——到底怎么讓自己的口語更加地道?
——可能你學(xué)英語學(xué)了很多年了,但是發(fā)現(xiàn)自己說的口語簡直不堪入耳;抑或是你出來留學(xué)才發(fā)現(xiàn)外國人根本就不像我們學(xué)的那樣去說話。
“我來美國的第一年,就懷疑我的雅思七分都是坑蒙拐騙得到的嗎?——上課的時(shí)候大片的內(nèi)容無法聽懂。然后問身邊的室友和同學(xué),他們講的是英語嗎?為啥我覺得跟我以前學(xué)的都不一樣呢?
這很有可能也是你以后所會碰到的問題,因?yàn)閚ative speaker講話到底有多地道,你只有到了他們國家你才會知道。
不過我想你比我好的地方是你有幸看到這篇文章,提醒你該如何去學(xué)會像native speaker那樣地道說話。我也了解過以前我的外教,其實(shí)他們都知道中國學(xué)生口語就是很Chinglish, 但是如果一個(gè)一個(gè)幫你糾正的話,那么一個(gè)小時(shí)就在幫你糾錯(cuò)了,所以很多外教明知道你說錯(cuò)了,都不會糾正。”
“不過沒關(guān)系,有一個(gè)方法你是可以自己提高口語的。相信我,我就是在半年的時(shí)間里面,通過自己看美劇,分析積累口語,順利可以正常跟native speaker說話。”
“我在美國待了快三年,我可以告訴大家:美國生活中的真實(shí)語境就是像美劇之中的情景,相差沒有很多。其一,適應(yīng)這種真實(shí)語境的語速需要大量的真實(shí)語境的語音輸入,這個(gè)是我們中國學(xué)生非常欠缺的。咱們幾乎只接觸過考試錄音(就是雅思聽力),或者轉(zhuǎn)錄后的 VOA 錄音。所 以你需要適應(yīng)。不知道你是否都有聽過假聽力呢?哈哈哈,往下看!”
「1: 兩者在語體上有較大的區(qū)別。」
所謂的“假聽力”,就是就是那些錄音。那些都是書面語體的口頭 形式,用于正式的交際場合。你可能不知道,它們都是經(jīng)過加工和潤飾,比較文雅,是合乎標(biāo)準(zhǔn)的書面語言。因而較多使用長句、復(fù)句、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐暾洹2季謱哟畏置?、邏輯關(guān)系嚴(yán)謹(jǐn)是它的主要特征。 (我相信你在雅思聽力中已經(jīng)有所體會。)
而真實(shí)語境為口頭語體。跟平時(shí)所接觸的那些錄音是有很大差距的:大多以日常會話為基本形式。因而多使用短句、 單句、省略句。隨意性,不完整是它的主要特征。
“其實(shí)美國人都感覺非常崇尚簡單,講話只要能滿足基本能表達(dá)意思了,就要有多簡短的語句來表達(dá),多說一個(gè)單詞都會覺得冗余,你到了美國你就知道了美國人到底有多懶,哈哈哈哈?!?/p>
“作為沒有出國的你們,在英語學(xué)習(xí)過程中接觸的絕大部分是書面語體。所以,除了你的雅思聽力原文,你如果要提高口語的話,那就是英語電影和電視劇了。在英語影視劇中,口頭體的語言材料是最重要的特征,具體表現(xiàn)為口語中流行的慣用表達(dá)方式、俚語以及相關(guān)的跨文化因素。有興趣的同學(xué)可以比較比較?!?/p>
「2:二者在語言材料的輸出方面也存在較大的差異?!?/strong>
英語新聞這類型的“假聽力”的輸出者往往經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練,發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)流暢,語速均勻。
而在影視中,根據(jù)劇情的要求,每個(gè)角色都有自身特有的語音、語調(diào)和語速,再加上連讀、弱讀等,這些都造成了難以聽懂 英語原版影視的情況。
“同樣地,你來了美國之后,每個(gè)人的發(fā)音習(xí)慣都不一樣,你都要去適應(yīng),你不能要求每個(gè)跟你對話的人都是播音級別的保準(zhǔn)啊,就像我們國內(nèi)的朋友一樣,還不是大把的同學(xué)普通話不標(biāo)準(zhǔn),哈哈哈哈?!?/p>
「1」
很多人一聽說啊找美劇學(xué)口語嘛。就馬上隨便找一部美劇看,然后還認(rèn)認(rèn)真真地花了很多時(shí)間和精力在某部可能不適合當(dāng)學(xué)習(xí)口語材料的電影。
我們需要明確:真的不是所有的美劇都適合學(xué)英語。如果你喜歡看如《豪斯醫(yī)生》這種專業(yè)性很強(qiáng)的片子,那你基本會講一些像 MRI, CT, Tumor 之類的連自己都不明白的江湖郎中英語。但是這些口語在生活中運(yùn)用起來卻無處安放。所以選擇美劇,一定要選取「有一定對話量的,生活化的,平民化的」片子。
我比較推薦最好選擇校園生活和家庭生活的影視。這些對于你接觸美國留學(xué)生活是最快能用得上的,比如我比較喜歡看的《Greek》《大材小用》《摩登家庭》。我大部分的口語素材都來自于這部校園生活劇,其實(shí)真的很多,你稍微百度一下,就知道哪些是你應(yīng)該用來學(xué)習(xí)的。
「2」
開著字幕看輔助理解,確定不是為了你沉迷劇情找借口嗎??
我們需要明確:開著字幕看劇,學(xué)習(xí)效果是收效甚微的。
你一定要先關(guān)掉字幕聽個(gè)幾遍。這就是為什么我建議大家選擇自己喜歡看的并且也是可以用來學(xué)習(xí)的英語影視的原因:這樣你才能反復(fù)看好幾遍。(我曾經(jīng)就把一集聽了5遍,然后對字幕看了5遍。)
我個(gè)人認(rèn)為是如果你要練習(xí)聽力,要看兩遍:
第一遍一定要看完全 無字幕的,記錄下自己比較迷惑的點(diǎn)。
第二遍打開英文字幕,看的時(shí)候留心剛才沒看懂沒聽清楚的地方。如果遇到生詞,結(jié)合上下文 和圖像與行動都沒法理解的,可以查一查。
「3」
看一遍根本不能叫學(xué)英語,頂多算是消遣娛樂。
如果是抱著學(xué)習(xí)的目的,必須做到「反復(fù)看、精聽、理解句子詞語的意思并且做到“為我所用”」。
如果看一遍,基本就被情節(jié)徹底打敗了,哪還有心思管學(xué)英語這碼事。 所以通過多看幾遍,要達(dá)到對劇情已經(jīng)免疫的程度。如看《老友記》看到已經(jīng)笑不出來,,那差不多可以“洗干凈耳朵仔細(xì)聽了”。
以上為前奏
「1」
注意native speaker發(fā)音,這是你的模仿材料來源。
對于任何一門語言,模仿就是你最快學(xué)會的根源。語音是基礎(chǔ),它不僅包括單詞的發(fā)音,語調(diào),還包括真實(shí)交際中詞匯、習(xí)語的連讀、失爆、弱化、等 一系列的音變形式。 因此要仔細(xì)地體會美劇之中,人物的發(fā)音和表達(dá)之中的語言習(xí)慣。
「2」
電影要記得摁暫停鍵,逐段攻克生詞。
我們都知道人的注意力會隨著學(xué)習(xí)時(shí)間的推移進(jìn)行衰減,所以建議大家以少量(內(nèi)容)多次(學(xué)習(xí)次數(shù))的方式學(xué)習(xí),會更有效率。所以在看劇本的時(shí)候我們可以先進(jìn)行分段。把分段后的劇本過一遍,把生詞標(biāo)記出來,結(jié)合視頻和上下文推測生詞意思,用詞典查詞,在劇本上標(biāo)記上音標(biāo)和詞義,再次重復(fù)看視頻。爭取能夠在不看劇本的情況下聽懂整段內(nèi)容。
在這里需要注意,「查詞意時(shí)不要貪多」。比如發(fā)現(xiàn)一個(gè)生詞有五 種詞義,有同學(xué)可能就會把每一個(gè)詞義都記下來。之所以不建議大 家這樣做的原因是不分重點(diǎn)記下來的詞義可能因?yàn)闆]有具體的表達(dá) 方式和例句作為依托,失去其應(yīng)用性。同時(shí)也浪費(fèi)你太多的時(shí)間和精力,而且你需要培養(yǎng)一個(gè)能按照語境去猜測詞義的能力。
「3」
拓展重點(diǎn)詞義。上一步說不要把詞查的太細(xì),先要對劇本進(jìn)行整體把握。那么到了這一步,就要有重點(diǎn)地進(jìn)行拓展學(xué)習(xí)了。
記住,詞匯量不需要太多。但是也必須在一定量上,一般來說常用英語單詞也就6000上下。在外語學(xué)習(xí)領(lǐng)域就是,「20%的重點(diǎn)詞匯可以涵蓋 80%的有效表達(dá)」。所以到底需要掌握考取雅思那8000個(gè),還是口語你需要用到的那6000個(gè)呢?其實(shí)都要掌握,哈哈哈。
我這里想說的其實(shí)是:在一集美劇的劇本當(dāng)中,我們只需要把注意力集中在少量的重點(diǎn)詞匯和表達(dá)上面,就可以涵蓋絕大部分有用的知識點(diǎn)。另外,在大家積累詞匯的時(shí)候,最好按照語境記憶,不要一個(gè)一個(gè)生詞這么去積累(這跟單詞書不久沒有區(qū)別的嘛)。這里的積累其實(shí)是要一句話一句話,甚至一段話去積累的(一定要重視這點(diǎn)!)。
最后就是很多同學(xué)也經(jīng)常忽略的——積累的這個(gè)本子是很厚了,我就是記了,從來不會再回過頭去翻翻。這不就是白記了嘛?所以大家還要做的就是要沒事的時(shí)候多翻翻。
我告訴大家一個(gè)小方法:我每次寫郵件啊,或者message給別人,WhatsApp啊等一切跟外國人的非當(dāng)面交流、以文字形式交流的時(shí)候,我都會把這個(gè)積累的本子上去找各種我這當(dāng)時(shí)那種語境能用到的地道表達(dá)。
——學(xué)口語是為了什么?
——是為了應(yīng)用。
只有慢慢地學(xué)會應(yīng)用了,就會記住了。再當(dāng)面交流的時(shí)候,就會做到脫口而出。
聯(lián)系客服