原創(chuàng)-N0.1108
作者:鬼子六
審核:任逸飛 編排:劃船不用漿
學(xué)英語,苦不苦?
喊苦也不要怪政府
提起學(xué)英語
多少人想起了自己心酸往事
單詞、時態(tài)、主謂賓定狀補(bǔ)
還有一堆用法詭異的to、of、in、from介詞
現(xiàn)代人還可以看看美劇學(xué)英語
古人怎么辦?
連個復(fù)讀機(jī)都沒有
老祖宗們該怎么學(xué)英語
01 清朝人學(xué)英語
我們來看看咸豐十年的一本晚清英語書
《英話注解》
來,我們先一起感受下那些年銷魂的英語讀音,
原來百年之前先輩們就已經(jīng)被英語折磨得
死去活不來啦!
詞詞詞
▲▲▲
不說別的
隨便來兩個簡單的詞這發(fā)音都特別直擊心靈
(由上到下)
春
英文:spring
漢語發(fā)音:司不林
明年
英文:next year
漢語發(fā)音:納克斯,爺
(兩個詞還用逗號隔開,可以,這很認(rèn)真)
五月
英文:may
漢語發(fā)音:美
正月
英文:january
漢語發(fā)音:佔(zhàn)牛愛立
跟著讀出聲來了嗎?
舌頭還受的了嗎?
高級的來了
▼
新樣式
英文:new fashion
漢語發(fā)音:你胡,勿押興
▼
貨換貨
英文:cargo for cargo
漢語發(fā)音:卡個,福,卡個
▼
要逐樣
英文:to want each muster
漢語發(fā)音:土,王脫,衣去,末斯偷。
(等等,這發(fā)音讓我想入非非...)
▼
好的嚒?
英文:is it good?
漢語發(fā)音:乙時,乙脫,掰污特?
02 洋涇浜英語
跟著讀一遍下來
你還會說英語嗎?!
《英話注解》這書主要在上海、寧波一帶流傳
這書教的就是大名鼎鼎的“洋涇浜”英語
“洋涇浜”英語最大的特色就是土洋結(jié)合、不倫不類。
主要是民間老百姓跟洋人大交道多了,自發(fā)總結(jié)的英語學(xué)習(xí)資料。老百姓跟洋人打什么交道?不用問,做生意唄!所以,這本《英話注解》里有專門的門類介紹數(shù)目、銀數(shù)目、洋數(shù)目、五金、顏色、秤尺什件、稅捐、進(jìn)口貨、出口貨門的英文發(fā)音。
只要能賺錢,老百姓學(xué)習(xí)的熱情是無窮了。去過廣西陽朔的人,或許都見過能講6種外語的街邊小販,人家講的這就是我們這個時代的“洋涇浜英語”。
震驚外國友人的陽朔老奶奶
《英話注解》可以算作早年學(xué)習(xí)英語的“中英對照詞典”
但“洋涇浜英語”有個大問題,販夫走卒用來跟英國人做生意進(jìn)行簡單溝通還行,上不了大臺面啊!
1856年,第二次鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā),英法聯(lián)軍打到北京。1860年簽訂《天津條約》,規(guī)定將來所有的中外條約都要附有洋文(主要是英文)。清政府就需要自己的譯員,而當(dāng)時懂英文的大多是出生底層、靠“洋涇浜山歌”學(xué)習(xí)商貿(mào)英語的通事。
但這是正式的外交場合,“洋涇浜英語”的翻譯,一開口外國人就笑了,在外交里面需要用到很多國際法的文書詞匯。洋涇浜英語根本hold不住。別看寫字樓的白領(lǐng)說話不時蹦出來幾個英文單詞,你讓他們用全英文演講試試?
03 有錢人家的孩子開掛
當(dāng)然,這是針對民間老百姓的,上流社會家庭還可以請“外教”來教英語。
比如簽訂《中俄改訂條約》,收回伊犁特克斯河流域土地及部分利權(quán)的曾紀(jì)澤。當(dāng)時一開口就是一口流利的古英語,就連歐洲人都為之傾倒。這口《圣經(jīng)》式的英語猶如中國的文言文,并非所有英國人都會。
那么曾紀(jì)澤的英語是怎么學(xué)的?這還要感謝他的老子曾國藩,曾國藩眼界開闊,知道未來世界的趨勢是跟著洋人學(xué)習(xí),就在家里給孩子請了傳教士當(dāng)外教。
曾紀(jì)澤刻苦學(xué)英語,獨(dú)創(chuàng)出“西洋字調(diào)合并法”:把注音漢字和英語單詞的本義聯(lián)系在一起,比如:騙=cheat=欺特、死=die=歹、熱=hot=火特。
一個黃皮膚扎辮子的中國人,一開口就是古英語,西方人的震驚可想而知。左宗棠收復(fù)新疆與俄國進(jìn)行的外交談判,其中就有曾的功績:“與俄人力爭,毀崇厚已訂之約,更立新議,交還伊犁及烏眾島山,帖克斯川諸要隘,有功于新疆甚大”。
這還是只是特例,不是每個想學(xué)習(xí)英文的中國人都能請得起外教,即使到今天也不可能。
04 英文教輔書是個好生意!
對于那些需要學(xué)習(xí)英文的普羅大眾來說,有什么好方法嗎?
還得靠兩樣?xùn)|西,一個是教材,一個是詞典。
每個時代都有每個時代的風(fēng)口,在那個歐風(fēng)美雨洶涌而至的時代,最大的風(fēng)口就是“西方”,任何跟西方沾邊的事情,都能獲得極大的發(fā)展?jié)摿Α6Z言的學(xué)習(xí)作為中西交流的橋梁,而是有廣闊的市場前景(一直貫穿到今天)。
最賺錢的書永遠(yuǎn)是教輔書,做出版行業(yè)的人都懂得這個道理。
別看今天的商務(wù)印書館這家百年老店厚重矜持,100年前在上海灘也是“騷氣”十足,引領(lǐng)一個時代的文化浪潮。
1930年代寶山路商務(wù)印書館總公司及印刷制造廠全景
商務(wù)印書館于1897年成立,在文史哲圈子里雖然因整理《四部叢刊》等重要古籍,編輯“萬有文庫”“大學(xué)叢書”等大型系列圖書蜚聲海內(nèi)外,但從1898年開始,商務(wù)印書館就踏入出版英文讀本的領(lǐng)域。
無論從出版的數(shù)量,還是內(nèi)容的廣泛性來看,在晚清英語教材出版市場中,商務(wù)印書館都堪稱執(zhí)牛耳者。1902年,商務(wù)印書館成立編譯所之初就有“英文部”的建制。
復(fù)旦大學(xué)外文系教授葛傳槼,1920年代曾是是商務(wù)印書館的小編輯。(所以,你知道以前商務(wù)印書館英文部的實(shí)力了吧!)
他記述了后期英文部的詳細(xì)狀況:1926年底“我到英文部工作,是全部中年齡最?。▋H二十歲略多)者。部長是鄺富灼博士……幾乎不懂漢語(作者注:據(jù)很多人回憶,鄺富灼很小的時候就去了美國)。大家相互談話都用漢語,但跟鄺博士談必須說英語,稱他‘Dr.Fong’;寫一個便條給他也必須用英語。除對鄺博士外,大家用漢語談話,可是互稱‘Mr.’加姓,而不用‘先生 ’、‘君 ’、‘兄 ’、‘翁 ’等,這是上海當(dāng)時某些‘高等華人’的慣例……英文部內(nèi)存有豐富的資料,而且互相請教也蔚然成風(fēng)……
▲20年代商務(wù)印書館編譯所,英文部就在這座長方形的三層大洋樓的二樓
有了人才就得干活兒,商務(wù)印書館很快就注意到英文讀本中國化的問題。
而當(dāng)時商務(wù)印書館的選題、策劃能力也是一流,一手抓教材,一手抓詞典。
●《華英進(jìn)階全集》
1898年商務(wù)印書館在推出《華英初階》和《華英進(jìn)階》兩書后,又連續(xù)編出《華英進(jìn)階》第2至第5集。1899年將《初階》和《進(jìn)階》合成一集出版,題名《華英進(jìn)階全集》。
據(jù)鄒振環(huán)教授的介紹,《華英進(jìn)階全集》充分考慮了可讀性、豐富性,選了很多西方的名人傳記、生活常識、奇聞軼事、動物、應(yīng)用文體裁寫作的課文,采用漢英對照的編排方式。
這書還強(qiáng)調(diào)了背單詞的重要性,每一課中一般教授6個新單詞后,均搭配有6個例句,旁為文言翻譯。如,“My”譯成“吾之”;“He and I can go”,譯成“彼與吾可以去”。全書分為“字母表”、“兩字詞”、“三字句”,直至“五字句”等,最后為“宗教課程”(Religious Lessons),包含一些基督教宣傳,如“God gave me”,譯成“上帝造吾”等。
●《英華大辭典》
單單有教材還是不夠的,學(xué)過英語的人都知道《英漢大詞典》的重要性。
商務(wù)印書館深諳此道,一邊便組織編教材,一邊組織編詞典。
根據(jù)鄒振環(huán)教授的研究,1908年正式在商務(wù)印書館出版的《英華大辭典》,以外國人《納韜而氏字典》為底本。
全書收字12萬,共3000頁,附圖1000幅,附錄5種。這本書的附錄很有特色:附錄一“英文引用邦字語解”,收錄英文中常用的拉丁語、法語、意大利語1200條;附錄二“略字解”,收錄縮略語1200條;附錄三“記號匯釋”,收錄88種數(shù)學(xué)、商務(wù)及文法常用記號;附錄四“英華地名錄”,是1400個中外地名的中英文對照;附錄五“人名字匯”,收錄9000多位國外名人的國籍、身份和生卒年份。
《英華大辭典》意義非同尋常,它基本上等于梳理了中國人對于英語國家的認(rèn)識,這個辭典成為當(dāng)時當(dāng)之無愧“鉆研西學(xué)者”的寶貴“津筏”,對中西方科學(xué)、文化、技術(shù)的交流起了重要作用。
張?jiān)獫?jì)很知道如何利用“名家”營銷——請盛宣懷題簽,請嚴(yán)復(fù)寫序,高冷的嚴(yán)復(fù)大師盛贊新編的這部辭典“搜集侈富,無美不收”,是一部“與時俱進(jìn)”,“較舊作猶海視河”,且“圖畫精詳、譯迻審慎”的巨著。
●到底商務(wù)印書館的英文教材有多厲害?
據(jù)說,胡適、梁漱溟、鄭曉滄、錢玄同、章克標(biāo)、戴家祥等人,早期學(xué)英文都是讀《華英進(jìn)階全集》。更變態(tài)的是東北的奉系軍閥楊宇霆,年輕的時候參加清朝政府選派赴日留學(xué)生,考試要測外語,據(jù)說把《華英進(jìn)階全集》從頭到尾背了一遍,這書的江湖地位不亞于現(xiàn)在的《新概念英語》了。
更厲害的是張?jiān)獫?jì),光緒皇帝讓他推薦一些學(xué)英語的書,張?jiān)獫?jì)直接給皇帝推了《華英進(jìn)階全集》??纯窗?!連皇帝都得老老實(shí)實(shí)讀教材,學(xué)英語,背單詞,練口語……
從此,中國人步入了學(xué)英語的不歸路……
▼
本文參考:
1、王小賤:《清朝竟然這么學(xué)英語?太洗腦了!從此不會說英文》,視覺志。
2、鄒振環(huán):《近代中國人這樣學(xué)英語:來是“康姆”,去是“谷”,烘山芋叫“撲鐵禿”......》,文匯APP
聯(lián)系客服