譯文:屋外的瓦當(dāng)上已結(jié)了一層薄薄的清霜,屋內(nèi)孤燈下,我對著準(zhǔn)備為他寄去的寒衣暗自心傷。都說戍邊在外的人受盡苦寒,相貌容易消瘦,真想再好好地看他一眼啊,細(xì)細(xì)打量。如果今夜夢中可以相遇,一定一定要緊緊握住執(zhí)手相望。孤單單衾寒,孤單單的空房,不如趁著月光再來到河邊浣洗一遍他的衣裳。深秋寒意重,孤單獨(dú)夜長,月下?lián)v衣,聲聲清砧,敲打著思念與凄涼。驀然回首,發(fā)現(xiàn)月已掛上西南方向,想著天下多少有情人早已相擁而眠,不由得更加讓我欲斷肝腸!
作者:納蘭性德(1655-1685),清代詞人,與朱彝尊、陳維崧并稱“清詞三大家”。字容若,號楞伽山人,大學(xué)士明珠長子。出生于滿州正黃旗。原名成德,因避皇太子胤礽(小名保成)之諱,改名性德。自幼天資聰穎,18歲考中舉人??滴跏迥辏?676)年中進(jìn)士,授乾清門三等侍衛(wèi),后循遷至一等。隨扈出巡南北,并曾出使梭龍(黑龍江流域)考察沙俄侵?jǐn)_東北情況。詩文均很出色,尤以詞作杰出,著稱于世。曾把自己的詞作編選成集,名為《側(cè)帽集》,后更名為《飲水詞》,后人將兩部詞集增遺補(bǔ)缺,共342首,編輯為《納蘭詞》。
賞析:“搗衣”是古詩詞中常見的題目,所寫都不離征夫怨婦的內(nèi)容。本首詞也是如此,詞從怨婦的角度寫來,寫她的“自傷”、“怯空房”、“凄涼”,以至“斷腸”的怨恨之情。層層寫來,情致幽婉凄絕。全詞猶如一曲秋夜簫聲,嗚咽婉轉(zhuǎn),的確是一篇“斷腸”之作。
聯(lián)系客服