和貓熊哥一起精讀美劇《老友記》臺詞快速掌握地道美式英語口語12
【Scene: Fancy restaurant, Monica, Joey, Angela, and Bob are seated at the table.】
Monica: (to Joey) He is so cute. (to Angela and Bob) So, where did you guys grow up?
你們在哪兒長大?
Angela: Brooklyn Heights.
布魯克林
Bob: Cleveland.
克里佛蘭
Monica: How, how did that happen?
怎么會這樣?
Joey: Oh my god.
哎喲.
Monica: What?
怎么了?
Joey: I suddenly had the feeling that I was falling. But I'm not.
我突然有種...墜落的感覺但是沒有.
[Scene: Fancy restaurant, Joey and Bob are talking.]
Joey: So, you and Angela, huh?
你和安琪拉在一起?
Bob: Yep. Pretty much.
差不多
Joey: You're a lucky man. You know what I miss the most about her? That cute nibbly noise when she eats. Like a happy little squirrel, or a weasel.
你真幸運,知道我最想念她什么?她輕啃東西的聲音好像是快樂的小松鼠或是黃鼠狼
Bob: Huh, I never really noticed.
我倒是沒注意過
Joey: Oh, yeah,yeah, listen for it.
以后注意聽
Bob: Monica,Monica is great.
摩妮卡,摩妮卡很好
Joey: Yeah, but it's not gonna last. She's too much for me in bed. Sexually.
沒錯,不過不會維持很久.我心有余而力不足…在床上
[Scene: The ladies' bathroom at the restaurant, Monica and Angela are talking.]
Monica: I've gotta tell you, Bob is terrific了不起/非常/優(yōu)秀.
我得告訴你,鮑伯簡直是太棒了
Angela: Yeah, isn't he?
可不是嗎
Monica: It is so great to meet a guy who is smart and funny, and has an emotional情緒化/感情的 age beyond,like eight.
能遇上聰明幽默心智年齡超過八歲的人真棒
Angela: You know what else? He's unbelievable in bed.
知道嗎?他的床上更是一流
Monica: Wow. My brother never even told me when he lost his virginity童貞/無辜.
我哥從未告訴我他何時失去童貞
Angela: Huh. That's nice.
真好
[Scene:Central Perk, Phoebe is coaching教練/輔導 Chandler on how to break up with Janice.]
Phoebe: Ok, you can do this. It's just like pulling off a Band-aid. Just do it really fast, and then the wound is exposed.
你能辦到的,這就像是拔邦迪一樣,快速拔起露出傷口
(Chandler walks back to couch, where Janice is.)
Chandler: Janice. Hi,Janice. Ok, here we go. I don't think we should go out anymore. Janice.
珍妮絲…管他呢,我想我們不該再交往下去了,珍妮絲
Janice: All right.Well, there you go. (she gets extremely wound up、傷害/結(jié)束/收場/收尾, and begins to try and calm herself down) Stop it, stop it, stop it.
我知道了…停下來,停下來....
[Scene: The laundromat自助洗衣房.]
Rachel: Ok, I know this is gonna sound really stupid, but I feel that if I can do this, you know,if I can actually do my own laundry, there isn't anything I can't do.
我知道,這聽起來很可笑,我想我可以洗衣服的話,我就沒有辦不到的事
Ross: That does not sound stupid to me. You know, it's like the first time I had to make dinner for myself, after Carol left me? (the buzzer on the washer goes off) I'm sorry,that's all the time we have. Next on Ross...(opens up the washer) Uh-oh.
我一點都不覺得可笑,太好了,就像卡羅爾離開后我第一次動手做晚飯,抱歉,時間到,下一步看羅斯了
Rachel: What uh-oh?
怎么了?
Ross: (not wanting to tell her) Uh-oh, uh-oh, the laundry's done. It's, uh, it's a song. The laundry song that we sing. (singing) Uh-oh the laundry's done, uh-oh, uh-oh.
衣服洗好了,這是一首歌,我們唱的一首洗衣歌,衣服洗好了
Rachel: Ross, what's the matter?
羅斯,到底怎么了?
Ross: Nothing,nothing. Lee-lo, the laundry's done.
沒事, 衣服洗好了…
Rachel: Come on,show me.
羅斯,快給我看…
Ross: All right,all right, it's just that you left a red sock in with all your whites, and now,everything's kinda pink.
好吧,你把一只紅襪放到白色衣物里面了,所以白衣全變成粉紅色
Rachel: Oh,everything's pink.
全變成粉紅色?
Ross: Yeah, uh,except for the red sock, which is still red. I'm sorry, please don't be upset,it could happen to anyone.
對,但紅襪還是紅襪,抱歉,千萬別傷心,任何人都可能發(fā)生這種事
Rachel: Except it didn't. It happened to me. Oh, god, I'm gonna look like a big marshmallow棉花糖 peep窺視.What am I doing? What am I doing? My father's right. I can't live on my own! I can't even do laundry!
不,它只發(fā)生在我身上,我穿這些看來會像一只粉紅豬,我爸說得對,我無法獨立生活,我連洗衣服都不會
(The woman who had tried to steal the washing machine walks by, and laughs.)
[Scene: The fancy restaurant, Angela has her hand in Bob's shirt, and Monica is very uncomfortable.]
Monica: Something went wrong with Underdog哀兵/狗氣球, and they couldn't get his head to inflate膨脹. So anyway,um, his head is like flopping掉落/拍擊/撲騰/假摔 down Broadway, right, and I'm just thinking...how inappropriate this is. Um, I've got something in my eye, uh, Joey, could we check it in the light, please?
狗氣球出了意外,他的頭無法膨脹,于是他的頭就落在百老匯,我心想這實在太不像話了,有東西跑進我眼睛,喬依,能到燈下幫我看看嗎?
(Her and Joey walk away from the table.)
Monica: Oh my god.
我的天呀!
Joey: What?
怎么啦?
Monica: Hello! Were we at the same table? It's like... cocktails in Appalachia.
我們是坐在同一桌嗎?這太離譜了,
Joey: Come on,they're close.
拜托,他們姐弟感情很好
Monica: Close? She's got her tongue in his ear.
感情很好?她舌頭都伸進了他的耳朵
Joey: Oh, like you've never gotten a little rambunctious粗暴 with Ross.
你和羅斯就不會有小動作?
Monica: Joey, this is sick, it's disgusting, it's, it's—not really true, is it?
喬伊,這是病態(tài), 太惡心了,這不是真的,對不?
Joey: Well, who's to say what's true? I mean...
誰說是真的?
Monica: Oh my god,what were you thinking?
你到底在想什么?
Joey: All right,look, I'm not proud of this, ok? Well, maybe I am a little.
好吧,我也不喜歡這樣,或許有一點
Monica: (hits him lightly) Oh!
哦
Joey: Ow!
奧
Monica: (leaving)I'm outta here.
我要走了
Joey: Wait, wait,wait. You want him, I want her. He likes you.
等等,你喜歡他,我要她,他喜歡你
Monica: Really?
真的?
Joey: Yeah. I'm thinking, if we put our heads together, between the two of us, we can break them up.
沒錯.我想只要我們一起想辦法,就能讓他們分開
[Time lapse,Monica accidentally spilled her drink on Bob's shirt and is wiping it off. Joey is making eyes at Angela拋媚眼.]
Monica: I'm so sorry, I can't believe I did this, but I couldn't stop laughing at your Norman Mailer story.
真是抱歉沒想到我會這樣,你的故事讓我笑得嘴巴合不攏
(Angela is eating chicken wings and making the weasel黃鼠狼-like noise Joey had told Bob about.)
Joey: Uh, waiter,one more plate of chicken wings over here.
服務(wù)生,再來一盤雞翅
[Scene:Central Perk, Chandler is still trying to ease things over緩解 with Janice, and there are about a dozen empty Espresso濃咖啡 cups in front of him. He is extremely wired.]
Chandler: Here's the thing, Janice. You know, I mean, it's like we're different. I'm like the bing,bing, bing. You're like the boom, boom, (Chandler flails搖 his hand out and hits Janice in the eye)... boom隆隆聲/繁榮.
珍妮絲,問題是,我們是不同類型的人,我的聲音就好像丁丁丁,你的聲音就好像梆梆梆
Janice: Ow!
嗷!
Chandler: Oh, my god,I'm so sorry. Are you ok?
糟了,抱歉,你沒事吧
Janice: Ow. Um, it's just my lens. It's just my lens. I'll be right back.
(She leaves.)
沒事,只是我的隱形眼鏡,等會兒就沒事了,,我馬上回來
Chandler: (to Phoebe)I hit her in the eye! I hit her in the eye! This is the worst break-up in the history of the world.
我打中她的眼睛,這是有史以來世上最糟糕的分手
Phoebe: Oh my god.(Chandler downs another espresso.) How many of those have you had?
我的天,你到底喝了幾杯?
Chandler: Oh, I don't know, a million?
我也不知道,百萬杯?
Phoebe: Chandler,easy, easy. Go to your happy place. La la la la la la la.
錢德,放輕松,快回到你的快樂天堂
Chandler: I'm fine.
我沒事的…
Phoebe: All right.
好的
(Janice returns from the bathroom.)
Chandler: I'm not fine. Here she comes.
不妙,她回來了
Phoebe: Wait here. Breathe.
在這兒等著,深呼吸
(Phoebe goes over to speak to Janice. She talks to her for a few seconds, and then Janice immediately smiles, hugs her, waves to Chandler, and leaves.)
Chandler: How do you do that?
你是怎么辦到的?
Phoebe: It's like a gift禮物/天賦/天才/
我有天賦.
Chandler: We should always always break up together.
我們每次都應(yīng)該一起'分手'
Phoebe: Oh, I'd like that.
我樂意之至
[Scene: The Launderama. Rachel is sorting her now-pink clothes.]
Ross: You got the clothes clean. Now that's the important part.
你已把衣服洗凈,現(xiàn)在是重要部份
Rachel: Oh, I guess.Except everything looks like jammies睡衣 now.
大概吧,只是衣服都成了睡衣
(The same woman walks over and takes Rachel's laundry cart.)
Rachel: Whoa, I'm sorry. Excuse me. We had this cart.
抱歉,推車是我們的
Woman: Yeah, well,I had a 24-inch waist. You lose things. Now come on, get outta my way.
是嗎?我的腰圍也曾是一尺八,但是時過境遷,請讓道.
(Rachel looks at Ross, who motions示意/提示/運動/動作/ to her to get the cart back.)
Rachel: I'm sorry,you know, maybe I wasn't being clear. Uh, this is our cart.
抱歉,或許我沒說清楚這是我們的推車
Woman: Hey, hey,hey there aren't any clothes in it.
這上面沒有衣服
Rachel: Hey, hey,hey, hey, quit making up rules!
你又再亂編規(guī)矩了
Woman: Let go!
放手
(They struggle for the cart. Finally, Rachel climbs inside of it.)
Rachel: All right,listen, missy小姐. If you want this cart, you're gonna have to take me with it!
車是我的,我先看到的好吧,想用這輛車你就得推著我一起走
(She thinks it over, and then walks away.)
Rachel: (to Ross)Yes! Did you see that?
我贏了,看見沒?
Ross: You were incredible! Brand new woman, ladies and gentlemen.
你真是太神奇了,各位,一位脫胎換骨的新女性
Rachel: I could not have done this without you.
多虧了你我才能辦到
(Rachels stands up and kisses Ross. He is stunned目瞪口呆/嚇壞. A moment of silence follows.)
Ross: Ok, um, uh,more clothes in the dryer? (Ross turns and bangs重擊/轟 his head on an open dryer door.) I'm fine, I'm fine.
烘干機里還有衣服? 我沒事...沒事
Rachel: Are you sure?
你確定沒事?
Ross: No.
嗯
[Scene:Central Perk, Ross, Rachel, and Phoebe are there. Ross has an ice pack冰袋 to his head.]
Rachel: Oh, are you sure you're ok?
你確認你沒事嗎?
Ross: Yeah.
沒事
Rachel: Does it still hurt?
還疼么?
Ross: Yeah.
疼
Phoebe: (seeing Rachel's clothes) What a neat優(yōu)美/整齊/靈巧/干凈 idea. All your clothes match. I'm gonna do this.
真是聰明,衣服顏色都一樣,我也要這么做
(Monica and Joey enter.)
Monica: Hi.
嗨
Phoebe: Hey, how'd it go?
嘿,怎么樣啦?
Joey: Excellent.
精彩
Monica: We ripped撕開/劃開 that couple apart, and kept the pieces for ourselves.
我們把那一對佳人掰成兩半,一人一半
Ross: What a beautiful story. Hey, I'm fine by the way.
真是美麗動人的故事,我已經(jīng)沒事了.
Monica: (notices his head) Oh, I'm sorry.
抱歉
Rachel: Where's Chandler?
錢德在哪兒?
Phoebe: Oh, he needed some time to grieve.悲傷/哀悼
他需要一點時間療傷
(Chandler runs by the window outside, joyous歡樂.)
Chandler: I'm free!I'm free!
我自由了…
Phoebe: That oughta do it.
他應(yīng)該復原了
本文轉(zhuǎn)載自微信公眾號GFWAIMAO功夫外貿(mào)
聯(lián)系客服