聊齋志異《鹿銜草》原文
關(guān)外山中多鹿[1]。土人戴鹿首,伏草中,卷葉作聲,鹿即群至。然牡少 而牝多。牡交群牝,千百必遍,既遍遂死。眾牝嗅之,知其死,分走谷中, 銜異草置吻旁以熏之,頃刻復(fù)蘇。急鳴金施銃[2],群鹿驚走。因取其草,可 以回生。
[1]關(guān)外:山海關(guān)以外,泛指我國東北地區(qū)。
[2]銃(chòng 充):火銃,一種火器?!肚鍟?huì)典》:“凡火器之小者曰 銃?!?div style="height:15px;">
聊齋志異《鹿銜草》翻譯
關(guān)外山中,鹿很多。當(dāng)?shù)厝顺3T陬^上戴一個(gè)假鹿頭,蹲伏在草叢中,口中含著一片卷曲的葉子,吹作鹿鳴之聲,引得群鹿都集攏來。但群鹿中,公的少,母的多。公鹿的本性,常是一次交配,千百只母鹿必配一遍,所以交配完后,公鹿也就累死了。母鹿用鼻子嗅一嗅,知公鹿已死,于是大群的母鹿,就分別跑到山谷中,去尋覓一種具有異香氣味的草,放在公鹿的嘴旁熏它。已死的公鹿嗅到這種氣味,頃刻間,就蘇醒過來。這時(shí),蹲伏于草叢中的人,就急忙敲鑼、放火銃,群鹿驚慌逃走。人們就將這種神奇的草取去。據(jù)說它可以起死回生。