'deep six'聽起來好像是“深深的6”。
但是你知道的,小歐要講的可不會(huì)這么簡(jiǎn)單哦。
那究竟是什么厲害的意思呢?
我們一起來學(xué)習(xí)一下吧~
deep six
'deep six'這個(gè)詞的意思不是什么“深六”!正確意思是“丟掉,置之不理”的意思。
關(guān)于 Deep six 的起源說法不一。有一種說法是在很久之前,根據(jù)傳統(tǒng)得把死者埋在地下六英尺的深處,才算是妥當(dāng)?shù)匕苍崽幚砹诉z體。因而延伸出“丟掉,置之不理”的意思。
例句:
The company gave his proposal the deep six.
公司對(duì)他的建議置之不理。
like two peas in a pod
be in two minds about
be in two minds about... 對(duì)...猶豫不決
它的意思是:unable to decide what to do. 無法決定做什么。
在兩個(gè)想法里搖擺不定,不就是猶豫不決嘛!
例句:
I am in two minds about whether or not to go to the party tonight.
關(guān)于今晚是否要去參加那個(gè)派對(duì),我拿不定主意。
On all fours
例句:
He thought he heard a mouse under the bed, and got down on all fours to have a look.
他好像聽見床底下有老鼠的聲音,就趴在地上看了一下。
它還有一個(gè)引申意思哦~
On all fours的引申意思是表示“完全一致”。
例句:
No prophecy can be expected to go on all fours.
凡預(yù)言皆不能指望其完全應(yīng)驗(yàn)。
聯(lián)系客服