中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
魯迅作品英譯書評(píng)及導(dǎo)言選輯



《文匯讀書周報(bào)》第1636號(hào)第四、五版“魯迅紀(jì)念專輯”

(2016年10月17日發(fā)行)

  魯迅作品在英文世界中的傳播多年來(lái)一直吸引著中國(guó)文學(xué)與文化研究者的關(guān)注,尤以英美高校中的學(xué)人為主,其中有些兼為作家,有些同樣也是中國(guó)文學(xué)作品的譯者。他們?yōu)橛⒆g魯迅作品寫下了不少書評(píng)或?qū)дZ(yǔ),評(píng)介魯迅作品的特色,梳理傳播歷史,推介新譯亮點(diǎn)。此處選輯二十世紀(jì)六十年代初至九十年代中期的一組英文書評(píng),及新世紀(jì)以來(lái)重版的兩種英譯本前言,一并譯成中文,以饗同好。為簡(jiǎn)潔計(jì),譯文多有刪節(jié)。

——李晶譯記 

魯迅作品英譯書評(píng)及導(dǎo)言(選輯)

李晶 譯

英文版《中國(guó)小說(shuō)史略》書評(píng)

      [美]約翰·畢曉普(John L. Bishop)


   《中國(guó)小說(shuō)史略》

楊憲益   戴乃迭 合譯

北京外文出版社,1959年版

  書評(píng)原文刊《海外書覽》雜志1961年秋季號(hào)(Books Abroad,Vol.35, No.4)。該刊1927年創(chuàng)刊于美國(guó)奧克拉荷馬州,1977年更名為《當(dāng)代世界文學(xué)》(World Literature Today)。

  這部小說(shuō)史略是根據(jù)魯迅在北京大學(xué)講課時(shí)的講義整理而來(lái)……《中國(guó)小說(shuō)史略》英譯本是“中國(guó)知識(shí)叢書”的重要新增書目,展現(xiàn)出魯迅這位革命知識(shí)分子的另一個(gè)重要側(cè)面。過(guò)去我們對(duì)魯迅有一種印象,那就是他不依不饒地反對(duì)一切與中國(guó)“封建主義”過(guò)往相關(guān)的事物。讀了這部“史略”,或許能夠修正這種印象。

  “史略”中提到一些資料,魯迅只聞其名未見(jiàn)其文,后來(lái)才陸續(xù)為后人所見(jiàn);雖然如此,魯迅此著的豐富性仍是引人矚目的,它為大量的中國(guó)虛構(gòu)文學(xué)作品提供了一份精彩的指南。這部作品是嚴(yán)格意義上的文學(xué)史,按照編年順序,分門別類列出了想象型文學(xué)的文集和單行本。作者還摘引許多短例或選段,供讀者就作品風(fēng)格和敘事方法作出評(píng)判。更有批評(píng)性質(zhì)的是正文后的文章《中國(guó)小說(shuō)的歷史的變遷》。

《魯迅選集》(第三卷)書評(píng)

  [美] 約翰·畢曉普(John L. Bishop)

      《魯迅選集》(第三卷)

楊憲益、戴乃迭合譯

北京外文出版社,1959年版

  書評(píng)原文刊《海外書覽》雜志1961年冬季號(hào)(Books Abroad,Vol. 35, No. 1)。

  此卷文集里的文章原文選自五部雜文集:《三閑集》(1932)、《二心集》(1932)、《南腔北調(diào)集》(1934)、《偽自由書》(1933)和《準(zhǔn)風(fēng)月談》(1934)。這是一批很有價(jià)值的雜文,比如論文學(xué)與革命之關(guān)系的,論俄羅斯文學(xué)在中國(guó)的影響的,還有論中國(guó)文學(xué)社團(tuán)的,還有一些論辯性的報(bào)紙文章,放到當(dāng)時(shí)國(guó)共兩黨不斷斗爭(zhēng)的歷史背景下來(lái)看,意味深長(zhǎng)。

《無(wú)聲的中國(guó)》書評(píng)

[美]M.萊沃里(M. Lavery)

 《無(wú)聲的中國(guó)》

戴乃迭譯

牛津大學(xué)出版社,1973年版

  書評(píng)原文刊1974年《中國(guó)季刊》雜志(The China Quarterly,No. 57)。該刊創(chuàng)刊于1960年,英國(guó)倫敦大學(xué)亞非學(xué)院主辦。

  “無(wú)聲的中國(guó)”原為魯迅1927年在香港一次演講的題目,這本分量頗豐的選集拿它來(lái)做書名。魯迅在演講中分析了絕大多數(shù)中國(guó)人無(wú)法用文章來(lái)達(dá)意的問(wèn)題?!斑@也怪不得我們;”他說(shuō),“因?yàn)槟俏淖?,先就是我們的祖先留傳給我們的可怕的遺產(chǎn)?!彼稳莸溃袊?guó)的文字“現(xiàn)在卻已經(jīng)和大家不相干,用的是難懂的古文,講的是陳舊的古意思,所有的聲音,都是過(guò)去的,都就是只等于零的。所以,大家不能互相了解,正像一大盤散沙?!?/p>

  魯迅進(jìn)而指出,這種“不能說(shuō)話的毛病”,在明朝時(shí)還沒(méi)有這樣厲害:“他們還比較地能夠說(shuō)些要說(shuō)的話。”待到滿洲人以異族侵入中國(guó),鐵腕殺害了那些敢于講歷史的、講時(shí)事的人之后,“到乾隆年間,人民大家便更不敢用文章來(lái)說(shuō)話了。所謂讀書人,便只好躲起來(lái)讀經(jīng),??艜鲂┕艜r(shí)的文章,和當(dāng)時(shí)毫無(wú)關(guān)系的文章。有些新意,也還是不行的;不是學(xué)韓,便是學(xué)蘇?!痹隰斞缚磥?lái),“直到現(xiàn)在,中國(guó)人卻還耍著這樣的舊戲法?!濒斞父杏X(jué),要重振幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)的無(wú)聲的中國(guó),是不容易的,正如命令一個(gè)死掉的人活過(guò)來(lái)?!拔覀円钸^(guò)來(lái),首先就須由青年們不再說(shuō)孔子孟子和韓愈柳宗元們的話?!濒斞柑?hào)召中國(guó)的青年先將中國(guó)變成一個(gè)有聲的中國(guó),大膽地說(shuō)話,勇敢地進(jìn)行,忘掉一切利害,推開(kāi)古人,將自己的真心話發(fā)表出來(lái)。

  時(shí)光流逝,魯迅的懇切呼吁過(guò)去數(shù)十年后,中國(guó)已清晰地找到了自己的聲音,而且中國(guó)人民也可以說(shuō)是已經(jīng)活過(guò)來(lái)了。與此同時(shí),魯迅的文章,一度為同胞注入過(guò)大量新的精神,已然吸引了世界各地的關(guān)注,甚至更勝以往。

  1970年,牛津大學(xué)出版社出了一部選集,題為《現(xiàn)代中國(guó)短篇小說(shuō)選》,編選者是詹納先生(W. J. F. Jenner)。這部選集中收錄了魯迅的三篇作品,都是戴乃迭譯作;其余作家的作品主要是詹納譯作(另有兩位當(dāng)代說(shuō)書人講的故事也是戴乃迭所譯)。我們現(xiàn)在看到的這部《無(wú)聲的中國(guó)》,或許可以視為那部選集的一個(gè)極受歡迎的續(xù)編。這部選集為讀者集中提供了一批富有代表性的魯迅作品,包括短篇小說(shuō)、回憶性散文、散文詩(shī)、白話詩(shī)、舊體詩(shī)和雜文。

《魯迅小說(shuō)全編》書評(píng)

  [美]何谷理(Robert E. Hegel)

《魯迅小說(shuō)全編:吶喊,彷徨》

楊憲益  戴乃迭 合譯

印第安納大學(xué)出版社,1982年(精裝本)

  書評(píng)原文刊《當(dāng)代世界文學(xué)》雜志1983年冬季號(hào)(World Literature Today, Vol. 57, No. 1, Varia Issue)。

  中國(guó)現(xiàn)代作家中,最受稱道的無(wú)疑是周樹(shù)人,他的筆名魯迅更為人熟知。小說(shuō)家之外,魯迅還是研究中國(guó)古典小說(shuō)的學(xué)者,大學(xué)教授,木刻版畫的收集者,下筆毫不容情的雜文家,外加政治逃亡者——這些身份占去了他大部分精力;他的短篇小說(shuō)只有二十五篇,寫作時(shí)間是1918年到1925年間。

  魯迅的豐富與復(fù)雜閃耀在這些故事中的每一篇里:他對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)價(jià)值觀殘?jiān)械奶搨闻c冷酷的辛辣抨擊,他對(duì)當(dāng)時(shí)每個(gè)個(gè)體的逼仄無(wú)助與隔膜的感受,他對(duì)那些令人不安的意象及反復(fù)控訴的醒目運(yùn)用,正是通過(guò)這些意象與控訴,他為那個(gè)殘破困頓、分崩離析的社會(huì)構(gòu)筑出了一幅綿長(zhǎng)的陰郁圖景……他是一位超越時(shí)代的作家,鞭撻的雖是自己的文化,更多地揭示的或許是全人類共同的殘酷與無(wú)知。

  不僅如此,楊氏伉儷在這部全集中揀選了每一篇小說(shuō)的最佳譯文,又更進(jìn)一步修訂過(guò)……終于,魯迅富有創(chuàng)造力的小說(shuō)在英文中得到了忠實(shí)而全面的呈現(xiàn);這部小說(shuō)集應(yīng)列入所有中文或二十世紀(jì)世界文學(xué)課程的必讀書目。

《〈狂人日記〉及其他小說(shuō)》書評(píng)

[美]寇志明(Jon Kowallis)

  《狂人日記及其他小說(shuō)》,威廉·萊爾譯,夏威夷大學(xué)出版社,1990年版。

  書評(píng)原文刊1994年3月《中國(guó)季刊》雜志(The China Quarterly, Volume 137)。

  提到里爾克時(shí),有人說(shuō)過(guò),“每一代人都需要做出自己那一代的翻譯?!倍鴮⒍兰o(jì)最偉大的中國(guó)作家魯迅的短篇小說(shuō)成功地譯成英文這項(xiàng)事業(yè),《狂人日記及其他小說(shuō)》一書的出版標(biāo)志著至少是第四代人的努力了。雖如此,這才不過(guò)是魯迅小說(shuō)的第二部全譯本。我本人認(rèn)為(魯迅或許不會(huì)贊成),要評(píng)判魯迅作品翻譯的成功或失敗,不應(yīng)當(dāng)過(guò)于看重譯文的行文是否熨帖,而是要側(cè)重考慮是否傳達(dá)出了他那尖刻機(jī)智的風(fēng)格、新穎獨(dú)特的語(yǔ)言,以及是否傳神地描摹出了他筆下那些人物形象的痛苦與辛酸。威廉·萊爾比以往所有譯者都更注重這些因素。

  ……這部譯作確鑿無(wú)疑地出自一位富有創(chuàng)造力的藝術(shù)家之手。萊爾教授也是一位鐘愛(ài)魯迅的學(xué)者,責(zé)任心強(qiáng)、專心致志。這部譯作本身及其深具洞察力的導(dǎo)言和信息豐富的注釋當(dāng)中,蘊(yùn)含著某種精神,確定能讓這部書成為真正的譯著,可供一代又一代嚴(yán)肅的魯迅研究者閱讀下去。

諾頓版《魯迅小說(shuō)選》前言

[美]哈金(Ha Jin)


《魯迅小說(shuō)選》

楊憲益 戴乃迭 合譯

美國(guó)諾頓公司,2003年版(根據(jù)外文社1972年版重?。?/p>

  書前有華裔小說(shuō)家哈金撰寫的長(zhǎng)篇前言《魯迅其人》(LU HSUN AS A MAN)。

  魯迅是這樣一種作家:作品從技巧上來(lái)講不無(wú)缺陷,卻無(wú)損于他的偉大。他的小說(shuō)數(shù)量不多,卻能夠洞察中國(guó)的語(yǔ)言與文化,化身為中國(guó)生活的一部分。像阿Q、祥林嫂和九斤老太這樣的人物,都已成為典型,時(shí)時(shí)出現(xiàn)在中國(guó)人的日常談話里面。這種直指文化核心并能影響國(guó)民語(yǔ)言的本領(lǐng),一定是源自他固有的寫作能力。

  ……

  魯迅一生寫下六百多篇雜文,翻譯多部外國(guó)小說(shuō),還編輯出版了無(wú)數(shù)的雜志。中國(guó)文學(xué)的雜文與部分散文的形式都是在他筆下定型的。不過(guò),他計(jì)劃要撰寫幾部長(zhǎng)篇小說(shuō),卻一部都未能實(shí)現(xiàn)。他在生命的最后幾個(gè)月里,還不斷地同友人馮雪峰談起,等他病好了,要寫一部關(guān)于中國(guó)知識(shí)分子的長(zhǎng)篇小說(shuō)。他打算拿出十年來(lái)寫長(zhǎng)篇,“一年一部?!憋@然,魯迅不太熟悉長(zhǎng)篇小說(shuō)的創(chuàng)作,因?yàn)榫蛧?yán)肅認(rèn)真的小說(shuō)家而言,哪怕是在創(chuàng)作力的巔峰時(shí)期,也很少有人能在一年時(shí)間里完成一部有分量的長(zhǎng)篇。不過(guò),從魯迅渴望能寫幾部長(zhǎng)篇作品來(lái)看,他或許已經(jīng)意識(shí)到,他真正的敵人并不是人,而是時(shí)間——我們都將隨著時(shí)間的流逝而消亡。這讓我想起了契訶夫晚年想寫長(zhǎng)篇小說(shuō)的愿望。但契訶夫畢竟拿出一部分精力與才華寫出一批劇本,為俄羅斯文學(xué)增添了一筆新的光彩。魯迅不像他,始終未能安排出時(shí)間來(lái)寫長(zhǎng)篇。

  魯迅的這種不幸,是該怪他所在的環(huán)境所限,還是怪他自己呢?我對(duì)這個(gè)問(wèn)題思考已久,不得不歸結(jié)說(shuō),魯迅從未全身心地投入到更富有文學(xué)性的長(zhǎng)篇小說(shuō)中去,他在這方面的激情和雄心都不夠。也就是說(shuō),魯迅枉拋心力,虛擲才華,大量地為報(bào)紙和雜志寫文章,他本人對(duì)此要負(fù)主要責(zé)任。他一直未能放開(kāi)政治,投入到更偉大的藝術(shù)創(chuàng)作中去;倘若他做此選擇,也許能為現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)增添一座新的高峰。他在文化暴風(fēng)雨的中心待得太久,已經(jīng)無(wú)法解脫,更不能留出時(shí)間,安下心來(lái),去寫作早已想寫的長(zhǎng)篇小說(shuō)。

  作家真正的雕像是由作品塑成的,不是靠青銅或石頭。雖然中國(guó)大陸一直崇拜著魯迅,時(shí)間對(duì)他的作品卻是公平的。魯迅的雜文誠(chéng)然寫得犀利而精彩,但普通讀者讀來(lái)已非常隔膜,因?yàn)闅q月變遷,當(dāng)年的社會(huì)背景已成煙云,而此類文章僅僅是為當(dāng)時(shí)那一刻的歷史需求服務(wù)的。與此不同,他的小說(shuō),尤以此卷文集中譯者精心雕琢者為代表,抵擋住了時(shí)間的消磨。我確信,只要漢語(yǔ)不滅,這里面的故事就會(huì)有人一直讀下去。

《中國(guó)小說(shuō)史略》前言

[美]羅慕士(Moss Roberts)


       《中國(guó)小說(shuō)史略》

楊憲益 戴乃迭合譯

China Books公司,2014年版

  這部中國(guó)小說(shuō)史展現(xiàn)了魯迅作為一名作家和文學(xué)評(píng)論家的才華。書中內(nèi)容主要寫作于1920至1924年間,那大致是1919年“五四運(yùn)動(dòng)”到第一次國(guó)共合作期間的階段。也是在那個(gè)時(shí)期,中國(guó)的民族主義力量復(fù)蘇并日漸崛起,西方世界普遍的優(yōu)越感也遭到質(zhì)疑。

  魯迅對(duì)于外國(guó)文學(xué)很有見(jiàn)識(shí),特別是重要的俄羅斯作家作品,還有易卜生的劇作;但他也想為讀者指出,中國(guó)小說(shuō)自有其價(jià)值。這部小說(shuō)史既體現(xiàn)出中外文學(xué)之間的差異,也帶有對(duì)中西方小說(shuō)的比較。魯迅此著的重點(diǎn)在于敘事藝術(shù),只收錄了神話、傳說(shuō)、話本、志異等短篇及幾部長(zhǎng)篇小說(shuō),并不包括戲曲或詩(shī)歌。

  在這部“史略”中,魯迅提出了一種期許,那就是中國(guó)應(yīng)當(dāng)有民族形式的概念,此概念不久即成為現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)作品與批評(píng)的主要題材。魯迅決心要?jiǎng)?chuàng)作出有力量警醒國(guó)民、喚起大眾的小說(shuō),要直接寫出中國(guó)百姓的人生經(jīng)驗(yàn)。正是這種使命感驅(qū)使著他,讓他走在幾乎所有人的前面,選擇了民族形式作為創(chuàng)作的靈感之源。與此同時(shí),他也下定決心,要以小說(shuō)的內(nèi)容來(lái)響應(yīng)當(dāng)時(shí)那個(gè)歷史時(shí)刻對(duì)于批判現(xiàn)實(shí)主義的召喚。由于在這兩個(gè)領(lǐng)域中取得的成就,在他去世之后,乃至長(zhǎng)期的革命時(shí)期中間,他都備受尊崇。

  魯迅在此書序言中謙稱,這是一部開(kāi)創(chuàng)之作,是第一部深入挖掘中國(guó)小說(shuō)歷史變遷的作品,因此“此稿雖專史,亦粗略也”。此書的第一部英譯出版于1959年。原書雖是數(shù)十年前為中國(guó)受眾而寫,但對(duì)世界各地研究中國(guó)文學(xué)與文化的學(xué)生與學(xué)者而言,這部“史略”仍然必不可少,頗具啟迪。

  西方的文學(xué)史寫作一般是圍繞著歷史時(shí)期或時(shí)代來(lái)分期;但魯迅發(fā)現(xiàn),中國(guó)小說(shuō)的發(fā)展既有演進(jìn)也有倒退,因此他采用了一種松散的紀(jì)年法,常把不同時(shí)代的作品拉到一起來(lái)談。著名的社會(huì)批判小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》即是以一段關(guān)于“補(bǔ)天”的史前神話傳說(shuō)開(kāi)始的?!笆仿浴睆纳瞎派裨拏髡f(shuō)開(kāi)篇,到“譴責(zé)小說(shuō)”或十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初關(guān)于官場(chǎng)精英的批判結(jié)束。到了那個(gè)時(shí)期,許多寫作者指出,這些官場(chǎng)精英應(yīng)當(dāng)對(duì)中國(guó)在世界舞臺(tái)上的衰落做出解釋。

  魯迅雖然在書中旁征博引,這部書卻并非只有專業(yè)人士才感興趣,普通讀者也可以看。因?yàn)檫@部“史略”同時(shí)也是一部作品集,其中包括各種作品的大量選段,為讀者提供了小說(shuō)原著的豐富例證。

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
增田涉
王昕老師:《文學(xué)與文化:從小說(shuō)史的撰寫看古代小說(shuō)研究的轉(zhuǎn)向》
中國(guó)小說(shuō)史略
《文學(xué)批評(píng)與社會(huì)洞察》一書面世 論魯迅《中國(guó)小說(shuō)史略》
《中國(guó)小說(shuō)史略》
作文素材 | 魯迅、陳獨(dú)秀、茅盾對(duì)《儒林外史》的評(píng)價(jià)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服