相遇,作為國(guó)際交流排頭兵,他們搞的是正經(jīng)實(shí)用主義。
全球化浪潮確實(shí)很難阻擋,當(dāng)觀點(diǎn)通過(guò)古老的圖騰傳遞,戰(zhàn)線可能一下子就會(huì)被統(tǒng)一。
“在布拉格看到過(guò)當(dāng)?shù)厍嗌倌暌路嫌≈?超級(jí)酷’'金屬死’,不管他們知不知道是什么意思,起碼看著挺親切的?!?/span>
“我記得字體還是微軟雅黑,屬于一種模塊化浪漫?!?/span>
據(jù)說(shuō)很多游子都曾在國(guó)外被一件衣服勾起思鄉(xiāng)之情,但又勾的沒(méi)那么徹底。
“那種感覺(jué)類似回國(guó)了,又好像沒(méi)完全回,挺迷惑的?!?/span>
“猛然看到,要是經(jīng)驗(yàn)不足的話,精神和認(rèn)知還是會(huì)感到一陣迷失。太潮了?!?/span>
“在國(guó)內(nèi)也沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么潮的”
有人從流行元素出發(fā),也有人講究從根本入手,其中一部分高人早已摸索出捷徑。
你能感受到他們對(duì)上層建筑的深度理解,美感與效率都是要考慮的范疇,不僅不可分割,還得進(jìn)一步融合。
此時(shí)那就不再只是得到了一個(gè)標(biāo)識(shí),更像一次正在進(jìn)行的轉(zhuǎn)世,就差直接整容了。
而能從百花齊放的混戰(zhàn)中脫穎而出的人,都算得上精銳部隊(duì),早就領(lǐng)悟出自己要走的道路。
穿上漢字的衣服,立于品味的潮頭。當(dāng)你在美利堅(jiān)街上看到這樣的實(shí)誠(chéng)人,自然也就明白了文字里所包含的魅力。
有位朋友告訴我,人在遇到不懂的文字時(shí),大腦是當(dāng)圖片看的。
他說(shuō)自己小時(shí)候穿過(guò)一件印著英文的T恤,那時(shí)市面上還沒(méi)有翻譯軟件,經(jīng)過(guò)英語(yǔ)老師的勸告才把它封入了回憶里。上面寫(xiě)的東西翻譯過(guò)來(lái)是“裸奔”。
長(zhǎng)大后他懂了,距離產(chǎn)生美,越看不懂越美。不止文字,人也是一樣的。
現(xiàn)在他已經(jīng)改做服裝設(shè)計(jì)了。
???
穿上漢字的衣服
立于品味的潮頭
- 海外的野生漢學(xué)專家 -
聯(lián)系客服