中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
博爾赫斯的序言

(《布宜諾斯艾利斯激情》)

我并沒有將這本書重新寫過,只是淡化了其中過分的夸飾,打磨了棱角,刪除了矯情和胡話。在這項有時痛快有時煩人的工作過程中,我發(fā)覺一九二三年寫下這些東西的那位青年本質(zhì)上(“本質(zhì)上”是什么意思?)已經(jīng)就是今天或認可或修改這些東西的先生。我們是同一個人。我們倆全都不相信失敗與成功、不相信文學的流派及其教條,我們倆全都崇拜叔本華、斯蒂文森和惠特曼。對我來說,《布宜諾斯艾利斯激情》包容了我后來所寫的一切。這本詩集以其朦朦朧朧地表現(xiàn)了的和通過某種形式預示著的內(nèi)容而得到恩里克·迪埃斯—卡內(nèi)多1和阿方索·雷耶斯的慨然稱許。

同一九六九年的年輕人一樣,一九二三年的青年也是怯懦的。他們害怕顯露出內(nèi)心的貧乏,于是也像今天的人們似的想用天真的豪言壯語來進行掩飾。拿我來說吧,當時的追求就有些過分: 效法米格爾·德·烏納穆諾的某些(我所喜愛的)瘡痍,做一個十七世紀的西班牙作家,成為馬塞多尼奧·費爾南德斯,發(fā)現(xiàn)盧貢內(nèi)斯已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了的隱喻,歌頌一個滿是低矮建筑、西部或南部散布著裝有鐵柵的別墅的布宜諾斯艾利斯。

我那時候喜歡的是黃昏、荒郊和憂傷,而如今則向往清晨、市區(qū)和寧靜。

豪·路·博爾赫斯

一九六九年八月十八日,布宜諾斯艾利斯

(《另一個,同一個》)

我與世無爭,平時漫不經(jīng)心,有時出于激情,陸陸續(xù)續(xù)寫了不少詩,在結(jié)集出版的書中間,《另一個,同一個》是我偏愛的一本?!蛾P(guān)于天賜的詩》(另一首)、《猜測的詩》、《玫瑰與彌爾頓》和《胡寧》都收在這個集子里,如果不算敝帚自珍的話,這幾首詩沒有讓我丟人現(xiàn)眼。集子里還有我熟悉的事物:布宜諾斯艾利斯、對先輩的崇敬、日耳曼語言文化研究、流逝的時間和持久的本體之間的矛盾,以及發(fā)現(xiàn)構(gòu)成我們的物質(zhì)——時間——可以共有時感到的驚愕。

這本書只是一個匯編,其中的篇章是在不同時刻、不同的情緒下寫成的,沒有整體構(gòu)思。因此,單調(diào)、字眼的重復,甚至整行詩句的重復是意料中事。作家(我們姑且如此稱呼)阿爾韋托· 伊達爾戈在他維多利亞街家里的聚會上說我寫作有個習慣,即每一頁要寫兩次,兩次之間只有微不足道的變化。我當時回嘴說,他的二元性不下于我,只不過就他的具體情況而言,第一稿出于別人之手。那時候我們就這樣互相取笑,如今想起來有點抱歉,但也值得懷念。大家都想充當逸聞趣事的主角。其實伊達爾戈的評論是有道理的;《亞歷山大· 塞爾扣克》和《〈奧德賽〉第二十三卷》沒有明顯的區(qū)別。《匕首》預先展示了我題名為《北區(qū)的刀子》的那首米隆加,也許還有題為《遭遇》的那篇小說。我始終弄不明白的是,我第二次寫的東西,好像是不由自主的回聲似的,總是比第一次寫的差勁。在得克薩斯州地處沙漠邊緣的拉伯克,一位身材高挑的姑娘問我寫《假人》時是否打算搞一個《環(huán)形廢墟》的變體;我回答她說,我橫穿了整個美洲才得到啟示,那是由衷之言。此外,兩篇東西還是有區(qū)別的;一篇寫的是被夢見的做夢人,后一篇寫的是神與人的關(guān)系,或許還有詩人與作品的關(guān)系。

人的語言包含著某種不可避免的傳統(tǒng)。事實上,個人的試驗是微不足道的,除非創(chuàng)新者甘心制造出一件博物館的藏品,或者像喬伊斯的《芬尼根的守靈夜》,或者像貢戈拉的《孤獨》那樣,供文學史家討論的游戲文章,或者僅僅是驚世駭俗的作品。我有時候躍躍欲試,想把英語或者德語的音樂性移植到西班牙語里來;假如我干了這件幾乎不可能做到的事,我就成了一位偉大的詩人,正如加西拉索把意大利語的音樂性,那位塞維利亞無名氏把羅馬語言的音樂性,魯文·達里奧把法語的音樂性移植到了西班牙語一樣。我的嘗試只限于用音節(jié)很少的字寫了一些草稿,然后明智地銷毀了。

作家的命運是很奇特的。開頭往往是巴羅克式,愛虛榮的巴羅克式,多年后,如果吉星高照,他有可能達到的不是簡練(簡練算不了什么),而是謙遜而隱蔽的復雜性。

我從藏書——我父親的藏書——受到的教育比從學校里受到的多;不管時間和地點如何變化無常,我認為我從那些鐘愛的書卷里得益匪淺。在《猜測的詩》里可以看出羅伯特·勃朗寧的戲劇獨白的影響;在別的詩里可以看出盧貢內(nèi)斯以及我所希望的惠特曼的影響。今天重讀這些篇章時,我覺得更接近的是現(xiàn)代主義,而不是它的敗壞所產(chǎn)生的、如今反過來否定它的那些流派。

佩特說過,一切藝術(shù)都傾向于具有音樂的屬性,那也許是因為就音樂而言,實質(zhì)就是形式,我們能夠敘說一個短篇小說的梗概,卻不能敘說音樂的旋律。如果這個見解可以接受,詩歌就成了一門雜交的藝術(shù):作為抽象的符號體系的語言就服從于音樂目的了。這一錯誤的概念要歸咎于詞典。人們往往忘了詞典是人工匯編的,在語言之后很久才出現(xiàn)。語言的起源是非理性的,具有魔幻性質(zhì)。丹麥人念出托爾、撒克遜人念出圖諾爾時,并不知道它們代表雷神或者閃電之后的轟響。詩歌要回歸那古老的魔幻。它沒有定規(guī),仿佛在暗中行走一樣,既猶豫又大膽。詩歌是神秘的棋局,棋盤和棋子像是在夢中一樣變化不定,我即使死后也會魂牽夢縈。

豪· 路· 博爾赫

本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
博爾赫斯全集(詩歌卷)
博爾赫斯誕辰117周年特刊:我這一生|博爾赫斯
博爾赫斯:我試圖用困惑、危險、失敗來打動你| 鳳凰詩刊
外國散文:周游世界的詩人
作家評傳|豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
宋琳:詩歌是我母語的容器
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服