網(wǎng)上常看到一些題目引人注意的博文,好奇進(jìn)去一看,才發(fā)現(xiàn)內(nèi)容粗陋偏頗,錯(cuò)誤百出,撰寫(xiě)人明知文章題目遠(yuǎn)超出自己的知識(shí)范圍,卻偏偏要把一知半解聽(tīng)來(lái)看來(lái)的東西當(dāng)作自己的研究心得,拿來(lái)教誨旁人。內(nèi)行人看了,知道其中明顯的荒唐謬誤,一笑置之,害不了他,但是外行人無(wú)法辨別黑白,就很難說(shuō)了,是不是?這樣的文章在網(wǎng)上竟然有許多人競(jìng)相轉(zhuǎn)載,也算是奇觀。
記得前一陣子我無(wú)意間看到了一篇《AP掃盲》,該文從頭到尾在觀念上和信息上多處嚴(yán)重誤導(dǎo)家長(zhǎng)與學(xué)子,所以我寫(xiě)了一篇批評(píng)性短文,逐項(xiàng)指出作者的謬誤,那是怕耽誤了學(xué)子們高中選課及申學(xué)大事。今天我在回訪一名博友時(shí),又發(fā)現(xiàn)了一篇名為《教你一眼認(rèn)出英語(yǔ)單詞的意思(太絕了,可惜知道太晚了)》的轉(zhuǎn)載文章,好奇一觀,才知道又是篇立論偏誤的東西。這種文章充斥網(wǎng)上,駁不勝駁,評(píng)亦不值,本待不理,不巧在退出前眼睛一瞥,注意到這篇文章已經(jīng)將近有四百人轉(zhuǎn)載,估計(jì)“外行人”比我想象的要多。因?qū)懘宋摹?/span>
副標(biāo)題“太絕了,可惜知道太晚了”說(shuō)明作者也是剛剛才知道(晚了?。?/span>他所寫(xiě)題目的內(nèi)容,并因此感到驚訝(絕了?。?/span>而喟嘆(可惜?。?/span>。也許他是新修了一門(mén)語(yǔ)源學(xué)的課?還是新看了一本教英語(yǔ)字源的書(shū)?我感覺(jué)得出來(lái),作者很想把自己這份驚喜貢獻(xiàn)出來(lái),讓大家跟他一樣都長(zhǎng)長(zhǎng)見(jiàn)識(shí),所以才有標(biāo)題所說(shuō)的“教你一眼認(rèn)出英語(yǔ)單詞的意思”。不過(guò),就算沒(méi)有學(xué)過(guò)語(yǔ)言學(xué),略有學(xué)習(xí)英語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)的人都能立刻判斷出,這是一個(gè)夸大不實(shí)的廣告,沒(méi)有一本講字源教詞根的書(shū)能讓我們“一眼認(rèn)出英語(yǔ)單詞的意思”!不但一眼認(rèn)不出來(lái),兩眼、三眼、四眼,估計(jì)不老老實(shí)實(shí)去查字典,誰(shuí)都無(wú)法從詞根立刻看出來(lái)大部分英語(yǔ)單詞的意思。
容我也舉幾個(gè)例子。我現(xiàn)在教您詞根sed是坐(與sit同源)的意思,您能一眼看得出來(lái)sedan、sedate、sedentary、sedile、sediment、sedition、sedulous、sedum這八個(gè)字里哪幾個(gè)跟詞根sed有關(guān)?就算您火眼金睛,立刻看得出來(lái)這里頭只有三個(gè)字與詞根sed坐有關(guān),可您能猜得出每個(gè)字的意思嗎?還是得踏踏實(shí)實(shí)學(xué),對(duì)吧?又,您能一眼就看得出來(lái)soot、seance、siege、obsess、subside、soil、甚至chair,也都是從sed這個(gè)詞根衍變派生出來(lái)的嗎?知道詞根sed,對(duì)您理解這些字的意思和用法有幫助嗎?所以我說(shuō)字源學(xué)雖然是門(mén)很有意思的學(xué)問(wèn),但不是學(xué)習(xí)現(xiàn)代英語(yǔ)的一個(gè)有效途徑。您該學(xué)什么字,就學(xué)什么字,不要幻想靠學(xué)詞根能練就火眼金睛。若您真覺(jué)得懂字源能幫助記憶生詞的意思,那也很好,不妨多翻翻字典,任何一本好字典在每個(gè)字詞后面都會(huì)有這些字源方面的資料。但要像該文章標(biāo)題所說(shuō)學(xué)習(xí)字源有多神奇,那就是不懂語(yǔ)言習(xí)得最根本的概念啦。
希望我已經(jīng)從sed這個(gè)例子說(shuō)服您,從記詞根學(xué)字源來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞的意思,是個(gè)費(fèi)勁繞遠(yuǎn)路的辦法,非常不實(shí)際,而且保證“一眼看不出意思”。若sed還“坐”不住您,容我再舉動(dòng)詞suffocate(窒息)為例說(shuō)明:那兩個(gè)ff原來(lái)不都是f,第一個(gè)f原來(lái)是個(gè)b。這個(gè)字在字源上是由sub(在下)和fauces(喉嚨)組成的,原意是有物在喉嚨之下使呼吸受阻,故而窒息也。sub的b緊接在fauces之前,所以被同化變音成f,念成suffocate(雙元音au簡(jiǎn)化為o,-ate為常見(jiàn)的英語(yǔ)動(dòng)詞后綴),除了對(duì)字源特別感興趣,絕大多數(shù)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人是不會(huì)知道的。您不信?我每年教語(yǔ)言學(xué)概論教到構(gòu)詞學(xué)那一章,都會(huì)問(wèn)全班suffocate這個(gè)字,十七年來(lái)沒(méi)有任何一個(gè)人答出來(lái)過(guò),但這不影響他們熟練使用這個(gè)字,有的學(xué)生文筆好得很呢?,F(xiàn)在您知道suffocate的字源組成了,可以說(shuō)了解得比他們透徹?比他們用得更地道,念得更標(biāo)準(zhǔn)嗎?恕我不以為然,您多知道的那一點(diǎn)點(diǎn),僅僅是字源,字典里都擺著,絲毫不牽涉研究學(xué)問(wèn),千萬(wàn)別以此自豪。
女士們先生們,再舉一例,女士lady這個(gè)字以前的拼法念法是floedige,詞根是dheigh,同源字包括現(xiàn)在的dairy、lady、dough、paradise等字,(我可以逐字分析分析,但如此拙文篇幅就過(guò)長(zhǎng)了。)我不知您的看法如何,愚見(jiàn)以為直接學(xué)習(xí)每個(gè)字在現(xiàn)代英語(yǔ)里的意思最為方便省心,因?yàn)檫@些字的詞根太難看出來(lái)了,就算學(xué)了也沒(méi)大用。
英語(yǔ)里有些詞綴的意思非常明顯,比剛剛說(shuō)的sed、sub+fauces、floedige好學(xué)得多。以英語(yǔ)為母語(yǔ)者學(xué)了幾個(gè)字就能很自然地理解它的意思和用法,如de-、dis-、un-、re-、-ish、-hood、-ly、-ize、-tion、-er、-ity、-al、-ous、-able、等等等等,咱外國(guó)人學(xué)上個(gè)五六七八個(gè)英文字也能輕易學(xué)會(huì)。學(xué)會(huì)這些詞綴用不著專(zhuān)家的大學(xué)問(wèn),學(xué)會(huì)以后還能自行活用,隨意造詞,這是屬于構(gòu)詞學(xué)范疇。關(guān)于構(gòu)詞的法則,美國(guó)人和中國(guó)人一樣,在學(xué)英文的時(shí)候都能自然領(lǐng)會(huì);與構(gòu)詞相對(duì),早先說(shuō)的那些意思不容易猜的詞根則是屬于字源學(xué)的范疇,兩者根本不是一碼事。構(gòu)詞法是語(yǔ)言習(xí)得的一個(gè)重要組成部分,字源學(xué)不是。字源學(xué)是專(zhuān)門(mén)的知識(shí),母語(yǔ)者不能由語(yǔ)言的使用中自然習(xí)得,因此不屬于語(yǔ)言教學(xué)的范疇。(例如,用一千遍suffocate也不會(huì)幫助他了解這個(gè)字的詞根組成)
《教你一眼》一文的作者分不清楚什么是語(yǔ)言習(xí)得(包括第二語(yǔ)言習(xí)得),更不懂語(yǔ)言教學(xué)要教的是語(yǔ)音、構(gòu)詞、句法、語(yǔ)意、詞匯,而這五大塊里頭是沒(méi)有字源學(xué)的,所以該文的觀念以及對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的批評(píng)都有很大問(wèn)題。說(shuō)到這里,請(qǐng)諸君務(wù)必理解,我不是說(shuō)字源學(xué)不是學(xué)問(wèn),沒(méi)有意思,我的專(zhuān)業(yè)有一部分就是研究古典拉丁文怎么演變成通俗拉丁語(yǔ),又怎么演變成現(xiàn)代的各個(gè)羅曼語(yǔ)言,跟字源學(xué)領(lǐng)域有密切的接觸。我的意思是學(xué)英語(yǔ)學(xué)得好不好、快不快、文章寫(xiě)得怎么樣、說(shuō)話(huà)說(shuō)得漂亮不漂亮、跟您字源學(xué)的學(xué)問(wèn)大不大沒(méi)有關(guān)系。
我的意見(jiàn)已經(jīng)說(shuō)完,就不再費(fèi)事批評(píng)《教你一眼》文中的諸多謬誤了,例如,作者對(duì)representative那個(gè)字的分析就有許多錯(cuò),而且我真不明白,光學(xué)會(huì)represent的意思是“代表”為什么就淺薄,為什么知道它的字源就會(huì)有多大的幫助。我要特別聲明,我從沒(méi)有質(zhì)疑過(guò)作者寫(xiě)作該文的動(dòng)機(jī),我充分理解他是想分享他學(xué)習(xí)字源詞根的喜悅,這是無(wú)可厚非的。但是我認(rèn)為文章標(biāo)題明顯的有浮夸不實(shí)之嫌,而且文章所談內(nèi)容遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)作者的知識(shí)范疇,如此“教人”萬(wàn)不可取。最后一點(diǎn),不知作者是否在美國(guó)念書(shū),該文中所列詞根應(yīng)該都是從某本書(shū)中節(jié)選出來(lái)的吧?不注明出處,是屬于剽竊行為,作者千萬(wàn)要注意,這是大節(jié),不可隨便。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。