《無(wú)果》,胡亮文論集
胡亮 著
四川文藝出版社
2021年3月
莎士比亞式悖論
以《羅密歐與朱麗葉》為例
丨胡亮
偉大作家的共性,也許呢,就在于大海般的豐富性——這種豐富性往往來(lái)自若干對(duì)犬牙交錯(cuò)般的悖論(paradox)。比如偉大的莎士比亞(William Shakespeare),他既是神話的,又是歷史的;既是古典的,又是現(xiàn)代乃至后現(xiàn)代的;既是現(xiàn)實(shí)的,又是幻想的;既是嚴(yán)肅的,又是不正經(jīng)的;既是典雅的,又是色情乃至最色情的——關(guān)于色情問題,后文還將較為放松地再次談及。換句話來(lái)說(shuō),莎翁既是過(guò)去的,又是現(xiàn)在的,還是未來(lái)的。這種強(qiáng)悍而左沖右突的豐富性,徹底打消了任何讀者試圖將莎翁歸類的念頭。這樣的情形,每見于其他偉大作家。比如魯迅,他用《彷徨》的感傷,替換了《吶喊》的狂飆,又用《故事新編》的后現(xiàn)代風(fēng),替換了《野草》的象征風(fēng)——誰(shuí)說(shuō)得清楚呢,也許是超現(xiàn)實(shí)風(fēng)。又如杜甫,其《飲中八仙歌》似是李白所為,《石壕吏》似是白居易所為,《秋興八首》似是李賀與李商隱的合體人所為。就像杜甫偶爾預(yù)演了白居易、李賀或李商隱,莎翁也用《羅密歐與朱麗葉》(Romeo and Juliet)中的“春夢(mèng)婆”,預(yù)演了魯迅《補(bǔ)天》中的“古衣冠的小丈夫”。只不過(guò),魯迅的縮骨術(shù)遠(yuǎn)遜于莎翁:這個(gè)來(lái)去無(wú)端的春夢(mèng)婆,她的車子是榛子的空殼,車篷是蚱蜢的翅膀,車輻是蜘蛛的長(zhǎng)腳,車夫是灰色的小蚊蟲,鞭子是蟋蟀的骨頭,挽索是蜘蛛絲,韁繩是天際的游絲,拉車的則是幾匹——不是馬——而是螞蟻。古衣冠的小丈夫上書批判了龐大女媧的裸體,而春夢(mèng)婆呢,卻要來(lái)成就龐大羅密歐(Romeo)與龐大朱麗葉(Juliet)的好事。那么,在莎翁那么多名劇里,這篇小文為何恰好選中《羅密歐與朱麗葉》?靜下心來(lái)想想,可能既有筆者的原因,也有他者的原因。先說(shuō)筆者的原因。在少年時(shí)代,筆者曾驚艷于此劇的一個(gè)片段,亦即第三幕第五場(chǎng),羅密歐與朱麗葉的對(duì)話。這是關(guān)于夜鶯和云雀的小辯論,情感與認(rèn)知相反相成,悖論成為甜言蜜語(yǔ)的超級(jí)工具。這么多年來(lái),這個(gè)片段,這個(gè)閱讀的初夜,早已經(jīng)成為筆者的潛意識(shí)。一直到今天,筆者都固執(zhí)地認(rèn)為:以悖論之修辭,寫惜別之男女,任誰(shuí)也難出莎翁之右。無(wú)論最終將如何貼近或遠(yuǎn)離這個(gè)片段,本文的面貌,將不可避免地帶有初夜回憶錄一般的色彩。再說(shuō)他者的原因。這個(gè)他者乃是莎翁的法蘭西知音,沒錯(cuò)兒,說(shuō)的正是幾乎同樣偉大的雨果(Victor Hugo)。在談到莎翁名劇的時(shí)候,雨果自有妙喻,“哈姆雷特是猜疑的化身,是莎士比亞作品的核心;兩極則是愛情,羅密歐的晨之戀與奧賽羅的暮之戀。哈姆雷特是整個(gè)的靈魂,羅密歐和奧賽羅則是全部的肺腑?!?span>細(xì)察雨果之意,要談?wù)撋蹋ㄈ焕@不開《哈姆雷特》《奧賽羅》及《羅密歐與朱麗葉》。我們可以沒心沒肺地迷信雨果,就在這三部悲劇中做單選題?!豆防滋亍放c《奧賽羅》都是絕對(duì)悲劇(這是筆者杜撰的術(shù)語(yǔ)),所以呢,只能選中《羅密歐與朱麗葉》。在談及這三部悲劇的女主角的時(shí)候,雨果也有說(shuō)法,“在朱麗葉尸衣的皺褶中尚有光明;但在奧菲麗亞和苔絲狄蒙娜的尸布上就只剩下了陰暗,她們一個(gè)被輕侮、一個(gè)被猜忌。”也許可以狠狠心,把《羅密歐與朱麗葉》稱為正劇(悲喜?。??《羅密歐與朱麗葉》取材于莎翁身邊的真事,如果不稍加撮述,我們就很難知曉,歷史與戲劇中的家族沖突有何異同,也就很難知曉,非悖論的歷史如何轉(zhuǎn)化為悖論的戲劇。莎翁處于一個(gè)什么樣的歷史時(shí)期呢?約克王朝(House of York)與蘭開斯特王朝(House of Lancaster)的戰(zhàn)爭(zhēng)——史稱玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)(War of the Roses)——已成回憶;而都鐸王朝(Tudor dynasty)與斯圖亞特王朝(House of Stuart)的斗爭(zhēng)正當(dāng)如火如荼。這類兩個(gè)王朝(或家族)的仇恨,恰是莎翁多部戲劇共有的背景。傳記作家安東尼·伯吉斯(Antony Burgess),像雨果那樣,也寫過(guò)一部《莎士比亞》。他曾敘及莎翁的恩主南安普頓伯爵,并進(jìn)而敘及他的敵友:與其毗鄰的朗家族和丹弗斯家族。這兩個(gè)家族的宿怨,就可以追溯到玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)。丹弗斯家族的約翰爵士,是個(gè)土豪兼法官,他設(shè)了法,終于把朗家族的沃爾特爵士及其仆人收監(jiān)。沃爾特爵士出獄后,挑起了更大糾紛,導(dǎo)致雙方仆人受傷或喪命。事情變得越來(lái)越不可控制,后來(lái)呢,丹弗斯家族兩兄弟,查爾斯爵士和亨利爵士,與朗家族兩兄弟,沃爾特爵士和亨利爵士,發(fā)生了后果頗為嚴(yán)重的械斗。朗家族的亨利爵士刺傷了查爾斯爵士,丹弗斯家族的亨利爵士則槍殺了朗家族的亨利爵士。這個(gè)繞口令般的案件的結(jié)局,不會(huì)超出我們的想象力:南安普頓伯爵適時(shí)出場(chǎng),他提供了避難所,并幫助丹弗斯家族的兩兄弟逃往了法國(guó)。 莎翁把這個(gè)案件的發(fā)生地,從英國(guó)遷移到了意大利,遷移到了他在《羅密歐與朱麗葉》開場(chǎng)詩(shī)中首先言及的維洛那(Verona)——這個(gè)遷移本為避嫌,卻讓維洛那,憑空得了無(wú)量加持,并在數(shù)百年中成為全世界青年男女無(wú)限向往的圣地。這是閑話,按下不表;卻說(shuō)莎翁還將南安普頓伯爵改寫為維洛那親王,將朗家族和丹弗斯家族改寫為凱普萊特(Capulet)家族和蒙太古(Montague)家族。羅密歐就是蒙塔古的兒子,朱麗葉卻是凱普萊特的女兒。這部戲劇的開篇,就寫到這兩個(gè)家族的仆人的矛盾。后來(lái),凱普萊特夫人的侄兒,也是朱麗葉的表哥提伯爾特(Tybalt),刺死了維洛那親王的親戚,也是羅密歐的好友茂丘西奧(Mercutio)。而羅密歐呢,先是刺死了提伯爾特,后又誤殺了帕里斯(Paris)——這個(gè)帕里斯也是朱麗葉的追求者,既然如此,哪怕他也是維洛那親王的親戚,都會(huì)在神秘的命運(yùn)里成為羅密歐的劍下之鬼。寫到這里,我們或許已經(jīng)看出,朗家族和丹弗斯家族,只有宿怨;而凱普萊特家族和蒙太古家族,有仇亦有情。戲劇呢,顯然比歷史更加迷亂。莎翁關(guān)于人物關(guān)系的設(shè)計(jì),其匠心主要體現(xiàn)為,既在維洛那親王陣營(yíng)為羅密歐安排了對(duì)手(帕里斯),又在凱普萊特家族為他安排了情人(朱麗葉)。所以說(shuō),蒙太古家族與凱普萊特家族的敵意,羅密歐與朱麗葉的春心,已經(jīng)為這部悲劇筑就了最根本的像絞索般不斷收緊的悖論。仇家兒女相愛,在歐洲,乃是古老的文學(xué)母題(Motif),在中國(guó),似是明清以來(lái)始有的文學(xué)母題。明清以來(lái)的很多武俠小說(shuō),從清末民初王度廬的《鶴驚昆侖》,到當(dāng)代金庸的《笑傲江湖》,或已逐漸將仇家兒女相愛的悲劇扭轉(zhuǎn)為大團(tuán)圓的喜劇。母題與套路,只隔一層紙。好在尚有《梁山伯與祝英臺(tái)》,尚有田漢的《獲虎之夜》,居然將莎士比亞式悖論堅(jiān)持到了劇終。 前文已經(jīng)牽扯到戲劇的宏觀修辭學(xué);下文的任務(wù),不妨轉(zhuǎn)入微觀修辭學(xué),龍蟲并雕,最后回到戲劇學(xué)。比如,我們可以談及夜鶯-云雀悖論,藥物悖論,生死悖論,或許還可以把色情問題作為切入點(diǎn)并進(jìn)而談及悲劇-喜劇悖論。而在談及夜鶯-云雀悖論以前,且讓我們轉(zhuǎn)而談及另外兩個(gè)小悖論:羅密歐的愛情悖論,以及朱麗葉的詛咒悖論。先來(lái)看第一幕第一場(chǎng)。我們都知道,最先,羅密歐愛上的是羅瑟琳——這個(gè)女人守貞不嫁,丘比特的金箭就老是射岔。羅密歐不停嗟嘆,對(duì)著蒙太古的侄兒班伏里奧(Benvolio),他發(fā)表了這樣一通愛情悖論:“啊,無(wú)中生有的一切!啊,沉重的輕浮,嚴(yán)肅的狂妄,整齊的混亂,鉛鑄的羽毛,光明的煙霧,寒冷的火焰,憔悴的健康,永遠(yuǎn)覺醒的睡眠,否定的存在!”羅密歐認(rèn)為,如果給他看別的佳人,不會(huì)有任何用處,除了幫助他記得羅瑟琳更美。凱普萊特家族將舉行假面舞會(huì),羅瑟琳得到了邀請(qǐng),羅密歐便也決定冒險(xiǎn)參加。在這個(gè)舞會(huì)上,羅密歐認(rèn)識(shí)了朱麗葉,馬上忘掉了羅瑟琳,“我從前的戀愛是假非真,今晚才遇見絕世的佳人”。我們已經(jīng)忍俊不禁地發(fā)現(xiàn),由愛情悖論,牽出了一個(gè)不乏喜劇色彩的羅瑟琳悖論——關(guān)于喜劇色彩,后文還將不斷談及。再來(lái)看第三幕第二場(chǎng)。朱麗葉也愛上了羅密歐,不久,就傳來(lái)了后者刺死了她表哥的消息。朱麗葉無(wú)限痛苦,對(duì)著乳媼(Nurse to Juliet),她發(fā)表了這樣一通詛咒悖論:“啊,花一樣的面龐里藏著蛇一樣的心!哪一條惡龍?jiān)?jīng)棲息在這樣清雅的洞府里?美麗的暴君!天使般的魔鬼!披著白鴿羽毛的烏鴉!豺狼一般殘忍的羔羊!”“萬(wàn)惡的圣人,莊嚴(yán)的奸徒!”“造物主??!你為什么要從地獄里提出這一個(gè)惡魔的靈魂,把它安放在這樣可愛的一座肉體的天堂里?哪一本邪惡的書籍曾經(jīng)裝訂得這樣美觀?” 羅密歐的愛情悖論,有多么浮滑,朱麗葉的詛咒悖論,就有多么撕心裂肺。只剩下四顆牙齒的乳媼呢,老糊涂了吧,她只懂得詛咒,卻不懂得詛咒悖論。當(dāng)她祝愿恥辱降臨給羅密歐,朱麗葉馬上祝愿她的舌頭長(zhǎng)水皰——這就對(duì)了,乳媼,朱麗葉,就在無(wú)意間,聯(lián)手完成了一個(gè)雙劍合璧式的詛咒悖論。到底是女生外向,表哥終不如情郎。接著來(lái)看第三幕第五場(chǎng)。天快亮了,鳥兒——也許是云雀——已經(jīng)叫起來(lái)了。到底是云雀,還是夜鶯呢?夜鶯意味著什么?且偷歡。云雀意味著什么?將犯險(xiǎn)。羅密歐與朱麗葉,來(lái)來(lái)往往,展開了左右為難而又無(wú)限繾綣的小辯論。來(lái)聽朱麗葉如何表達(dá)挽留:“那刺進(jìn)你驚恐的耳膜中的,不是云雀,是夜鶯的聲音;它每天晚上在那邊石榴樹上歌唱。相信我,愛人,那是夜鶯的歌聲。”來(lái)聽羅密歐如何表達(dá)擔(dān)憂:“那是報(bào)曉的云雀,不是夜鶯。瞧,愛人,不作美的晨曦已經(jīng)在東天的云朵上鑲起了金線,夜晚的星光已經(jīng)燒燼,愉快的白晝躡足踏上了迷霧的山巔?!眮?lái)聽朱麗葉如何繼續(xù)挽留:“那光明不是晨曦,我知道,那是從太陽(yáng)中吐射出來(lái)的流星?!眮?lái)聽羅密歐如何接受挽留:“我愿意說(shuō)那邊灰白色的云彩不是黎明睜開它的睡眼,那不過(guò)是從月亮的眉宇間反射出來(lái)的微光;那響徹云霄的歌聲,也不是出于云雀的喉中?!眮?lái)聽朱麗葉如何終而擔(dān)憂:“天已經(jīng)亮了,天已經(jīng)亮了;快走吧,快走吧!那唱得這樣刺耳、嘶著粗澀的噪聲和討厭的銳音的,正是天際的云雀?!?/span>我們已經(jīng)可以發(fā)現(xiàn),這個(gè)片段,除了夜鶯-云雀悖論,還夾雜著陽(yáng)光-星光-月光悖論。莎翁欲寫朱麗葉的挽留(情感),但寫夜鶯而已;欲寫羅密歐的擔(dān)憂(認(rèn)知),但寫云雀而已,但寫晨曦而已;欲寫朱麗葉的繼續(xù)挽留(情感),但寫星光而已;欲寫羅密歐的接受挽留(情感),但寫夜鶯而已,但寫月光而已;欲寫朱麗葉的終而擔(dān)憂(認(rèn)知),但寫云雀而已。云雀從來(lái)沒有這么難聽,晨曦從來(lái)沒有這么難看;夜鶯從來(lái)沒有這么可疑,星光和月光從來(lái)沒有這么不可信。衷腸與愁腸,春心與憂心,此起彼伏,千回百轉(zhuǎn),借來(lái)夜鶯和云雀一舉寫盡,借來(lái)陽(yáng)光、星光和月光一舉寫盡。世間妙文,竟至于斯。也許——筆者難以確知——正是因?yàn)橛辛恕读_密歐與朱麗葉》,杰出的哈羅德·布魯姆(Harold Bloom)才得出了這樣的驚人結(jié)論:“如果說(shuō)塞萬(wàn)提斯發(fā)明了含混的文學(xué)反諷(它彰顯于卡夫卡的作品之中),那么我們可以說(shuō),莎士比亞真正地發(fā)明了情感與認(rèn)知的矛盾反諷并使之左右了弗洛伊德。我日益吃驚地發(fā)現(xiàn),莎士比亞的出現(xiàn)會(huì)使弗洛伊德的原創(chuàng)性消失?!?/span>夜鶯-云雀悖論屬于微觀修辭學(xué),下文將要談及的藥物悖論,則有可能從微觀修辭學(xué)逐步轉(zhuǎn)向社會(huì)學(xué)或哲學(xué)。在這部悲劇里面,先后出現(xiàn)過(guò)兩種藥物。第四幕第一場(chǎng),好心的勞倫斯神父(Friar Laurence)送給了朱麗葉一瓶安眠藥。這瓶安眠藥可以讓人陷入死亡般的酣睡,并在四十二小時(shí)后還魂。第五幕第一場(chǎng),皺著眉頭的寒酸的賣藥人(An Apothecary)賣給了羅密歐一瓶毒藥。這瓶毒藥可以讓人立刻死亡,哪怕有二十條命。莎翁——如同很多偉大作家那樣——對(duì)植物學(xué)了若指掌,安眠藥與毒藥,并非全然憑空捏造。根據(jù)瑪格麗特·威爾斯(Margaret Willes)的研究,朱麗葉得到的安眠藥應(yīng)該是“顛茄”(又叫“沉睡的龍葵”,也許不至于如此神效),而羅密歐得到的毒藥應(yīng)該是“烏頭”(又叫“狼毒”)。毒藥,安眠藥,各種寒熱藥,大都是植物的萃取物——這算是個(gè)植物學(xué)悖論嗎?賣藥人游刃于植物學(xué)悖論,卻困心于社會(huì)學(xué)悖論。按照曼多亞——羅密歐的避難地——的法律,出售毒藥,要處以極刑。賣藥人既面臨著法律-金錢悖論,還面臨著良心-金錢悖論。恰是羅密歐,毫不費(fèi)力地,說(shuō)動(dòng)他收下了金錢,售出了毒藥。末了,羅密歐還拋給賣藥人一個(gè)毒藥-金錢悖論:你沒有把毒藥賣給我,是我把毒藥賣給你,因?yàn)榻疱X是更壞的毒藥。而勞倫斯神父——如同先知——卻將一切悖論導(dǎo)向了哲學(xué)悖論,早在第二幕第三場(chǎng),他就有過(guò)意味深長(zhǎng)的獨(dú)白:天地之間沒有多余之物,毒草與靈葩各有玄妙,使用得當(dāng),惡木可以救人,使用不當(dāng),嘉禾可以害命,人心與草木相同,善意有可能帶來(lái)惡果,惡意也有可能帶來(lái)善果。云云?;蛟S可以這樣來(lái)說(shuō),《羅密歐與朱麗葉》的第二幕第三場(chǎng),相當(dāng)于《紅樓夢(mèng)》的第五回,而勞倫斯神父的獨(dú)白,相當(dāng)于金陵十二釵的判詞,都有預(yù)告戲劇角色——或小說(shuō)人物——命運(yùn)的讖語(yǔ)功能。安眠藥和毒藥,也就是顛茄和烏頭,乃是《羅密歐與朱麗葉》第四幕和第五幕的頂級(jí)道具。朱麗葉服下了安眠藥,葬于凱普萊特家族墓地。勞倫斯神父派出約翰神父(Friar John),送信給羅密歐,約定后者一起去救朱麗葉。命運(yùn)卻有了另外的安排:約翰神父被疑染疫,遭到了強(qiáng)制隔離,這就要命了,他并未完成送信任務(wù)。而羅密歐的仆人,也就是鮑爾薩澤(Balthasar),卻將朱麗葉的死訊順利地帶給了主人。羅密歐對(duì)勞倫斯神父和朱麗葉的險(xiǎn)計(jì)毫不知情,他從曼多亞趕回維洛那,提前進(jìn)入墓穴,在吻別朱麗葉以后喝下了毒藥。勞倫斯神父隨后趕到墓穴,朱麗葉方才蘇醒,她也在吻別羅密歐——后者的雙唇還沾著些毒液——以后把短劍刺入了自己的前胸。我們或許已經(jīng)看出,《羅密歐與朱麗葉》,有點(diǎn)像《牡丹亭》?!赌档ねぁ返淖髡撸鞔鷳蚯覝@祖——巧了,他與莎翁都卒于1616年——曾經(jīng)在《作者題詞》中寫到,“情不知何起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可與死,死而不可復(fù)生者,皆非情之至也?!?span>杜麗娘之死,死而復(fù)生,最終與柳夢(mèng)梅共享佳期。朱麗葉之死,死而復(fù)生,生而復(fù)死,最終與羅密歐同赴黃泉?!读_密歐與朱麗葉》有點(diǎn)像倒敘版的《牡丹亭》:對(duì)后者來(lái)說(shuō),死亡只是開頭,恩愛才是結(jié)尾;對(duì)前者來(lái)說(shuō),恩愛才是開頭,死亡卻是結(jié)尾。前者由喜劇變成悲劇,后者卻由悲劇變成喜劇。這兩部參差同時(shí)的名劇,再次顯示了中西文化的差異;而《羅密歐與朱麗葉》,最終必將深陷于“生者可以死”與“死可以生”的漩渦式悖論,這是命運(yùn)或造化小兒的悖論:此死而彼生,彼死而此生。前文曾經(jīng)提出一個(gè)問題:也許可以狠狠心,把《羅密歐與朱麗葉》稱為正劇(悲喜?。楷F(xiàn)在呢,就來(lái)回答這個(gè)問題。就某種意義而言,不是絕對(duì)悲劇,也不是絕對(duì)喜劇,恰是正劇,才會(huì)涌現(xiàn)出更多悖論,亦即奇妙的悲劇-喜劇悖論。首先,要迂回到對(duì)莎翁的某個(gè)判斷。莎翁的姓(Shakespeare)與名(William,昵稱威爾Will),都具有豐富的色情意味,似乎先天注定,他還真就成了一位色情乃至最色情的作家。就莎翁寫到的范圍(嫖妓、雞奸、口交、亂倫、獸交、手淫、同性戀等等)和程度而言,正如西川所說(shuō),“在色情方面,莎士比亞大大超過(guò)了薄伽丘。”傅光明先生曾談到,有位很有趣的語(yǔ)言學(xué)家,埃里克·帕特里奇(Eric Partridge),甚至居然專門寫過(guò)一部《莎士比亞的淫詞浪語(yǔ)》(Shakespeare’s Bawdy)。傅光明還曾談到,很多語(yǔ)種——不徒漢語(yǔ)——在翻譯莎翁的時(shí)候,都做了去色情的處理,從而試圖建立一個(gè)斯蒂芬·馬凱(Stephen Marche)所說(shuō)的“無(wú)性的莎士比亞”。然而,色情與幽默感往往互為表里,去色情或無(wú)性的結(jié)果,定然導(dǎo)致幽默感的大量流失。就《羅密歐與朱麗葉》的漢譯本而言,朱生豪或梁實(shí)秋提供的節(jié)譯本(潔本),在某種程度上,確實(shí)將這部悲劇更有力地推向了絕對(duì)悲劇。其次,要迂回到對(duì)茂丘西奧的某個(gè)假設(shè)。《羅密歐與朱麗葉》的兩個(gè)重要配角——茂丘西奧和乳媼——都是段子手,都有色情玩笑的天賦。當(dāng)然,歸根到底呢,其實(shí)還是莎翁的天賦。第一幕第三場(chǎng),乳媼講起她的丈夫,若干年前,在地震后攙起朱麗葉的情景:“她額角上腫起了像小雄雞的睪丸那么大的一個(gè)包哩;這一摔可不輕,她痛得放聲大哭;'??!’我的丈夫說(shuō),'你往前撲倒了嗎?等你年紀(jì)一大,你就要往后仰了;是不是呀,朱麗?’她停住了哭聲,說(shuō),'嗯’。” 乳媼把這番話嘮叨了好幾遍,最后被凱普萊特夫人和十四歲的朱麗葉先后打斷。在中國(guó)的戲劇或小說(shuō)里,乳媼或其他下人絕不會(huì)對(duì)未出閣的小姐——當(dāng)然也是女主角——開這種色情玩笑。而與茂丘西奧相比,乳媼就顯得過(guò)于含蓄了。第二幕第一場(chǎng),茂丘西奧——依靠腦補(bǔ)——講起了他的朋友羅密歐,幾分鐘前,翻墻進(jìn)入了凱普萊特花園后的情景:“此刻他該坐在枇杷樹下,盼望他的意中人正是他口中的枇杷。——啊,羅密歐,但愿,但愿她真的成了你到口的枇杷!”這是典型的朱生豪的節(jié)譯本(潔本),據(jù)說(shuō)原文直譯應(yīng)該是這樣:“此刻他該坐在歐楂樹下,他希望他的情人就是歐楂。啊,羅密歐,啊,她就是歐楂,而你是大青梨!”根據(jù)威爾斯和傅光明的研究,“歐楂(openarse)”或“大青梨(popperinpear)”,恰是女根或男根的民間隱喻。朱生豪略去了“大青梨”,將“歐楂”改譯為“枇杷”,也算得上是煞費(fèi)苦心——因?yàn)樵谥袊?guó)語(yǔ)境里面,自薛濤以來(lái),“枇杷門巷”就專指“青樓”。如前所述,給整個(gè)悲劇,茂丘西奧帶來(lái)了性的雙關(guān)語(yǔ)和幽默感。但是呢,他過(guò)早地死于第三幕第一場(chǎng)。在談到《奧賽羅》的時(shí)候,奧登(Wystan Hugh Auden)曾經(jīng)這樣說(shuō),“奧賽羅在實(shí)際謀殺苔絲狄蒙娜之前的任何一個(gè)時(shí)刻,他都可能控制嫉妒之情并發(fā)現(xiàn)真相,從而將悲劇轉(zhuǎn)換為喜劇。”那么,如果不是因?yàn)槊鹞鲓W的過(guò)早的死,《羅密歐與朱麗葉》會(huì)不會(huì)轉(zhuǎn)換為喜劇呢?羅密歐——正如很多男主角那樣——沒有幽默感,朱麗葉——正如很多女主角那樣——不懂或假裝不懂性的雙關(guān)語(yǔ)。只有像茂丘西奧或奶媼這樣的配角,才會(huì)讓悲劇在奔向絕對(duì)悲劇的中途充滿了不確定性?,F(xiàn)在呢,我們就可以得出一個(gè)有趣的結(jié)論:某個(gè)配角制造了悲劇的悲劇-喜劇悖論,而這個(gè)配角出現(xiàn)時(shí)間的長(zhǎng)短,則決定了悲劇轉(zhuǎn)換為正劇或喜劇的可能度。正是因?yàn)槿绱?,王佐良先生認(rèn)為,莎翁的藝術(shù)乃是混合的藝術(shù):喜劇混合了喜劇和悲劇,而悲劇混合了悲劇和喜劇。可借美國(guó)電影《綠皮書》(Green Book)作為旁證。《綠皮書》有兩個(gè)關(guān)鍵人物,一個(gè)是黑人唐(Don Shirley),他優(yōu)雅、博學(xué)、高尚、憂郁、不茍言笑、文弱、具有依賴性、具有抒情的天賦、精通鋼琴和音樂藝術(shù)、對(duì)男性的興趣大于對(duì)女性;一個(gè)是白人托尼(Tony lip),他粗魯、隨便、沖動(dòng)、愛吃炸雞、具有幽默感、具有扭捏的自尊心、愛說(shuō)臟話、愛占小便宜不貪大便宜、精通社會(huì)潛規(guī)則、關(guān)鍵時(shí)刻能夠挺身而出。這部電影的悖論在于,黑人的白人化,白人的黑人化;悖論還在于,黑人雇了白人做他的司機(jī)前往種族歧視很厲害的南方。由于兩個(gè)角色都活到了劇終,這個(gè)顛倒的種族悖論,終于將可能的悲劇轉(zhuǎn)換為喜劇,并以令人忍俊不禁的方式批判了種族歧視?;蛟S我們可以這樣認(rèn)為:最終呢,托尼從配角變成了主角,唐則從主角變成了配角。所以說(shuō),悲劇-喜劇悖論既是個(gè)配角問題,又是個(gè)色情問題,還是個(gè)翻譯問題。我們當(dāng)然指望,在朱生豪和梁實(shí)秋以外,傅光明的全譯本(足本),能將《羅密歐和朱麗葉》稍微拽回到正劇。我們還可以稍微放開羅密歐,從傳播學(xué)的角度,或者接受理論的角度,借來(lái)傅光明的資料,在本文中最后一次談及朱麗葉。在迷人的名城維洛那,在卡佩羅路(Via Cappello)二十三號(hào),在一座中世紀(jì)院落里面,市民們?cè)缫颜J(rèn)定了一棟十三世紀(jì)羅馬式兩層小樓。大家都相信,這就是朱麗葉故居,當(dāng)然還帶有愛情的陽(yáng)臺(tái)。在故居后院,樹立了一座朱麗葉青銅雕像。那里流傳著一種茂丘西奧式的說(shuō)法:要摸到這座青銅雕像的右乳房,才能祈得愛情的圓滿。筆者認(rèn)為,這是個(gè)古怪的悖論:難道一定要用輕度猥褻的方式,才能表達(dá)對(duì)貞女朱麗葉的迷信?朱麗葉絕不會(huì)移情別戀,為了羅密歐,她還拒絕了帕里斯伯爵。盡管如此,每年呢,維洛那和“朱麗葉”都會(huì)收到數(shù)千封情書,朱麗葉俱樂部——由十幾個(gè)自愿者組成——專門負(fù)責(zé)回復(fù)。到了1993年,朱麗葉俱樂部和維洛那市文化局設(shè)立了“親愛的朱麗葉”最佳來(lái)信獎(jiǎng),定于每年2月14日——西方情人節(jié)——舉行頒獎(jiǎng)典禮。筆者認(rèn)為,這也是個(gè)古怪的悖論:難道一定要用群起求愛的方式,才能表達(dá)對(duì)貞女朱麗葉的尊重?單憑《羅密歐與朱麗葉》,我們已經(jīng)清楚地看到:所有角色的悖論,都是戲劇、作者和這個(gè)世界的悖論。所有修辭學(xué)、哲學(xué)、戲劇學(xué)或傳播學(xué)的悖論,都是人性的悖論。莎翁的豐富性——正如杜甫、湯顯祖或魯迅——就在于,最終,他還激活了讀者或觀眾的更加無(wú)垠的悖論。最后,讓筆者引來(lái)雨果、奧登和伯吉斯——他們都曾經(jīng)在前文現(xiàn)身——作為這篇小文的結(jié)束語(yǔ)。這三位才智之士,分別面對(duì)莎士比亞,卻得出了如此接近的結(jié)論:雨果說(shuō),“詩(shī)人從自身出發(fā),最終到達(dá)我們身邊。”奧登說(shuō),“也許這正是莎士比亞這類戲劇的偉大價(jià)值所在,無(wú)論觀眾看到舞臺(tái)上發(fā)生了什么,最終的效果都是'自我揭示’”。伯吉斯說(shuō):“莎士比亞就是我們自己,是忍受煎熬的凡人俗士,為不大不小的抱負(fù)激勵(lì),關(guān)心錢財(cái),受欲念之害……我們都是威爾。莎士比亞是我們眾多救贖者中一位救贖者的名字?!?/span>丨胡亮
生于1975年,四川蓬溪人。詩(shī)人,論者,隨筆作家
出版有《闡釋之雪》《琉璃脆》《虛掩》《窺豹錄》《無(wú)果》
新著有《屠龍術(shù)》《片羽》《朝霞列傳》(待出版)
曾獲袁可嘉詩(shī)歌獎(jiǎng),建安文學(xué)獎(jiǎng),四川文學(xué)獎(jiǎng)
褶子
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。