亞里士多德提出形而上學(xué)是對on的研究,但又?jǐn)喽ā笆裁词?/span>on”這一永恒問題其實乃是“什么是ousia”這個問題?!缎味蠈W(xué)》第七卷第一章1028b3-4:“無論過去、現(xiàn)在還是永遠(yuǎn),那永遠(yuǎn)被追尋而永遠(yuǎn)令人困惑的都是,什么是'是’,而這也就是,什么是ousia?!?/span>以致在亞里士多德哲學(xué)中,ousia被認(rèn)為是最難理解的。研究亞里士多德《形而上學(xué)》著稱的M.K.莫里茨[1]就曾說:“在你開始被ousia或to on弄得焦頭爛額之前,你應(yīng)該認(rèn)識到,動詞einai的多種多樣的名詞和分詞形式”。那么,為什么亞里士多德將對on的研究集中于對ousia的研究?或者說,為什么巴門尼德用on,而亞里士多德用ousia?在古希臘哲學(xué)中,on與ousia都是eimi(或einai)的現(xiàn)在分詞,兩者的字根相同,區(qū)別在于ousia 出自希臘文不定式einai的現(xiàn)在分詞陰性單數(shù)第一格ousa,是ousa的名詞化;而on 是中性,亞里士多德在使用時加上了冠詞to,而成為了to on。前面論述了巴門尼德說著愛奧尼亞方言,而亞里士多德則說著多林方言形式,巴門尼德與亞里士多德說著不同的方言,應(yīng)意味著古希臘哲學(xué)從巴門尼德到亞里士多德走入了不同的語言學(xué)環(huán)境,或說古希臘哲學(xué)出現(xiàn)了語言學(xué)轉(zhuǎn)向。也許由于語言學(xué)轉(zhuǎn)向,on就成為了ousia。所以,亞里士多德在《形而上學(xué)》中[2]將ousia定義為:ousia是存在的最初因,最初的proot on,也就是第一的,是絕對無條件的存在,在背后或底下的東西,是要讓事物全部顯現(xiàn)出來的“東西”;它什么也不是,但它不可能不是它自己。也就是將ousia定義為哲學(xué)的研究對象。因為在早期希臘哲學(xué)家那里,ousia這個詞在法律上的意義是財產(chǎn)、屬有之物(這一詞義近似于古英語中“有財產(chǎn)的人”的意思)。在亞里士多德以前,ousia還被當(dāng)作physis(希臘文,意即自然)的同義詞來使用,指某物的本源、自然的構(gòu)成、結(jié)構(gòu)以及構(gòu)成事物的質(zhì)料,或表示自然類型或種類。用于人,指人性,用于物,指物質(zhì)實體的組成部分。據(jù)此,ousia有兩個意思:一是物體,另一是物體的本質(zhì)。亞里士多德繼承了古希臘的這一認(rèn)識,以to ti en einai表述本質(zhì)的“是”,以ti esti表述范疇的“是”。亞里士多德特別強(qiáng)調(diào)只有“to ti en einai”才是ousia的根本意義:“很顯然,在我們所使用的語言中,to ti en einai正如ti esti一樣,在主要的和無條件意義上屬于ousia,在第二流意義上也屬于其它范疇——不是作為無條件意義上的to ti en einai,而是一種質(zhì)的to ti en einai,或一種量的to ti en einai”(1030a28 - 31);“每一物的to ti en einai即是那被說成是該物自身的東西”(1029b13 - 14),你的to ti en einai不是'白’,也不是'有教養(yǎng)的’,因為它們都不是你之所以是你的根本性質(zhì),“你,就你本性所屬的'是’,即是你的to ti en einai”(1029a15)。據(jù)此,ousia即是本質(zhì)。亞里士多德在《范疇篇》中,討論了當(dāng)時人們所認(rèn)識到的四種實體,即本質(zhì)(eidos)、一般、種、基質(zhì)(hypokeimenon)。亞里士多德將這四種實體歸結(jié)為質(zhì)料、形式和個體事物哪一個更接近主體,從而誰也就是首要意義上的實體。質(zhì)料是沒有任何規(guī)定性的東西,“一切都剝除以后剩下的就只是質(zhì)料”[3]。因此,質(zhì)料是實體。但在接下來的討論中,他又認(rèn)為沒有任何規(guī)定性的質(zhì)料就不能真正獨立地、分離地存在,充其量只有“潛在存在”。這樣一來,質(zhì)料就不能作為一個謂述判斷的主詞,“質(zhì)料作為實體是不可能的”(1029a28)。接著,亞里士多德又提出了個體事物可以作為主詞。但任何的自然個體物都不是終極的存在,任何個體物都可以被分解為質(zhì)料和形式,質(zhì)料與形式的組合構(gòu)成個體物。質(zhì)料缺乏規(guī)定性,決定個體事物的恰恰是形式。如一個動物之為動物,不是因為其擁有動物的質(zhì)料而是其所是,而是擁有一個可以解釋其一切偶性和其所有活動的內(nèi)在原理,即形式。至此,亞里士多德認(rèn)為只有形式才是嚴(yán)格意義上的主詞和主體?!靶问脚c形式和質(zhì)料的復(fù)合體被認(rèn)為是實體,而不是質(zhì)料”(1029a29 - 30);“如果形式先于質(zhì)料,并且更加真實,則基于同樣道理,它也先于由形式和質(zhì)料構(gòu)成的復(fù)合體”(1029a5 - 6)。至此,《形而上學(xué)》卷七章三中便將“什么是ousia”的問題歸結(jié)為“什么是形式”的問題,明確指出了eidos是先于個體事物而存在,因而是一事物嚴(yán)格意義上的實體。正像柏拉圖在《斐多篇》中采用ousia作為eidos / idea的別名,即用ousia表述本質(zhì)一樣,亞里士多德多次用to ti en einai這個詞與形式eidos交替使用。如《形而上學(xué)》卷七章七(1032b1 - 2):“所謂形式,我是指每一事物的to ti en einai及其第一ousia?!眮喞锸慷嗟逻€舉了一個具體例子,什么是一個動物的to ti en einai或形式?他回答說:是靈魂。也就是將形式當(dāng)作為事物的本質(zhì)。因為柏拉圖把理念當(dāng)成為一個相,亞里士多德還反對理念是一個相?!缎味蠈W(xué)》1086a37:“他們認(rèn)為可感世界中的個別事物處于流變之中,無一得以常駐,而普遍則在這些事物之外,為另外某種事物?!痹凇缎味蠈W(xué)》第三卷即所謂“疑難卷”中,亞里士多德反對“一”與“是”是實體,也就是反對“一”和“是”是一個相。他提出,所有之中最困難也最具疑惑的一個疑難是,“一”與“是”是否如畢達(dá)哥拉斯派和柏拉圖所說的那樣,不是別的某種東西而是存在物的實體。在這里,實體應(yīng)指具體物。隨后又補(bǔ)充道:“或者我們是否該來追問'是’與'一’是什么”(《形而上學(xué)》1001a4 - 8)。也就是在追問“一”與“是”是具體存在還是抽象存在。亞里士多德強(qiáng)調(diào)“是”與一不能是實體,即認(rèn)為“是”與“一”不是具體物。在《形而上學(xué)》第七卷1040b16 – 27中強(qiáng)調(diào):“'是’與“一”不能是實體,因為實體只憑自身及有其為實體的東西而存在(huparkhei),而共同的東西同時存在于眾多事物之中,因而在個別的事物之外顯然沒有任何普遍物東西存在”。在《形而上學(xué)》1001a20 – 25中又說道:“而要是不假定'是’與'一’為某種實體,結(jié)果將是其它普遍的東西中無一能為實體,因為它們是所有之中最普遍的。如果不存在某種'一自身’與'是自身’,那么在所謂個別的事物之外將很難有其它什么東西了?!边@應(yīng)意味著亞里士多德認(rèn)為抽象的“是”與“一”也是一種實體存在,但應(yīng)屬于抽象的實體。在《形而上學(xué)》998b22 - 28,《論題篇》121a14 – 19和144a31 - b11,《后分析篇》92b13中都有論述了:“'是’(to einai)不是任何事物的實體,因為'是(to on)’不是一個種(genos)?!?span>但以往的論者在討論種與屬差時不能清楚地說明“是”不是一個種的原因,影響了人們對其認(rèn)識。筆者認(rèn)為,根據(jù)分類原則:種、屬、科、目、綱、門、界。亞里士多德時代,也許科以上的分類還未出現(xiàn)。因此,亞里士多德只論及種、屬。在這里,作為最底層的屬肯定是一個具體事物,因而是實體。而作為屬的上一級范疇種則是依附于屬的存在,當(dāng)然便不可能是實體。雖然“是”也依附具體事物而存在,但“是”不像一個種那樣依附于屬而存在?!斗懂犉?/span>2a10 - 20指出了“是”不存在像種一樣的屬差:“'是’與一都不能是存在的物的種,因為任何種的每一屬差都存在著(einai)并且是一,然而種的各屬不能用以表述其身自的屬差,種同樣也不能離開其屬來表述屬差。因而,倘若'是’與一成了種,將沒有任何屬差是存在(on)或是一?!彼裕凇缎味蠈W(xué)》(1053b10-25,1040b15-25)中指出,“是”和“一”都是一切謂詞中最普遍的謂詞,正因為最普遍,所以“是自身”(“一”也一樣)決不是眾多事物之外的一個單一實體,它僅僅是一個謂詞而已,只能表示“這類”(to ionde)而不能表示“這個”(tode ti)或?qū)嶓w。比如“人”可以用來表述這個人或那個人,每個人的實體是他所獨有的東西,但普遍的“人”表達(dá)不出每一個人的實體,而且也不能在個別的人之外作為某種實體而存在。據(jù)此看來,柏拉圖的理念是類的“是”,亞里士多德提出“是”不是一個種,似乎是否定了柏拉圖的認(rèn)識,恢復(fù)了巴門尼德“是”是絕對的“是”的認(rèn)識。所以,亞里士多德在《形而上學(xué)》第三卷和第七卷中論述了“是”不是類概念,不能用范疇的方法來把握和規(guī)定“是”概念,也即“是”是不可言說的。亞里士多德還將to ti en einai等同于定義:“只有那些其公式即是定義的事物才是to ti en einai”(1030a6 - 7)。有時,又將定義等同于to ti en einai:“定義即是陳述to ti en einai的公式”(1031a12)?;蛘?,“定義即是表述to ti en einai的術(shù)語”(《正位篇》101b39)。所以,在亞里士多德那里,定義即本質(zhì)。亞里士多德在《形而上學(xué)》中還論述了本質(zhì)就是一組性質(zhì)聯(lián)合一起而體現(xiàn)出其所限定的事物的本性,這些性質(zhì)由人的理性直覺而把握,并在該事物的定義中表現(xiàn)出來。但是,定義或者是用流行的語言進(jìn)行描述,或者是用習(xí)慣或常規(guī)的語吉加以介紹,定義便不能闡明被定義事物的基本特性。順帶說一句,to ti en einai也是一個一直引起爭論的短語,關(guān)鍵是其中的en究竟表述了什么?因為,en等于英文的was,是一個to be 的過去式(imperfect)。但學(xué)者對亞里士多德為什么要用過去式表示費解,名之曰“哲學(xué)過去式”(philosophic imperfect)。因為to ti 表述性質(zhì),to ti en應(yīng)表述過去的性質(zhì),加上冠詞to ti en即使其名詞化,而einai相當(dāng)于to be,它起到修飾to ti en的作用。據(jù)此,to ti en einai應(yīng)是“是的過去是”。也就是過去是什么,它現(xiàn)在還是什么。在英文中,喜愛直譯的學(xué)者往往忽略過去式,將它譯成“What it is (for something) to be”,或譯為“What it was to be so and so”,“What the 'to be’ (of something) was”或“What it was (for something)to be”,中文直譯為“一個事物的過去之'是’是什么”。筆者認(rèn)為,亞里士多德為什么用“哲學(xué)過去式”是否可以這樣理解,因為哲學(xué)追問是者是,而是者來源于“是”。由于顯現(xiàn)于人們眼前的是者便是現(xiàn)在時,相對于是者,“是”就成為過去的存在。因此,亞里士多德采用了過去未完成體這一時態(tài)。這正如海德格爾所說的,此是在它的實際存在中,一向如它已曾是的那樣存在并作為它已曾是的“東西”存在。也即此是總是它的過去,它的過去仿佛“在后面”推著它,它還伴有過去的東西作為有時在它身上還起作用的現(xiàn)在屬性。此是就其存在方式而言就“是”它的過去。因為ousia必須是“長久存在的是”(diakeimanon),從而是根本性的是(背后的是hypokaimanon),也應(yīng)當(dāng)是原因性的是(arxe),最后應(yīng)當(dāng)是“最為本質(zhì)的是”(eidos)。當(dāng)人們采用ti esti來追問ousia的意義時,由于范疇和分別作用,ousia便被分別為各種不同意義的什么?!缎味蠈W(xué)》第四卷第二節(jié)(1017a20 - 30)便指出了:“由于'是’自身的意義,就如范疇所表示的那樣,范疇有多少種,'是’就有多少種意義。在范疇所判定的東西中,有的表示是什么,有的表示質(zhì),有的表示量,有的表示與什么相關(guān),有的表示動作和被動,有的表示地點,有的表示時間,每范疇都表示一種自身等同的'是’?!痹凇墩黄肪硪徽戮牛?/span>103b28 - 30)中也指出:“當(dāng)一個人在表明ti esti時,他有時是在表明ousia,有時是一種質(zhì),有時是另一類范疇。”這一論述指出了ti esti包含了ousia、質(zhì)和另一類范疇等,也即ti esti既指ousia,也指本質(zhì),還指范疇表中的其他范疇,這就意味著ti esti包含了偶性范疇。這可能意味著在亞里士多德之前,人們還未能認(rèn)識到范疇的分別作用對人們在認(rèn)識上的影響,因而?;煜吮举|(zhì)與偶性。亞里士多德注意到范疇,也就注意到本質(zhì)與偶性的不同。但“其所是(ti esti / what it is)”既表述本質(zhì),又表述偶性,還引起了中世紀(jì)時的存在與本質(zhì)之爭。在《范疇篇》中,亞里士多德又以ousia表述物體。《范疇篇》2A1:“就其最真實、最基本、最確定的意義來講,實體是既非對一個主體的表述、又非存在于一個主體之中的東西;例如個別的人或個別的馬?!币虼耍?/span>ousia最基本的意思具體的個別事物。接著,他又對這個詞做了第二種解釋:“那些被稱作實體的事物,例如'種’都包含著第一實體;又如那些包含著'種’的'類’也是實體。譬如個別的人包含在'人’這個'種’里,而這個種又屬于'動物’這個'類;因而,'種’(人)和'類’(動物)都被稱作第二實體”;“譬如,'人’就是對個別的人的表述或說明”(《范疇篇》2A21 ~ 22)。例如我們說“蘇格拉底是人”。并且,他還說道:“就第二實體來說,'種’比'類’更是實體,因為它與第一實體相距更近些”(《范疇篇》2B7)。例如,家犬(種)與名叫特利的個別的狗的相同之處就比犬和特利的相同之處多。這里,亞里士多德舉了個別的人、人和動物作為例子來說明實體,個別的人、人和動物相當(dāng)于墨子的達(dá)、類和私,因而種、屬之類的普遍者不是實體。如果從這一角度來理解,后世關(guān)于ousia的兩種對立觀點,一種強(qiáng)調(diào)個體性,另一種強(qiáng)調(diào)抽象的一面,似乎大家只注意到某一個方面。而我們通常將ousia翻譯為“實體”是有問題的,因為ousia既不是“實”,也沒有“體”,它既指個體事物,也指事物的本質(zhì)。順帶提一句,有人認(rèn)為亞里士多德把ousia當(dāng)作parousia(在場、來臨)一詞的略寫,這應(yīng)是把ousia當(dāng)作個體事物來理解。有人認(rèn)為英文中與ousia相應(yīng)的詞應(yīng)是beingness。但因ousia還表述具體的東西,因此,beingness不適合作為ousia的譯名。值得注意的是,亞里士多德哲學(xué)深入討論了不同學(xué)科,而不同的學(xué)科有著不同的認(rèn)識對象。如《形而上學(xué)》、《范疇篇》和《物理學(xué)》各自討論的對象不同,便以不同的認(rèn)識對象作為主詞,即實體。如《形而上學(xué)》Λ卷即神學(xué),是以神為研究對象,神便被當(dāng)作是實體?!段锢韺W(xué)》討論的是個體事物的運動,因而要《物理學(xué)》第一卷中便以個體事物作為實體。《范疇篇》討論的是認(rèn)識論上的問題,而認(rèn)識必須有一個基點。當(dāng)把ousia置于主詞的位置時,ousia便成為了一物。再有,亞里士多德在《形而上學(xué)》第十二卷中又把實體分為三類:兩種是自然的,一種是不運動的。自然的又被稱為可感的實體,它們分別是可感的、可毀滅的實體和可感的、不可毀滅的實體。前者指動植物這樣的一些存在;后者指天體,對它們的研究屬于物理學(xué)和天文學(xué)。不運動的實體是永恒的、不動的和不可分離的,是第一哲學(xué)的研究對象。這種不動的實體是不動的動者——神。筆者認(rèn)為,有毀滅的實體相當(dāng)于依他起自性,永恒的可感實體相當(dāng)于遍計執(zhí)自性,不運動的實體相當(dāng)于圓成實自性。ousia具有三義,即:1)相當(dāng)于beingness,是法身佛;2)表示具體的東西,是化身佛;3)表示質(zhì)料,是報身佛[4]。換句話說,亞里士多德已論述了存在論區(qū)分,只是未引起大家注意。[1] M. K. Munitz:Existence and Logic,New York University Press1979年版,第48頁。
[2] 亞里士多德著,吳壽彭譯:《形而上學(xué)》,北京:商務(wù)印書館1983年版,第56 – 57頁。
[3] 亞里士多德著,吳壽彭譯:《形而上學(xué)》1029a11,北京:商務(wù)印書館,1983年版。
[4] Owens, J: The Doctrine of Being in the Aristotelian Metaphysics, University of Toronton Press, 1957年版, P66 - 67。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。