【原文】
雙調(diào)·殿前歡·碧云深
衛(wèi)立中
碧云深,碧云深處路難尋。數(shù)椽茅屋和云賃。云在松陰。掛云和八尺琴,臥苔石將云根枕,折梅蕊把云梢沁。云心無我,云我無心。
【注釋】
“數(shù)椽”句:把數(shù)間茅屋和白云一起租借下來。椽,這里是房屋間數(shù)的代稱。
云和:古時人們對琴瑟等樂器的代稱。
【賞析】
隱士清高脫俗,他們蔑視人世間的功名富貴和一切陳規(guī)陋習,崇尚心靈世界的一塵不染,圓融空明;行為方式散誕不羈,自由超曠,追求一種清靜無為、返樸歸真、無拘無束的自在逍遙生活。
數(shù)間茅屋,被松樹的濃蔭覆蓋;周圍白云繚繞,與煩囂的俗世遠遠隔絕。室內(nèi)陳設簡陋,除墻上掛著的一張古琴外,幾乎就再無長物了,可見這位隱士生活的儉仆和情趣的高雅。底下兩句:“臥苔石將云根枕,折梅蕊把云梢沁”,想象奇幻得匪夷所思:睡在長滿苔蘚的條石上,把白云的“根”當枕頭,閑暇時摘梅蕊將白云的“梢”沁透,使白云渾身浸潤著濃冽的梅香,從根至梢,馥郁襲人,奇思妙想,令人驚嘆!最后兩句造語更為獨特:“云心無我,云我無心。”云從來就沒有“我”,因此就有了“閑云野鶴”之類贊其超曠任情、悠然自得的美譽;我和白云也一樣無心,即無塵俗之心,無“為我”、“為私”之心,胸襟開闊,一任自然;從而使隱士的高潔品格和優(yōu)雅情趣更得到了升華,隱士的完整形象亦就脫然而出。
全篇風格素樸淡遠,與所要表現(xiàn)的隱士風致正好和諧地融合為一。
【題解】
這首小令表現(xiàn)了隱士的安逸,創(chuàng)造了一個幽美、靜謐、迷人的境界。
聯(lián)系客服