啟功原著
其十三
臣書刷字墨淋漓,舒卷煙云勢最奇。
更有神通知不盡,蜀縑游戲到烏絲。
【作者自注】
米芾⑴。
宋徽宗⑵以當時各書人問米芾,芾歷加評騭⑶。問以“卿書如何?”對曰“臣書刷字”。觀此刷之一字,其筆法意趣,不難領略。且不僅可以想象其筆盡其力,而墨在毫中,擠于紙上,濃淡輕重,亦依稀若見。襄陽漫仕⑷不獨書藝之精,即此語妙,固不在六朝人下矣。
寶晉齋帖⑸刻米臨右軍⑹七帖,后有米友仁⑺跋云:“此字有云煙卷舒翔動之氣,非善雙鉤者所能得其妙,精刻石者所能形容其一二也?!庇臆娫?,亦刻于寶晉齋帖中,比而觀之,知小米之言不虛也。
昔東坡稱米氏“清雄絕俗之文,超妙入神之字”,米起而自辯云:“尚有知不盡處⑻”,遂自夸學道所得。癲語⑼,戲語,自不待深究,其書之妙,則誠有知不能盡而言不能盡⑽者也。
【譯者附注】
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
【原詩題解】
此詩贊嘆米芾的書法筆墨淋漓,煙云舒卷,而且能在烏絲蜀縑上自由揮灑,確有知不能盡而言不能盡之妙。
【原詩譯釋】
1.臣書刷字墨淋漓:我米芾的字是刷出來的,筆墨淋漓。 臣書刷字:這是米芾回答皇上的問話,見【作者自注】。
2.舒卷煙云勢最奇:筆勢煙云舒卷,最為奇異。舒卷煙云:這是米友仁評價米芾臨右軍七帖的話,見【作者自注】。
3.更有神通知不盡:米芾的書法還有神奇高超的本領眾人沒有全部了解。更:還。神通:神奇高超的本領。知:了解。盡:全。
4.蜀縑游戲到烏絲:他能在滯澀難寫的烏絲蜀縑上自如揮灑,留下卓絕千古的《蜀素帖》。蜀縑:蜀地產(chǎn)的一種素絹,上面織有烏絲格,是專供書寫用的。但絲綢制品滯澀難寫,一般人不敢在上面作書。而米芾卻能在蜀縑上自如揮灑,一口氣寫了自作的八首詩,這就是被后人譽為中華第一美帖的《蜀素帖》。游戲: 謂綽有余力而不經(jīng)意為之。
附圖:米芾蜀素帖
其十四
草寫千文正寫經(jīng),溫夫逸老各專城。
宋賢一例標新尚,此是先唐舊典型。
【作者自注】
王升⑴,張即之⑵。
升亦作昇,字逸老,號羔羊老人。行書似米元章⑶,草書圓潤似懷素⑷,而秾粹過之。流傳千文一卷,曾刻于南雪齋帖⑸及岳雪樓帖⑹,原跡今已不知存佚如何矣。
即之字溫夫,號樗寮??瑫P法險勁,結體精嚴,猶存唐人遺矩。流傳寫經(jīng)甚多,今有影印者已數(shù)本。亦擅書大字,每行兩字之長卷,亦有數(shù)本。載籍并稱其榜書⑺,則已無存矣。
逸老書骎骎⑻入古,世之贗作古法書者,每以其書割截款字以冒唐賢。如馀清齋帖⑼之孫過庭⑽千文,墨妙軒帖⑾之孫過庭千文,俱是逸老之筆。馀清底本,疑出通卷重?、?,后加孫款⒀。墨妙底本則割去王款,添“過庭”二字,不知其王升之印章猶在焉。
【譯者附注】
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
【原詩題解】
此詩贊美宋代書法家王升的草書和張即之的楷書各有專長,還保留著唐代書法的風格,在標新立異的宋代書壇別具一格。
【原詩譯釋】
1.草寫千文正寫經(jīng):王升用草書寫千字文,張即之用正楷寫經(jīng)書。
2.溫夫逸老各專城:這分別是他們二人各自擅長的領域。溫夫:宋代書法家張即之,字溫夫,善寫楷書。逸老:宋代書法家王升,字逸老,善寫草書。專城:本指任主宰一城的州牧、太守等地方長官,此指在某一領域獨擅其長。
3.宋賢一例標新尚:宋代書家千人一律地喜歡標新立異。一例:一律。尚:風尚。
4.此是先唐舊典型:王升和張即之這兩人卻保持著先朝唐代的典型書風。
附圖1:王升草書
附圖2:張即之寫經(jīng)
其十五
樸質一漓成側媚,吳興贗跡日紛淪。
明珠美玉千金價,自有流光悅婦人。
【作者自注】
趙孟頫⑴ 。
真書行書,貴在點畫圓潤,結構安詳。自此深造,進而益工益精,蓋無不至于妍美者。韓昌黎石鼓歌⑵云:“羲之俗書趁姿媚⑶”,乃針對石鼓文而言,以篆籀為雅,故作真行者,雖王羲之亦不免俗書之誚⑷。實則篆籀又何嘗無姿媚之致哉!孫過庭《書譜》⑸云:“篆尚婉而通⑹”,試問婉而通之境界,又何似乎?米元章謂柳公權⑺書為“丑怪惡札之祖”,然而《唐書》柳氏本傳則謂其“體勢勁媚”,可知姿媚、丑怪,與夫雅俗,亦各隨仁智之見耳。
趙書真跡,今日所見甚多,然在有清中葉,精品多入內府,世人可見者,率屬翻刻舊帖,其中尤多偽帖。若陜西碑林之天冠山詩,用筆偏側,結體欹斜,而通行海內,摹之者,流弊日滋。即此澆漓⑻偽體,當時亦曾有學之得名者,致包慎伯、康長素⑼共斥趙書,蓋未嘗一見真跡也。
今日傳世之真書碑版,如膽巴碑、三門記、福神觀記、妙嚴寺記⑽等,無一不精嚴厚重,其他簡札,更不及具陳矣。此詩少作也,故有微詞可悔。
【譯者附注】
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
【原詩題解】
此詩批評許多托名趙孟頫的偽帖將趙孟頫的樸質變成了澆薄俗媚,而這種澆薄俗媚的偽帖卻因為得到了很多世人的喜愛而廣為流傳,流弊日深。
此詩為作者年輕時所作,后來看法有所改變,認為真書行書,姿媚是其應造之境,不該對姿媚書風多有微詞。
【原詩譯釋】
1.樸質一漓成側媚:模仿趙孟頫的樸質一旦偏向澆薄就變成斜僻俗媚。漓:澆漓,澆薄。
2.吳興贗跡日紛淪:這種模仿趙孟頫而變得俗媚的贗品一天天地增多。吳興:趙孟頫的籍貫,代指趙孟頫。贗跡:贗品。紛淪:即紛綸,雜亂眾多貌。
3.明珠美玉千金價:明珠和美玉價值千金。此處以明珠美玉比喻俗媚的字體。
4.自有流光悅婦人:只是因為它們外表有閃爍的光彩讓婦女們喜歡。此句暗諷喜歡俗媚字體的世人是婦人之見。自:只。流光:閃爍的光彩。悅:使動用法,讓……喜歡。
附圖:趙孟頫三門記
聯(lián)系客服