明史·黃彬傳原文
黃彬,江夏人。從歐普祥攻陷袁、吉屬縣,徐壽輝以普祥守袁州。及陳友諒殺壽輝,僣偽號(hào),彬言于普祥曰:“公與友諒比肩,奈何下之?友諒驕恣,非江東敵也。保境候東師,當(dāng)不失富貴?!逼障樗烨彩辜{款。友諒遣弟友仁攻之。彬與普祥敗其眾,獲友仁。友諒懼,約分界不相犯,乃釋友仁。時(shí)江、楚諸郡皆為陳氏有,袁扼其要害,潭、岳、贛兵不得出。友諒勢(shì)大蹙。太祖兵臨之,遂棄江州,彬力也。太祖至龍興,令普祥仍守袁州,而以彬?yàn)榻餍惺⒄?。未幾,普祥死,彬領(lǐng)其眾。普祥故殘暴,彬盡反所為,民甚安之。從常遇春征贛州。饒鼎臣據(jù)吉安,為熊天瑞聲援。遇春兵至,鼎臣走安福,彬以兵躡之。鼎臣走茶陵,天瑞乃降。永新守將周安叛,彬從湯和執(zhí)安,鼎臣亦殪。移鎮(zhèn)袁州,招集諸山寨。江西悉定。進(jìn)江淮行省中書左丞。洪武三年封宜春侯,歲祿九百石,予世券。四年,贛州上猶山寇叛,討平之。五年,古州等洞蠻叛,以鄧愈為征南將軍,三道出師,彬與營陽侯璟出澧州。師還,賜第中都。明年從徐達(dá)鎮(zhèn)北平,出練兵沂州、臨清。二十三年坐胡惟庸黨死,爵除。
明史·黃彬傳翻譯
黃彬,江夏人。跟從歐普祥攻陷袁、吉屬縣,徐壽輝任用歐普祥鎮(zhèn)守袁州。到了陳友諒殺害徐壽輝,僭稱偽號(hào)時(shí),黃彬?qū)W普祥說:“您和陳友諒一樣高,為什么矮他一等?陳友諒驕橫恣意,不是江東的對(duì)手。保衛(wèi)境內(nèi),等候東面軍隊(duì)的到來,這樣才不失富貴?!睔W普祥于是派使者前來歸附。陳友諒派其弟陳友仁進(jìn)攻。黃彬和歐普祥打敗了來犯之?dāng)?,俘虜了陳友仁。陳友諒害怕了,相約分界互不侵犯,于是黃彬釋放了陳友仁。當(dāng)時(shí)江、楚諸郡都被陳友諒占據(jù),袁處在其要害處,所以,潭、岳、贛的部隊(duì)不敢出擊,陳友諒的勢(shì)力深感窘迫。太祖兵臨城下,陳友諒丟棄了江州,這是黃彬的功勞。太祖到了龍興,命令歐普祥仍鎮(zhèn)守袁州,而任命黃彬?yàn)榻餍惺⒄?。沒多久,歐普祥死了,黃彬統(tǒng)領(lǐng)了他的軍隊(duì)。歐普祥十分殘暴,而黃彬則完全相反,老百姓深感十分安寧。跟從常遇春征討贛州。饒鼎臣占據(jù)吉安,熊天瑞聲援。常遇春的部隊(duì)來到,饒鼎臣逃至安福,黃彬帶兵跟蹤追擊。饒鼎臣逃到茶陵,熊天瑞投降。永新守將周安反叛,黃彬跟從湯和平定叛亂,饒鼎臣也被殺。移鎮(zhèn)袁州,招集諸山寨,江西全部得以平定。晉升為江淮行省中書左丞。
洪武三年(1370),封為宜春侯,歲食祿九百石,給予世襲的憑證。四年,贛州上猶山寇叛亂,黃彬征討平定。古州等洞蠻叛,任命鄧愈為征南將軍,分三路出兵,黃彬和營陽侯楊瞡出師澧州?;貛熀?,賜房屋于中都。第二年,跟從徐達(dá)鎮(zhèn)守北平,在沂州、臨清練兵。二十三年,因胡惟庸黨案牽連,被殺,削去爵位。
聯(lián)系客服