外輪理貨英語200句
[font=Tahoma][font=微軟雅黑][size=4][color=Black]一. 集裝箱常用英語
1. Interior post type container
內(nèi)柱式集裝箱
2. Outside post type container
外柱式集裝箱
3. Collapsible container
折疊式集裝箱
4. Monocoque container
硬殼式集裝箱
5. Dry cargo container
干雜貨集裝箱
6. Ventilated container
通風(fēng)集裝箱
7. Side door container
側(cè)開門集裝箱
8. Open side container
側(cè)壁全開式集裝箱
9. Open top container
開頂式集裝箱
10. Refrigerated container
冷凍集裝箱
11. Insulated container
保溫集裝箱
12. Bulk cargo container
散裝貨集裝箱
13. Tank container
罐裝集裝箱
14. Flat rack container
支架集裝箱
15. Auto container
汽車集裝箱
16. Pen container
牲畜集裝箱
17. Artificial tweendeck container
平臺集裝箱
18. Frame container
框架集裝箱
19. Chief Officer, how many 20 ' containers and 40 ' containers are there on board?
大副,船上有多少只20尺、40尺集裝箱?
20. Are there any additional containers on board?
船上有加載集裝箱嗎?
21. Please load the loaded vans (full container) under the empty vans.
請把重箱裝在空箱下面。
22. Chief Officer, this container 15 over-length 1 meter and over-wide 1.3 meter.
大副,這只集裝箱超長一米,超寬一點(diǎn)三米。
23. Which container need be reloaded?
哪些集裝箱需要翻艙?
24. Have you got the Bay plan ready?
排位圖準(zhǔn)備好了嗎?
25. How many empty vans shall we carry this time?
這航次我們要裝多少空箱?
26. Are all the loaded vans available on the marshalling yard?
所有重箱都在前方堆場嗎?
27. One tallyman works at ship ' s side , examining the apparent condition and checking the container number and seal number ; another works on deck , inspecting the container ' s top and jotting down its actual stowage .
一人在船邊工作,檢查外表狀況,核對箱號封號;另一人在甲板上工作,檢查箱頂,記錄箱子的實(shí)際積載位置。
28. We have only two portainers on the wharf.
在碼頭上我們僅有二輛裝卸橋吊。
29. How do yon transfer the vans to the ship’s side? Do you use straddle carriers or forklifts?
你們是怎樣把集裝箱轉(zhuǎn)運(yùn)到船邊的?是跨運(yùn)車還是叉車?
30. We usually use container trucks and chassis to transfer containers.
我們通常用集卡來運(yùn)集裝箱。
31. We have carried some special containers, that is, 30 reefer containers and 24 flat rack containers with heavy lifts in them.
我們裝運(yùn)了一些特殊的集裝箱,它們是30 只冷凍集裝箱,24 只框架集裝箱里裝有大件。
32. Don’t forget to cut off the electricity supply before discharging the reefer containers.
在卸冷凍集裝箱之前,不要忘了切斷電源。
33. All the containers are in good order on board, because they had been specially lashed.
船上所有的集裝箱情況良好,因?yàn)樗鼈円呀?jīng)過特殊地捆扎。
34. We found two vans with their seals missing and one van badly bruised. Please sign it.
我們發(fā)現(xiàn)兩只集裝箱鉛封失落,一只集裝箱嚴(yán)重擦損,請簽字。
35. This stevedoring company is a modernized container terminal.
本裝卸公司是一個現(xiàn)代化的集裝箱碼頭。
36. Our company offers service of the utmost quality to customers from all of the world.
本公司向來自各地的客戶提供最優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。
37. Do you have a CFS in your container terminal?
你們集裝箱碼頭有貨運(yùn)站嗎?
38. How many FCLs and LCLs are there on board? And were any of the containers damaged at the loading port or during the voyage?
貴船裝有多少整箱和拼箱?在裝貨港或航行中有集裝箱殘損嗎?
39. How many TEUs are there in your ship? How many containers will be discharged in Shanghai and how many do your plan to load?
貴船有多少箱位?這次在上海卸多少箱?計(jì)劃裝多少
40. We can discharge container about 250 vans each working shift.
我們每條作業(yè)線每工班可卸集裝箱約250 箱。
41. The handling efficiency of our port 15 rather high. The quay crane completes the cycle in a time average of about 2.5 minutes per container.
我們碼頭的裝卸效率是相當(dāng)高的,橋吊完成一個集裝箱周期的時間約平均為2 分鐘。
42. Chief, should the damaged container be discharged ashore or laid a side on board for your inspection?
大副,殘損集裝箱是卸上岸,還是留在船上讓你檢查?
43. This container will be discharged at the apron of the wharf to check whether it is in apparent good order or damaged.
這個集裝箱將卸在碼頭前沿,以檢查外表損傷情況。
44. There are many empty containers in discharging. Here is the damaged container record. Please sign it.
卸船的空箱較多,這是集裝箱殘損記錄,請簽字。
45. If any damaged container be found, can I contact the Duty officer for it?
如發(fā)現(xiàn)殘損集裝箱,我與當(dāng)班大副聯(lián)系可以嗎?
46. During discharging, we found one damaged container in hatch No.3. Obviously, the bruise is original damage. Would you please certify the fact and sign?
在卸集裝箱過程中,我們發(fā)現(xiàn)3 艙內(nèi)有1 只殘損箱。顯然,擦傷是原殘,請認(rèn)定事實(shí)并簽好嗎?
47. The seal of this container is lost, so we can’t accept it. It had to be shut out.
這個集裝箱的鉛封已經(jīng)失落,我們不能接收,只得退關(guān)。
48. We ' II untie the lashings between the containers on deck. Discharging will begin at once.
我們將拆除甲板上集裝箱的綁扎物,馬上開始卸船了。
49. Please mark the safety draft scale and fore and aft and full draft of the vessel in the stowage plan.
請?jiān)诜e載圖上標(biāo)明本船的安全水尺和滿載后的前后吃水。
50. These shifting and reloading containers should be discharged to shore first.
這些出艙翻艙的集裝箱必須先卸上岸去。
51. I'm sorry, chief. I found there’s one platform container where packages on the container load list do not conform to those on the inward manifest.
對不起,大副。我發(fā)現(xiàn)有一只平板集裝箱上的貨物件數(shù)同進(jìn)口艙單上所列明的不相符合。
52. The numbers of these containers disagree with those shown on the plan. Is it possible that they have been mixed up or misplaced?
這些集裝箱箱號與船圖上不符,是否混裝或錯裝。
53. Chief, I found that some containers in Bay No. 25 have been mixed up at the loading port. Please follow me to check them.
大副,我發(fā)現(xiàn)25 排位一些集裝箱在裝貨港混裝了。請隨我一起去核實(shí)一下。
54. These containers in Bay No.20 disagree with your stowage plan with one overlanded (shortlanded) .Explain it please.
20排位的集裝箱與船圖不符,多(少)了一箱,請你解釋一下。
55. The slot in hatch No. 3 has been some deformed. Please go there and have a look.
3艙的隔糟有些變形,請你去看一下。
56. How long will it take to repair the slot?
修復(fù)隔糟需要多少時間?
57. Please inform Duty officer to take off the electric sockets for all reefer containers.
請你通知當(dāng)班人員將所有冷藏集裝箱的插座拔掉。
58. We'll finish discharging at about 15:00 pm. Please await our information as to where we'll begin loading.
15 點(diǎn)左右卸船結(jié)束,何時裝船請等待通知。
59. The stowage planner is compiling the loading plan. Please wait a moment.
配載計(jì)劃員正在編制裝船積載圖,請稍等片刻。
60. We are waiting for the transshipment containers from the feeder barge being loaded to this voyage.
我們正在等卸支線駁的中專集裝箱轉(zhuǎn)裝到本航次上。
61. The shipper told us, one of his containers should be shut out. So we are looking for it.
發(fā)貨人告訴我們,他的一個集裝箱必須退關(guān)。因此,我們正在尋找該集裝箱。
62. Would you please tell me any requirements for loading the optional Containers?
請告訴我,選港貨集裝箱在裝載時有什么要求?
63. Chief, these containers to Hong Kong have no space to be loaded. Would you please tell me how to drag them to anther Bay?
大副,這些去香港的集裝箱已沒有位置可裝了,請告訴我如何拉動到其它排位去?
64. Please tell your crew not to smoke on deck when loading dangerous containers.
請告訴你的船員,裝危險品集裝箱時,不要在甲板上抽煙。
65. We are going to load the inflammable goods containers. Ask the ship to get the fire extinguisher device ready, please.
現(xiàn)在裝易燃品集裝箱,請船方準(zhǔn)備好滅火設(shè)備。
66. Are these reefer containers for Rotterdam?
這些冷藏集裝箱是到鹿特丹的嗎?
67. Please remove the railings at hatch No. 3 to prevent against damage.
請把3 艙欄桿拆掉,以防碰壞。
68. According to this plan, these will be some high cube containers loaded in hold. It will influence the closing of the hatch-cover. Please tell me how to shift them to another Bay?
按照裝船圖,艙內(nèi)要裝些高箱,這要影響關(guān)艙蓋。請告訴我,如何將此拉動到其他排位去?
69. Containers on the starboard-side need to be shifted to the portside, since the ship is listing too much starboard.
右側(cè)的集裝箱移一些到左舷,因?yàn)榇蛴覂A了。
70. The ship is down by stern now, some containers should be shifted from Bay No.55 to No.01.
現(xiàn)在船翹頭,需要從55 排位移些集裝箱到01 排位去。
71. The ship is listing to the portside now, so we should load the containers on the starboard-side.
現(xiàn)在船左傾,我們將裝右舷的集裝箱。
72. The quay crane has broken down, we can’t work for the time being.
橋吊發(fā)生故障,暫時不能作業(yè)。
73. Although the quay crane is under repair, we believe that there will be no problem in having your containers shipped in time, because there’s only some small trouble with it.
雖然橋吊在修理中,但我們相信準(zhǔn)時完成裝船是沒有問題的,因?yàn)闃虻鮾H出現(xiàn)一些小故障。
74. There is something wrong with the spreader. We'll repair it quickly.
吊架有點(diǎn)故障,我們將盡快修復(fù)。
75. Would you please tell me any special requirements for lashing the containers on deck?
請問對甲板上的集裝箱捆扎有何特殊要求?
76. Please provide tools for untieing and lashings. We’ll return them to you after using.
請你提供捆扎工具,使用完畢立即歸還。
77. We need the twist locks and joint locks, and ask the ship to provide them.
我們需要旋鎖和連接鎖,請船方提供。
78. Please show me where the twist locks and joint locks are.
請指給我看,旋鎖和連接鎖放在哪里?
79. The tide is going out now. You’ll sail when the tide comes in.
現(xiàn)在正是低潮,必須到高潮時才能開航。
80. Please turn on to high frequency and contact the agents, they have some business to talk with you.
請打開高頻同外代聯(lián)系,他們有事同你商量。
81. Please calculate the loading scale and the number of containers of their shift.
請計(jì)算一下本班的裝貨水尺和集裝箱箱數(shù)。
82. We should make out the o-The-Spot Record on the basis of fact.
我們應(yīng)根據(jù)事實(shí)來編制現(xiàn)場記錄。
83. We should not set off overlanded container to shortlanded one.
我們不能用溢卸集裝箱來抵消短卸集裝箱。
84. Please believe us, we never charge the stevedore's damage to your account, because we do things according to the fact.
請相信我們,決不會把工殘記在船方的記錄中,因?yàn)槲覀兪歉鶕?jù)事實(shí)辦事的。
85. Please discharge the containers on deck first because they stand in the way.
請先卸甲板上的集裝箱,因?yàn)樗麄儞踝∠旅尕浳锪恕?br>
二. 件雜貨常用英語
1. Take off lashing
拆捆扎
2. Where are they stowed? For which port?
它們裝在哪里?是什么港口?
3. How much space for loading?
裝多大位子?
4. What remarks do you want to put?
你要放什么批注?
5. I contact the shipper.
我可以和發(fā)貨人聯(lián)系一下。
6. I wish yon a happy voyage!
祝你航程愉快!
7. The space is tight
艙容緊
8. Have you any changes at the cargo plan?
船圖有變動嗎?
9. Are there any tally papers for me?
有什么理貨資料給我嗎?
10. If we find damaged cargo, how to deal with it?
如果我們發(fā)現(xiàn)殘損該怎么處理?
11. The winch of Hatch No. 2 is out of order, please repair it quickly.
二艙溫車有故障,請趕快修理。
12. Preparation for loading (discharging)
準(zhǔn)備裝貨(卸貨)
13. Separation and dunnage
隔票和鋪墊
14. The above damaged cargo checked by the duty officer before discharging .
殘損貨卸前當(dāng)班大副驗(yàn)看過。
15. This is the actual figure we tallied.
這是我們理出的實(shí)際數(shù)字。
16. Shortage to be settled as per relevant clause.
短少按照有關(guān)條款處理。
17. Excuse me sir, where is the chief officer’s cabin.
對不起,請問大副房間在哪里?
18. May I come in, chief mate?
大副,我能進(jìn)來嗎?
19. How do you do, chief officer.
大副,你好。
20. I’m the chief tally from SHOST. I’d like to talk with you something about tallying
我是上外輪理貨有限公司派來的理貨組長,我想與你談?wù)動嘘P(guān)理貨的工作。
21. How was the weather on your voyage?
本航次天氣情況怎樣?
22. Do you have any special requirements for tally?
你對理貨工作有特別要求嗎?
23. Are there any through cargoes on board?
船上有過境貨嗎?
24. If we find any damaged cargo during discharging, shall we discharge it ashore or leave it on board for your inspection?
如果在卸貨過程中發(fā)現(xiàn)殘損,我們將貨卸到岸上還是留在船上等你驗(yàn)看。
25. I found two bags cover torn in Hatch No. 2 lower hold. Please go there and have a look.
我發(fā)現(xiàn)2艙底艙有2袋破包,請你去看一下。
26. Please tell the bosun to open all the hatches.
請你告訴水手長將所有艙打開。
27. Will you please show me the tally room?
請你告訴我理貨間在哪里?
28. Chief , here ' s the On-The-Spot Record for the mixed-up stowage of the PTA in Hatch No . 2, please sign it.
大副,這是2 艙P(yáng)TA 混裝記錄,請簽字。
29. In order to avoid any mistakes, I’d like to check the rotation of the discharging port first.
為了避免錯誤,我想與你核對一下卸港程序。
50. Will you please inform me when the chief officer comes back?
大副回來請通知我。
31. Hello! Are you going to tick slings with me?
你好!你將同我一起對劃關(guān)嗎?
32. What about the separation of the cargo for this port?
這個港口的貨怎樣隔票?
33. Will you please give me a copy of cargo?
請你給我一份積載圖好嗎?
34. You can use the floating crane to unload the heavy lifts.
你可以用浮吊來卸重大件。
35. Looks like the space will be enough.
看來艙容也許夠了。
36. Is it necessary to separate the same port cargo lot by lot?
同一港口的貨物是否需要票票隔票。
37. The floating crane will come here tomorrow.
浮吊將在明天來這里。
38. We’ll surely distinguish the original damage from the stevedores.
我們當(dāng)然能區(qū)分工殘與原殘。
39. How many slings have you ticked up to now?
到現(xiàn)在為止,你共劃了多少關(guān)數(shù)?
40. The loading is now over. Here is the Mate’s Receipt for you to sign.
裝貨結(jié)束了,這是大副收據(jù)請簽字。
41. Don’t mention it, Goodbye, Chief Officer.
別客氣,大副再見。
42. sign for sailing
為開船簽字
Sign under disagreement
在異議下簽字
43. according to shore tally figure
根據(jù)岸上理貨數(shù)字
44. ……packages in the loading port,……packages in the discharging port
裝貨港為……件,卸貨港為……件
45. on charterer’s account
租船人副款
46. All cargo discharged, nothing remained on board
貨物全部卸完,船上沒有遺留
All cargo on board discharged
船上貨物全部卸完
47. Subject to shipping company’s settlement
委托船公司處理
48. Cargo discharged as loaded
原收原交
All cargo on board the vessel discharged as loaded
全船貨物原收原交
49. Vessel sailed from loading port directly, without discharging any cargo on the voyage
船舶由裝貨港直達(dá),中途未卸貨
50. To be rechecked ashore
有待岸上復(fù)查
Subject to rechecked (re-tallied) figure
以重理數(shù)字為準(zhǔn)
51. Please make up pieces overlanded into bundles
請將溢支折成捆
52. Subject to the figures checked at the time of taking delivery of
以出庫數(shù)字為準(zhǔn)
53. ……packages said to be shortlanded
據(jù)說短少……件
54. According to the charter-party, ship is not responsible for the above-mentioned shortage.
根據(jù)租船合同,船方對上述短數(shù)不負(fù)責(zé)任
55. According to the ship’s draft, no cargo shortlanded
根據(jù)船舶水尺,貨物沒有短少
56. Shortage is due to the off-bundling during discharging by the stevedores
短少由于工人卸貨時散捆造成
57. according to the bill of lading (import manifest) figure.
根據(jù)提單(進(jìn)口艙單)數(shù)字
58. Shortlanded cargo should be deducted from the overlanded cargo
短少貨物從溢卸中扣除
59. Refer to the remarks from loading port
參照裝貨港批注
60. The rotation shown in your plan is correct.
你船圖上所標(biāo)示的卸貨港順序是正確的。
61. But you’d better use some square wood to dunnage the machinery cases.
但你們最好用些方木墊機(jī)器箱
62. Is it necessary to separate the transshipment cargo lot by lot?
轉(zhuǎn)口貨需要每票都分隔開嗎?
63. Furthermore, each lot of the optional cargo must be stowed in one block, because in this way we can discharge any lot at any port appointed by the consignee.
另外,每票選港貨都必須堆成一垛,因?yàn)檫@樣我們便可在收貨人指定的任何一個港口卸下任何一票。
64. Shall we stow it up to the deckhead ?
我們把它一直裝到艙頂好嗎?
65. Look, here come the vans!
看,箱子來了!
66. It’s advisable that you (should) use a forklift to pile them in the hold.
你們在貨艙里用鏟車把這些機(jī)器箱堆起來,這樣較為妥當(dāng)。
67. Could you arrange some space for the additional cargo?
你能安排加載貨的艙容嗎?
68. Our stevedores are well experienced in loading rice.
我們的裝卸工人對裝大米很有經(jīng)驗(yàn)。
69. Please tell your crew members not to smoke on deck since the furfural is of an inflammable nature.
請告訴你們船員不要在甲板上吸煙,因?yàn)榭啡┚哂幸兹夹浴?br>
70. Can we stow it all over the lower hold?
我們可以在底艙里滿鋪嗎?
71. Here are the Mate’s Receipts for you to sign and the Shipping Orders for your reference.
這些收貨單給你簽字,裝貨單供你參考。
72. Yes, we always make slings in fixed form and fixed quantity.
是啊,我們做關(guān)總是定型定量的。
73. The cargo is in good order and condition.
貨物狀況良好。
74. So I ' m not responsible for the damage.
所以我對這殘損不負(fù)責(zé)。
75. By the way, where are the spare bags as stated in the manifest?
再說,艙單上注明的備用袋在哪里?
76, Furthermore, I've found only five packages of precision apparatus while the bill of lading says six.
另外,提單上寫明六箱儀器而我只找到五箱。
77. You can use a single derrick with double wire to discharge the heavy lifts below five tons.
你們可用單杠雙索卸五噸以下的重件。
78. By the way, I ' m informed to shift my ship to the anchorage and wait for a free berth.
順便說一下,我接到通知,要把船移到錨地等候空泊位。
79. Its very kind of you to say so.
你這樣說太客氣了。
80. Your remarks are not well grounded.
你的批注根據(jù)不足。
81. It seems to me that you doubt our tally figure •
看來你對我們的理貨數(shù)字有懷疑。
82. No, the shortage of 50 bags of the resin doesn’t come out of one hatch, you know.
不,你知道,樹脂的短缺數(shù)并非出于一個艙口。
83. Facts speak louder than words.
事實(shí)勝于雄辯。
84. It’s unnecessary to separate the cargo for the same discharging port, but between different ports you must separate clearly,
同一港口的貨物就不用隔票了,但不同港口的你必須清楚隔票!
85. Put all the remaining cargo in Hatch No.5, Otherwise, the ship will be down by head.
請把剩余的貨物都裝在5艙,否則,船有可能首傾!
86. The stevedores did make some damage during discharging, but it was already recorded. So all the damage here is original.
工人卸貨時是有殘損的,但我們已經(jīng)記錄,所以這里的所有殘損都是原殘。
87. The stevedore department has arranged two gangs to discharge the pulp. Please open the Hatch No.2 and 5, get ready for ship’s gantry.
調(diào)度室安排了兩條路卸紙漿,請打開2 艙和5 艙,并將船吊移好位。
88. Some cargoes ' marks are different with the manifest, according to the business regulations of our company we must make out the Overlanded and Shortlanded Cargo List. Please have a look and sign.
一些貨物標(biāo)志和倉單不符,根據(jù)公司規(guī)章,我們必須編制溢短單,請確認(rèn)下并簽字。
89. If we find any damaged cargo in hold, do you want to check them yourself?
如果我們在艙內(nèi)發(fā)現(xiàn)殘損,你要親自驗(yàn)看嗎?
90. Up to now, we've loaded 5000 tons.
到現(xiàn)在為止,我們裝了5000 噸。
91. Please tell the stevedores that all the steel pipe over 40 feet to be stowed athwart the vessel and less 40 feet fore and aft of the vessel.
告訴工人把超過40 英尺的鋼管斜放,少于40 英尺的縱放。
92. Please tell the Foremen keep the vessel level during loading.
告訴單船指導(dǎo)員裝貨時候保持船體平衡。
93. When do you think it convenient to hand the Mate’s Receipt for you to sign?
你認(rèn)為什么時候叫你簽大副收據(jù)比較方便?
94. For safety’s sake, please fix a safety net under the gangway.
為了安全起見,請放置一幅安全網(wǎng)在舷梯下面。
95. If you want to put any remarks on the Mate’s Receipt, please let me know first so that I can inform the consignee in time.
如果你想在大副收據(jù)上放批注,請先讓我知道,以便我即時通知發(fā)貨人。
96. You have to give a definite figure if you insist on putting remarks on the Mate’s Receipt.
如果你堅(jiān)持要在大副收據(jù)上放批注,請注明確切數(shù)字。
97. I don’t think it advisable to put the remarks “said to be “. I suggest that you can put such remarks “the quantity as per SHOST “.
我認(rèn)為放:“據(jù)說”這個批注是不恰當(dāng)?shù)模医ㄗh你放“數(shù)字根據(jù)上海理貨”。
98. Would you please tell me something about the cargo condition at the loading port?
請你介紹一下裝貨港的貨物情況。
99. How many tiers high do you want to load in lower hold?
你想在艙里面堆幾個高呢?
100. What is the lifting capacity of your ship’s crane?
請問你的船吊的最大負(fù)荷量是多少?
101. Chief, the shipping marks on the manifest are indistinct. I want to check them with the Shipping order at the loading port, can you help me?
大副,倉單上的貨物標(biāo)志不夠詳盡,我想核對一下你的大副收據(jù),可以嗎?
102. These broken cases are apparently original damage. They were examined by your duty officer. If you have any doubt, you can ask them about it.
這些殘損箱明顯是原殘,它們都由你的當(dāng)班副驗(yàn)看過,如果你有任何疑問,你可以詢問一下他們。
103. If you want to check the Mate’s Receipt, please inform the captain first, because the Mate’s Receipt was signed by him in our ship.
如果你想核對大副收據(jù),你要先通知船長。因?yàn)樵谖覀兇?,大副收?jù)是由船長簽的。
104. All the export cargo had been thoroughly examined before shipment. If not up to the standard, the cargo is not allowed to export.
所有的出口貨物在裝船前都被徹底地檢查過。如果沒有達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),貨物是不允許出口的。
105. In case there is any damage cargo we’ll have it changed or repaired. Furthermore, we’ll pick out the damaged cargo in the hold or in the sling, if there is any.
萬一有殘損貨,我們會將他們替換或進(jìn)行修補(bǔ)的。另外如果有殘損貨,我們會剔出殘損貨在艙里或關(guān)里。
106. Undoubtedly, the cargo is not allowed to ship on board without passing four parties, namely, the shipper, the customs officer, the warehouse keeper and tallyman.
毫無疑問沒有經(jīng)過四個方面即:發(fā)貨人,海關(guān),倉庫員和理貨員的檢查貨物是不允許被上。
107. We usually arrange one tallyman for each gang. His duty is to check figures, sort marks and inspect any possible damage to cargo. You can find him in the hold or on deck or by the shipside.
我們通常每條路安排一個理貨員。他的職責(zé)是點(diǎn)清數(shù)字,分清嘖克,檢查可能的殘損。你會在艙里或碼頭上或船邊發(fā)現(xiàn)他們。
108. The ship has to pass joint inspection before sailing.
船舶在開航前必須通過聯(lián)合檢查。
109. It’s true that the stevedores might damage some cargoes during discharging. In that case we will never charge it to your account.
如果工人在卸貨過程中真的損壞了貨物,在這種情況下我們不會算在你們的帳上
110. Can you set off the overage against the shortage? I can’t tell. Because the number of each bundle is not shown on the manifest.
你能溢短相抵嗎?我說不清楚,因?yàn)榕搯紊蠜]有顯示每捆的數(shù)量。
111. Why do you hold our stevedores responsible for the broken cases?
為什么你要工人對破箱負(fù)責(zé)?
112. When I checked the damaged cases with the receiver, I cut down all those with slight damage. You know I've done a favour for you .
當(dāng)我和收貨人檢查殘損箱子時,我剔除了輕微的殘損貨,你知道我的做法對你是有利的。
113. The foreman says all the winchmen are well trained. They’re skilful in handing winches. He says the question is your winch is too old. And maybe it’s lack of routine maintenance. Therefore, it’s liable to get worn-out when working night and day without a break.
工頭說開關(guān)手是經(jīng)過良好的培訓(xùn)的,他們在操作溫車時是熟練的,問題是你們的溫車太舊了,可能缺乏日常保養(yǎng),因此當(dāng)整天連續(xù)不斷的工作時,易于損壞。
114. There’s no need to argue about it. Look, so far the cargo down below hasn't been touched yet. You can easily find the old traces on all the broken cases.
關(guān)于這件事不用爭論了,瞧艙底下的貨物還沒有動過,你可以容易地發(fā)現(xiàn)破箱上老的痕跡。
115. The lead ingots are shortlanded in bundles and overlanded in pieces. Here’s the Overland and Shortlanded Cargo List. I wonder why there are so many loose pieces. It’s due to the insufficiency of space. The stevedores at the loading port untied several score of bundles in order to fill the broken space with the loose pieces.
鉛錠少捆多支。這是溢短單,我想知道為什么有這么多的散支?由于艙容不夠,裝港的工人為了用散支填空虧艙,拆了數(shù)十捆。[/color][/size][/font][/font]