我們都知道英語發(fā)音可以分為
英式英語和美式英語兩種,
但英國人和美國人在語言上不光是口音不同,
在某些單詞上面,
兩個(gè)國家的人的理解也是大相徑庭
下面我們就來一起認(rèn)識(shí)這些單詞的兩面性吧!
Don't ask a British person about their pants. You'll get a very funny look, and maybe even a slap round the face.
絕對(duì)不要和一個(gè)英國人討論他/她的pants,因?yàn)槟銟O有可能看到一個(gè)大寫的尷尬,甚至?xí)杏娑鴣淼陌驼?.....
You may ask “why”, because you'll be inquiring about their underwear and not their trousers.
你可能會(huì)問:“為什么呢?”。因?yàn)槟憧赡軙?huì)被認(rèn)為你在談?wù)撍麄兊膬?nèi)褲,而不是褲子。
People say it in Britain:'When you get dressed you put your pants on first, then your trousers.'
在英國,人們經(jīng)常這么說:“當(dāng)你穿衣服的時(shí)候,你先穿你的pants,然后才能穿你的褲子?!?/p>
大家想想什么是purse,而什么又是wallet 呢?
In the UK, a purse is a wallet, which is kept in a handbag. As opposed to the American way, where a wallet is kept in a purse.
在英國,purse等于wallet,是放在手提包里的;而在美國呢,剛好相反,purse是說錢包,而wallet指的是里面的錢夾。
People say it in Britain:'I keep all my changes and credit cards in my purse.'
人們?cè)谟鴷?huì)這么說:“我把我所有的零錢和銀行卡都放在我的purse里?!?/p>
說到這個(gè)詞,大家浮現(xiàn)的畫面感肯定是一個(gè)個(gè)帳篷,
但是在英國camp還有另外一種意思:
Camp is also a very British way of saying something or someone is deliberately exaggerated or theatrical, according to Oxford English dictionary.
其實(shí)呢,camp在英國還可以指某一個(gè)人刻意夸張地去說一件事或一個(gè)人。
People say it in Britain:'He ended every performance with a camp flourish.'
人們?cè)谟鴷?huì)這么說:“他以一種華麗的夸張的形式結(jié)束了他的表演。”
想必老師們都跟大家說了英文單詞中-er后綴,一般可以指某個(gè)職業(yè)的人,但是這個(gè)trainer就不是了哦!
If a British starts talking to you about their trainers, they're not discussing the people who make them sweat at the gym.
They're talking about their sneakers. A British might also call a pair of sneakers a pair of'pumps.'
So,如果英國佬在和你說trainers,人家不是說虐了他/她千百遍的教練,而是說他的運(yùn)動(dòng)鞋呢!
People say it in Britain:'I'm going for a run tonight, so I've packed my trainers.'
人們?cè)谟@么說:“我今天晚上要去跑步,所以我裝上了我的運(yùn)動(dòng)鞋。”
說到boot,大家肯定想的是靴子~在英國不是哦!
In America, a boot is a type of footwear. In the UK, the boot refers to the trunk of a car.
Thus,這里的boot指的車的后備箱。
上面提到的這些單詞
大家以后在聊天的時(shí)候可要注意了
如果有些單詞我們弄不清楚意思
要注意前后的語境
和對(duì)方的回應(yīng)
這樣才不會(huì)鬧出笑話哦
最近微信又改版了,愛學(xué)習(xí)的小可愛們一定要把本賬號(hào)設(shè)為“星標(biāo)”或“置頂”哦!
這樣就能第一時(shí)間找到我們,每天堅(jiān)持學(xué)習(xí)啦!
聯(lián)系客服