“羲之頓首,快雪時(shí)晴,佳想安善,未果為結(jié),力不次,王羲之頓首山陰張侯?!?/div>
翻譯為:“王羲之拜上,剛下了一陣雪,現(xiàn)在天已經(jīng)轉(zhuǎn)晴了,想必你那里一切都好吧,那件事沒能幫上忙,心里糾結(jié)至今,世上很多事情就是這么無奈。王羲之拜上,山陰張侯親啟。”
筆者認(rèn)為斷句和翻譯存在語意添加的問題。每四個(gè)字一個(gè)意思,這種翻譯不合常理,應(yīng)該按一個(gè)意思來翻譯理解文章較好。
經(jīng)過認(rèn)真研究,筆者認(rèn)為按照以下方式斷句更為合理:
“羲之頓首,快雪時(shí)晴。佳想安善未果(結(jié)果),為結(jié)(結(jié)局)力不次,王羲之頓首山陰張侯。”
翻譯為:“羲之叩首,短時(shí)間下雪后天晴了,好的想法并沒有結(jié)果,出現(xiàn)這樣的結(jié)局真是力不從心。王羲之頓首,山陰張侯啟?!逼渲械摹按巍睘榈竭_(dá)什么程度、什么地方的意思,比如旅次,就譯為旅行到達(dá)的地點(diǎn)。本文中的力不次,譯為力量沒有達(dá)到某種程度。這樣斷句,依據(jù)原文,不添加,不刪減,語言通暢好懂,利于誦讀臨摹。
2.中秋帖
《中秋帖》是取之“十二月帖”,但是,書法字帖文字是文人提取的,寫在一起的,一定會(huì)讀通順。當(dāng)然從紙質(zhì)上看,《中秋帖》也確是摹帖。
《中秋帖》原文:
“中秋不復(fù)不得相還為即甚省如何然勝人何慶等大軍”
各種書籍、網(wǎng)媒資料中并沒有統(tǒng)一的斷句譯文,我們斷句為:
“中秋不復(fù),不得相還,為即甚省如何?然勝人何慶?等大軍?!?/div>
譯文:“中秋節(jié)一去不回了,親人不得回來團(tuán)聚,此時(shí)想探望親人又如何呢?(失去親人之后)這樣打了勝仗又有什么值得慶祝哪?等大軍歸來(是等親人歸來的意思)。”
此帖如此解讀,語言通順,意思表達(dá)完整,又是一筆帖,盡管是摹帖,也是一幅好帖。
3.伯遠(yuǎn)帖
《伯遠(yuǎn)帖》的斷句容易,翻譯卻比較少,也存在較大爭議,主要是因?yàn)椴恢h(yuǎn)是誰?伯遠(yuǎn)帖斷句如下:
“珣頓首頓首,伯遠(yuǎn)勝業(yè)情期,群從之寶,自以羸患。志在優(yōu)游,始獲此出,意不克申,分別如昨,永為疇古,遠(yuǎn)隔嶺嶠,不相瞻臨。”
翻譯很少,多是脫離原文的,有說是問候的信札。誰會(huì)給逝去的人寫問候的信哪?有人說情期的“期”是死去一周年的意思,其實(shí)是想多了,現(xiàn)在我們有時(shí)也會(huì)說情有所期。也就是情有所期待吧。
王福權(quán)先生曾專門撰文對(duì)《伯遠(yuǎn)帖》做出翻譯:“珣拜上拜上,伯遠(yuǎn)兄弟在事業(yè)正盛之時(shí)辭世,距今已經(jīng)一周年了(此處就因?yàn)橐粋€(gè)期字譯出死了一周年了),他生前深受眾兄弟尊重,因?yàn)轶w弱多病,一直想悠游自在地生活,當(dāng)事業(yè)剛有起色的時(shí)候,這樣的事就發(fā)生了(不知怎么譯出來的),沒有達(dá)成愿望,和他分別好像就在昨天,而他卻永久地做了古人。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的隔著山嶺,不能來看我?!保ㄒ姟肚嗌倌陼ā?011年第7期。)
筆者感覺,王福權(quán)先生的譯文有多處欠妥。筆者在不添加字句、語意的情況下翻譯為:
“珣叩首叩首,伯遠(yuǎn)的事業(yè)巔峰是可以期待的(仕途還有上升的潛力),大家認(rèn)為好的,他自己卻知道是禍患,因?yàn)橛杏螝v山水的喜好,才以此為借口獲得出走(避禍)的機(jī)會(huì),這里面的意思就不述說了,分別如昨,卻成為永訣,遠(yuǎn)隔著千山萬水不能去瞻仰您?!?/div>
“相”可譯為互相,也可譯為單一方向,比如一方向另一方表達(dá)什么。
查閱歷史資料我們發(fā)現(xiàn),其實(shí)這段文字就是說東晉風(fēng)流宰相謝安的,謝安年青時(shí)與王羲之等各名流常常優(yōu)游四方,中年才為官,因指揮淝水之戰(zhàn)而一舉成名,未來是可以建立更大的功業(yè),但因?yàn)楣γ⒍艿叫⑽涞鄄录?,被迫出走廣陵避禍,而借口就是志在優(yōu)游,不在仕途,后因病重,返回首都建康病逝,享年六十六歲。而《伯遠(yuǎn)帖》正是說了謝安的一生,可謂言簡意賅:中年得志,因淝水之戰(zhàn)而一舉成名,換來東晉江山的穩(wěn)固,事業(yè)的頂峰(也就是說仕途官位的上升)是可以期待的,但因受孝武帝的猜忌而如臥針氈,終因借口志在優(yōu)游而有機(jī)會(huì)出走廣陵避禍,否則孝武帝可能因猜忌而殺了謝安及全家老小,后因病重返回首都建康,可是很快就死了,對(duì)于很多人來說,謝安出走廣陵避禍時(shí),分別就是永訣,再見已經(jīng)是陰陽之隔了。
這是一篇祭祀懷想的文章,說的是真人真事,意辭簡練準(zhǔn)確,是一篇難得的好文章,用幾十個(gè)字總結(jié)了謝安的一生,也表達(dá)了敬意,這可能真的是一幅東晉的真跡了。
以上對(duì)“三希帖”的斷句和翻譯,只是作者的一些理解和體悟,有不妥之處,還請(qǐng)方家指正。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。