(《大家讀大家》叢書第三輯,作家出版社出版)
由著名學(xué)者丁帆、王堯先生擔(dān)任總主編,明哲文化策劃的《大家讀大家》叢書包含著這樣兩層涵義:請當(dāng)今的人文大家(包括著名作家)深入淺出地解讀中外大家的名作;讓大家(指一般的普通閱讀者)來共同分享大家(在某個領(lǐng)域內(nèi)的專家)的閱讀經(jīng)驗。讓前一個“大家”放下身段,來為后一個“大家”做普及與解惑的工作,這種互動交流的目的 就是想讓兩個“大家”來合力推動當(dāng)下的“全民閱讀”,使其朝著一個既生動有趣,又能輕松獲得人文核心素養(yǎng)的軌道前行。
叢書第一輯(人民文學(xué)出版社出版)7位作者畢飛宇、蘇童、葉兆言、王家新、馬原、張煒、李歐梵都是當(dāng)代文學(xué)領(lǐng)域的大家,他們在解讀經(jīng)典的同時,呈現(xiàn)自身閱讀和創(chuàng)作中的切身感受,為廣大讀者提供生動、鮮活的閱讀和寫作經(jīng)驗。
叢書第二輯(譯林出版社出版)8位作者夏志清、孫康宜、白先勇、宇文所安、田曉菲、王德威、張小虹、胡曉真均來自海外,或為著名華語作家,或為漢學(xué)研究大家,他們不僅在作品中從另一個“維度”和“視角”解讀中外文學(xué)經(jīng)典,并且向廣大讀者推介了一批優(yōu)秀海外華文作家及作品。
叢書第三輯(作家出版社出版)10位作者為陳眾議、高興、劉文飛、林豐民、程巍、郭宏安、童道明、黃燎宇、王中忱、戴錦華,主要聚焦解讀外國經(jīng)典文學(xué)中文翻譯作品,由丁帆及中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所陳眾議所長擔(dān)任本輯主編。本輯特色在于,稿件作者們不僅是國內(nèi)外國文學(xué)研究領(lǐng)域的專家,且大多是國內(nèi)通行的世界文學(xué)名著中文譯本的譯者,這種集“研究者”“作者”“譯者”的多重視角,使稿件既具有理性思考的學(xué)術(shù)價值,又具有感性創(chuàng)作的文學(xué)色彩,同時,“譯者”的獨特“身份”還可以幫助廣大讀者在閱讀中文譯本的同時,深入到其外語原本中,體味這些經(jīng)典名著的“原汁原味”。
叢書在選題策劃階段進行了精心的構(gòu)思和設(shè)計,為了最大限度地向讀者介紹外國經(jīng)典著作,以作品或作家的地區(qū)特征進行主題區(qū)分,分別涉及歐洲、俄羅斯、阿拉伯、英美、法國、德國、拉美、日本文學(xué)等主題,同時遴選了最適合這些主題的作家、翻譯家擔(dān)任作者,更值得一提的是,這些作者大多是國內(nèi)通行的世界文學(xué)名著中文譯本的譯者,這種集“研究者”“作者”“譯者”的多重視角,使稿件既具有理性思考的學(xué)術(shù)價值,又具有感性創(chuàng)作的文學(xué)色彩。
本輯叢書風(fēng)格深入淺出、言之有味、言之有物,是廣大文學(xué)愛好者全面了解、品讀外國文學(xué)作品的通識讀物佳作。叢書入選國家出版基金項目、南京大學(xué)人文社科資助項目。
《孤獨者走進夢幻共和國》
高興,詩人,翻譯家,中國作家協(xié)會會員。現(xiàn)為《世界文學(xué)》主編。曾以作家、學(xué)者和外交官身份在歐美數(shù)十個國家訪問、生活和工作。著有《米蘭·昆德拉傳》《布拉格,那藍雨中的石子路》《東歐文學(xué)大花園》等專著和隨筆集;主編《詩歌中的詩歌》《小說中的小說》等大型外國文學(xué)圖書;譯有《凡高》《黛西·米勒》《雅克和他的主人》《安娜·布蘭迪亞娜詩選》《羅馬尼亞當(dāng)代抒情詩選》《水的空白 : 索雷斯庫詩選》等,以及詩歌和譯詩合集《憂傷的戀歌》。除文學(xué)研究和翻譯外,還從事文學(xué)創(chuàng)作,發(fā)表過散文和詩歌近百篇,作品曾被收入幾十種選本,并被譯成英語、俄語、波斯語等十余種語言。曾獲得中國當(dāng)代詩歌獎翻譯獎、蔡文姬文學(xué)獎、中國桂冠詩歌翻譯獎等獎項。
本書主要講述東歐各國的文學(xué)。東歐很多國家雖是小國,但在文學(xué)上卻是名副其實的大國。在高興先生看來,東歐文學(xué)儼然一個豐富多彩的文學(xué)共和國,其中既有捷克的幽默、阿爾巴尼亞的陰郁,又有羅馬尼亞人的呼喊、波蘭文學(xué)民族性的探索。高興先生借著自己的閱讀和研究經(jīng)歷,以一位閱讀的“孤獨者”的身份,為讀者指明了一條走進這片夢幻的文學(xué)領(lǐng)域的路徑。
《和經(jīng)典保持接觸》
郭宏安,學(xué)者,翻譯家,文學(xué)批評家,中國社會科學(xué)院榮譽學(xué)部委員,外國文學(xué)研究所研究員,博士生導(dǎo)師。著有《重建閱讀空間》《從蒙田到加繆》《論〈惡之花〉》《論波德萊爾》等;文學(xué)隨筆集《同剖詩心》《雪泥鴻爪》《完整的碎片》等;譯有《紅與黑》《墓中回憶錄(選)》《大西島》《波德萊爾作品集(五卷本)》《加繆文集(三卷本)》《批評意識》等。遵循“不茍作”的原則,研究、翻譯和寫作三駕馬車永遠在路上。
文學(xué)批評重在對于作品的整體的審美把握:首先是作品,首先是閱讀,首先是體味。郭宏安先生的這部讀法國文學(xué)的文集就是對這一文學(xué)批評理論的實踐。全書十余篇文章分析和評論了讀者們耳熟能詳?shù)姆▏膶W(xué)經(jīng)典作品——從人文主義的覺醒到浪漫主義的激情,從現(xiàn)實主義的豐碑到象征派的淺唱低吟,乃至于多元時代的傳奇,作者以批評家的視角展示了閱讀的厚重,將給讀者帶來更深刻的閱讀體驗和真正的閱讀之法。
《撿拾足跡
——電影課堂與激變世界》
戴錦華,北京大學(xué)比較文化研究所教授以及電影與文化研究中心主任,美國俄亥俄州立大學(xué)東亞系兼職教授。主要從事電影、大眾文化、女性文學(xué)的研究。論著有《浮出歷史地表》《鏡與世俗神話》《猶在鏡中》《霧中風(fēng)景》《電影批評》《沙漏之痕》等作品,專著與論文被譯為多種語言出版。其中《浮出歷史地表》獲得北京市高校第三屆“哲學(xué)社會科學(xué)中青年優(yōu)秀成果獎”;1994年獲日本“笹川良一優(yōu)秀青年獎學(xué)基金”等獎勵。
后冷戰(zhàn)時代,全球化已經(jīng)成為與我們每個人的生活息息相關(guān)的事實。對此人們各有不同的反應(yīng),有的以懷舊之情沉湎在鄉(xiāng)愁和歷史之中,有的以對抗的姿態(tài)凝視著新的苦難。電影如何呈現(xiàn)、揭示、批判這個激變的世界呢?戴錦華教授的這本《撿拾足跡》通過對影片的深刻解讀,展示了光影世界怎樣關(guān)注、討論人們的生活與情感議題,同時記錄了自己學(xué)術(shù)研究歷程中的一段思想轉(zhuǎn)型之旅。本書一共解讀了四部影片:《天使愛美麗》《打開心門向藍天》《花樣年華》《羅塞塔》,借助電影文本,實現(xiàn)了幻象與現(xiàn)實之間的一次縫合,直抵后冷戰(zhàn)時代、全球化時代人類的存在命運。
《句子的手藝》
程巍,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員。著有《中產(chǎn)階級的孩子們:60年代與文化領(lǐng)導(dǎo)權(quán)》《否定性思維:馬爾庫塞思想研究》《泰坦尼克號上的“中國佬”:種族主義想象力》等;譯有《疾病的隱喻》《反對闡釋》等。
如何閱讀一部外國文學(xué)作品?一千個讀者有一千個哈姆雷特,讀者自然各有各的看法或者經(jīng)驗。程巍先生認為,閱讀外國文學(xué)作品分為“文學(xué)閱讀”和“專業(yè)閱讀”。作為普通讀者,我們大多數(shù)進行的都是文學(xué)閱讀。那么專業(yè)閱讀是什么樣的呢?程巍先生的這部作品就是專業(yè)閱讀的代表,通過專業(yè)閱讀的視角,讀者能夠發(fā)現(xiàn)大家“句子的手藝”,勤加練習(xí),你的“句子的技藝”將會顯著增長。
《啟蒙與藝術(shù)的心靈史》
黃燎宇,北京大學(xué)外國語學(xué)院德語系教授,中國德語文學(xué)研究會副會長。主要從事德語現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和德國問題研究。著有《思想者的語言》《托馬斯·曼》等;譯有《死于威尼斯》《雷曼先生》《批評家之死》《戀愛中的男人》《藝術(shù)社會史》等。獲馮至德語文學(xué)研究獎、魯迅文學(xué)翻譯獎以及“2016書業(yè)年度評選社科翻譯獎”。
德語文學(xué)是世界文學(xué)上的一朵奇葩,大多作品包含深刻的思想,具有形而上的哲學(xué)品質(zhì)。這種“高冷”的氣質(zhì)使得德語文學(xué)作品余韻悠長,往往令人說也“說不盡”。如何評說這種文學(xué)特性?黃燎宇教授的千言萬語化為這本《啟蒙與藝術(shù)的心靈史》,用深入淺出的語言道出德語文學(xué)的獨特性。本書從啟蒙與藝術(shù)等主題入手,從萊辛一直評說到20世紀的文學(xué)大師,回顧了這個思想民族的心靈史?!八街?,可以攻玉”,本書最后詳細地解讀了鐵凝的《大浴女》和余華的《第七天》,在比較中更能凸顯不同國家的文學(xué)特殊性。
《日談天方夜譚》
林豐民,北京大學(xué)外國語學(xué)院阿拉伯語系主任、教授、博士生導(dǎo)師,兼任阿曼卡布斯國王講席項目研究教授、北京大學(xué)中東研究中心副主任、教育部人文社會科學(xué)重點研究基地北京大學(xué)東方文學(xué)研究中心副主任、北京大學(xué)非洲研究中心副主任、中國阿拉伯文學(xué)研究會副會長、《北大中東研究》集刊主編。著有《東方文藝創(chuàng)作的他者化傾向》《中國文學(xué)與阿拉伯文學(xué)比較研究》《文化轉(zhuǎn)型中的阿拉伯現(xiàn)代文學(xué)》等;譯有《女兒橋》《埃米爾之書》《愛的詩篇》《無岸的女人》《最后的寶劍》和《致電祖國》等多部阿拉伯長篇小說和詩集。
阿拉伯文學(xué)是世界上最古老、最有成就的文學(xué)之一?!兑磺Я阋灰埂肥前⒗畠?yōu)秀文學(xué)作品的代表,也是世界文學(xué)的一顆明珠。然而對于普通中國讀者,阿拉伯文學(xué)仿佛蒙著一層神秘的面紗。在本書中林豐民先生通過古老神秘的《一千零一夜》,盛世詩人努瓦斯、阿拉伯文學(xué)巨子紀伯倫、諾貝爾文學(xué)獎得主馬哈福茲等優(yōu)秀的阿拉伯文學(xué)作品與文學(xué)家,為我們揭開了面紗的一角,引領(lǐng)讀者了解阿拉伯文學(xué)之美。
《說不盡的經(jīng)典》
陳眾議,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所所長,中國作家協(xié)會第九屆全國委員會委員。著有《拉美當(dāng)代小說流派》《20 世紀墨西哥文學(xué)史》《加西亞·馬爾克斯評傳》《博爾赫斯》等;長篇小說《玻璃之死》《風(fēng)醉月迷》等。2003 年獲國家留學(xué)歸國人員成就獎。
人的一生經(jīng)歷有限,但文學(xué)經(jīng)典的多姿多彩賦予人們無數(shù)“親歷”的可能——童年的神話、少年的史詩、青年的戲劇、中年的小說、老年的傳記。沿此邏輯,陳眾議先生精選了他閱讀里程中的一個個站點,從中國古代經(jīng)典四大名著、《聊齋志異》到現(xiàn)代的莫言、賈平凹、格非;從西班牙的塞萬提斯到南美的馬爾克斯、博爾赫斯、略薩。本書既是作者本人對文學(xué)經(jīng)典閱讀的回味與推演,亦是作者與讀者分享關(guān)于閱讀的感動和歡愉。
《現(xiàn)代文學(xué)路上的迷途羔羊》
王中忱,清華大學(xué)人文學(xué)院中文系主任、教授、博士生導(dǎo)師,兼任中華日本學(xué)會理事、中國現(xiàn)代文學(xué)研究會理事、《中國現(xiàn)代文學(xué)叢刊》編委、《國際理論空間》編委、中國丁玲學(xué)會會長、中國茅盾研究會副會長等。研究方向為比較文學(xué)、中國現(xiàn)代文學(xué)、日本現(xiàn)代文學(xué)、東亞近現(xiàn)代文化交流史。著有《越界與想象——20 世紀中國、日本文學(xué)比較研究論集》,譯有《個人的體驗》,曾獲《世界文學(xué)》翻譯獎。
明治維新后,日本開始了現(xiàn)代化的歷程,也逐漸走上了帝國主義的道路,帝國主義不僅僅表現(xiàn)為軍事、經(jīng)濟的擴張,也表現(xiàn)為價值、思想、知識和情感、想象體系的建構(gòu),在此過程中,“現(xiàn)代”文學(xué)并不僅僅處于追隨的位置,也表現(xiàn)出質(zhì)疑和批判。本書集中討論日本受到這一過程影響的現(xiàn)代作家們及其作品——所謂“迷途之羊”的意象,不僅僅是在隱喻作品中人物的命運,更是對日益走向迷途的日本社會提出的警示。
《櫻桃園記》
童道明,中國著名翻譯家、文藝評論家,尤以研究契訶夫為長。曾赴莫斯科大學(xué)留學(xué),后入中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所工作。1988年加入中國作家協(xié)會。先后出版了多部有價值的文學(xué)評論作品、翻譯作品以及戲劇作品,其中以學(xué)術(shù)散文寫作尤為著名。代表作品有論文集《他山集》《論契訶夫》,散文集《惜別櫻桃園》《潘家園隨筆》《一只大雁飛過去了》等,劇本集《塞納河少女的面?!泛汀稅蹜佟て踉X夫》;譯有《契訶夫小說選》和多部契訶夫劇作,以及《梅耶荷德談話錄》等譯作。
《櫻桃園記》是一部閱讀俄羅斯文學(xué)的讀書隨筆。所選文章皆是童道明先生評述俄羅斯文學(xué),尤其是評述契訶夫的重要篇目,按照俄羅斯作家的精神氣象和俄羅斯文學(xué)的特質(zhì),分門別類,編輯成書。學(xué)術(shù)散文化的書寫,既有深刻的洞見,又有綿長的抒情。閱讀此書,讀者或許會發(fā)現(xiàn),這些飽含感情的散文既記錄了作者當(dāng)時的精神狀態(tài),也是深入俄羅斯文學(xué)廣闊世界的絕佳路徑。契訶夫的憂郁、俄羅斯片片白樺林的粗狂與蒼涼,無不流露在作者詩意般的文字中。
《追尋大師的足跡》
劉文飛,首都師范大學(xué)外國語學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,北京斯拉夫研究中心首席專家,俄羅斯普希金之家北京分部主任,中國俄羅斯文學(xué)研究會會長,中國作家協(xié)會會員,中國翻譯家協(xié)會理事,中國外國文學(xué)學(xué)會理事,中國俄羅斯東歐中亞學(xué)會副會長,享受國務(wù)院特殊津貼專家,國家社科基金評委,魯迅文學(xué)獎評委;俄羅斯利哈喬夫院士獎、“閱讀俄羅斯”翻譯大獎、“萊蒙托夫獎”、俄聯(lián)邦友誼勛章獲得者。著有《二十世紀俄語詩史》《詩歌漂流瓶》《墻里墻外》《紅場漫步》《明亮的憂傷》《閱讀普希金》《布羅茨基傳》等;譯有《普希金詩選》《俄羅斯文化史》《俄羅斯僑民文學(xué)史》《三詩人書簡》《俄國文學(xué)史》《悲傷與理智》等。譯著《曼德施塔姆夫人回憶錄》《悲傷與理智》先后入選“年度十大好書”。
俄羅斯文學(xué)的發(fā)展是一條從未間斷的豐饒長河,孕育出了大量偉大的文學(xué)家和文學(xué)作品,從作為源頭的俄羅斯文學(xué)之父普希金到19世紀黃金時代群星閃耀的大師,從20世紀蘇聯(lián)文學(xué)的巨匠們到剛剛?cè)ナ赖脑娙巳~夫圖申科,當(dāng)代著名翻譯家劉文飛先生圍繞俄羅斯文學(xué)的大師及其佳作娓娓道來,無論是小說、詩歌還是散文,都信手拈來。一冊小書,卻可謂是讀者了解俄羅斯文學(xué)的捷徑。
聯(lián)系客服