中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
日本人都會錯的20個敬語

ビジネス敬語のNG例20選

「了解です」日語企鵝學(xué)習(xí)裙 527961718

「了解」とは「相手の考えや事情を分かった上で、それを認める」という意味のある言葉。本來は上から相手を見て了承?許可を示す場合に使うものです。そこで、正しい敬語としては「かしこまりました」「承知いたしました」がいいでしょう。もしくはシンプルに「分かりました」でもOKです。

“了解”的意思是“在明白了對方的想法或情況的基礎(chǔ)上,對其進行確認”的意思。本來應(yīng)該是用于表示上級對下級的了解或許可。因此,正確的敬語應(yīng)該說「かしこまりました」「承知いたしました」,或者簡單地說「分かりました」也OK。

「ご苦労様です」

これは目下にあたる人をねぎらう言葉です。もうみなさんご存知のあるあるですが、思わず口をついて出ることもあり得ますので、くれぐれも注意しましょう?!袱¥欷丹蓼扦埂工猡扦?。

這是犒勞下級的用語。雖然大家都知道,但也經(jīng)常不留神就說出來,請務(wù)必注意?!袱¥欷丹蓼扦埂共攀钦_的。

「よろしかったでしょうか?」

よく議論されるところですが、基本的に確認の意味で用いる場合は問題ないと思われます。しかし、何も前提のない狀態(tài)で、さも相手が一度それを了承したように用いると、不自然な印象を與えてしまいます。

よく言われる“押しつけがましい”というのはそのような理由でしょう。これは「よろしいですか」で十分です。

這也是人們經(jīng)常拿來討論的一個詞,用于確認的含義是基本沒問題的。但是,沒有任何前提的話,如果對方已經(jīng)了解了還這么用的話,就會給人一種不自然的印象。

因此也經(jīng)常被人們說成是“強人所難”。所以說「よろしいですか」就可以了。

「○○はお休みを頂いております」

社外に対して誰かがお休みである旨を伝える場合、基本的に自社について敬語は使いません。

この場合、休みを與えたのは自社ですから、“頂く”は不自然であり、「○○は休みをとっております」が正解です。

在跟公司外的人說某人休息的場景下,對自己公司基本不用敬語。這種情況下,因為是公司讓員工休息,所以用“頂く”就十分不自然。應(yīng)該說「○○は休みをとっております」。

「ご利用できません」

よく使われますが、これは“利用できません”に“ご”をつけただけで、いちばん気をつけるべき“できません”の部分が敬語になっていません。

「ご利用になれません」が正解です。また、この場合は「ご利用いただけません」も可であるようです。

雖然用得很多,這只是在“利用できません”前面加了個“ご”,而最應(yīng)該用成敬語的“できません”的這個部分卻沒有用敬語。

應(yīng)該說「ご利用になれません」,此外,說「ご利用いただけません」好像也是可以的。

「すいません」

お詫びや頼みごとをする場面で「すいません」のひと言は軽く聞こえます。「申し訳ありません」「恐れ入ります」などの表現(xiàn)がよいでしょう。

在道歉或者請求的場合,經(jīng)常聽到「すいません」。但「申し訳ありません」「恐れ入ります」這些說法會更好。

「どうぞお座りください」

これは「お座り」が“動物に命令するときに使う印象が強い”ため、NGである言葉です。なるべく人に対しては使わないように、「どうぞお掛けになってください」としましょう。

因為「お座り」帶有一種很強的“命令動物”的印象,是絕對錯誤的說法。所以盡量不要用于人,對人而要說「どうぞお掛けになってください」。

「とんでもございません」

“とんでもない”でひとつの言葉なので、“ない”の部分だけを置き換えることはできません。「とんでもないことでございます」が正解です。

“とんでもない”本身就是一個詞,所以是不能單獨替換“ない”這個部分的。應(yīng)該說「とんでもないことでございます」。

「擔(dān)當(dāng)者にお伝えします」

これはなんだかおかしいとすぐにわかると思います。この場合は「擔(dān)當(dāng)者に申し伝えます」が最適です。

我想大家肯定都會覺得這個說法很怪。最恰當(dāng)?shù)恼f法是「擔(dān)當(dāng)者に申し伝えます」。

「どうしましょうか?」

社內(nèi)であればさほど問題はないかと思いますが、そもそも敬語になっていないので、お客様に対しては問題がある表現(xiàn)です?!袱いい郡筏蓼筏绀Α工趣工毪韦いい扦筏绀?。

在公司內(nèi)用的話,沒有什么問題,但是本來就不是敬語,對客人說就有些問題了。應(yīng)該說「いかがいたしましょう」。

「おっしゃられました」

「おっしゃられる」は“おっしゃる”と“られる”の二重敬語になるので、「おっしゃいました」で十分です。

「おっしゃられる」是“おっしゃる”和“られる”組成的二重敬語。所以直接用「おっしゃいました」就足夠了。

「お越しになられる」

こちらも同様に、“お”と“られる”の二重敬語になるので、「お越しになる」で十分です。

同上,也是“お”和“られる”組成的二重敬語。所以說「お越しになる」就足夠了。

「ご拝読いただけましたか?」

“拝読”は“読む”の謙譲語なので、“ありがたく読ませていただく”という意味になります。當(dāng)然、相手について“拝読”を使うのはNGです。

また、そもそも“拝”に敬語が含まれているため、“ご~いただき”も二重敬語となり、不要なので、「お読みいただけましたか」「ご覧いただけましたか」が正解です。

“拝読”本來就是“讀”的自謙語,是“難得有幸讓我讀到您的作品”的意思。所以自然不能對對方用“拝読”。此外 “拝” 本身就含有敬語的意味了,加上“ご~いただき”也是二重敬語,所以正確的說法是把“拝”省略掉,直接說「お読みいただけましたか」「ご覧いただけましたか」。

「例の件を伺っていますか?」

これも「伺う」が謙譲語になるので、「例の件をお聞きになりましたか?」と尊敬語にしましょう。

這也是因為「伺う」是自謙語,所以使用尊他語「例の件をお聞きになりましたか?」。

「お客様をお連れしました」

「お連れしました」の“お”は上司に対してへりくだる意味になり、お客様に対して敬語が使われていません?!袱蜆敜颏窗竷?nèi)しました」「お客様がお見えになりました」が適切です。

「お連れしました」中的“お”包含了對上司的謙遜,但對客人不算是敬語?!袱蜆敜颏窗竷?nèi)しました」「お客様がお見えになりました」是最合適的。

「お世話様です」

「お世話様」は取引先の相手に使うと失禮になります?!袱涝挙摔胜盲皮辘蓼埂工猡扦?。

對客戶說「お世話様」是很失禮的。應(yīng)該說「お世話になっております」。

「○○様でございますか?」

「ございます」は“ある”の丁寧語であり、尊敬語ではないので、この場合は「○○様でいらっしゃいますか?」が正解です。

「ございます」是“ある”的禮貌語,不是尊敬語,這種場合下應(yīng)該說「○○様でいらっしゃいますか?」

「できません」

お客様に対して“できない”と伝えることになった時點で、すでに慎重な対応が必要な場面だと思われますので、「いたしかねます」が最適です。

想對客人說“できない”,一定需要慎重應(yīng)對,所以說「いたしかねます」是最合適的。

「ご予算はおいくらでしょうか?」

こちらも慎重な対応が必要な場面だと思いますので、「ご予算はいかほどでしょうか」と最大限丁寧な言葉遣いをしましょう。

這也是需要慎重應(yīng)對的場合,所以應(yīng)該說「ご予算はいかほどでしょうか」來表達最大限度的禮貌。

「ご確認願います」

「願います」は丁寧な表現(xiàn)ですが、敬語ではないので、「ご査収ください」がいいでしょう。

「願います」是禮貌說法,而并非敬語。所以應(yīng)該說「ご査収ください」。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
【敢不敢來】測試一下你的敬語水平
「お願いします」的敬語表現(xiàn)
打電話給日本人時 要注意的敬語
日語敬語大百科
商務(wù)日語:那些最容易用錯的敬語
日語敬語匯總
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服