爾朱榮和元顥的軍隊相持于黃河之上,陳慶之鎮(zhèn)守北中城,元顥親自據(jù)守河橋南岸。陳慶之三天之中打了十一仗,殺傷了很多敵人。有一位夏州義士為元顥鎮(zhèn)守河中渚,他暗中和爾朱榮串通,請求為爾朱榮破橋立功。爾朱榮率兵趕到河橋,等到橋破之后,爾朱榮的部隊也沒有接應上,元顥將通敵的士兵全都殺死,爾朱榮功敗垂成,悵然若失,心中十分失望。
元顥又派安豐王元延明沿黃河固守,北魏軍無船渡河,便商議準備回師北方,以后再想辦法攻打元顥。黃門郎楊侃對爾朱榮說:“大王您從并州發(fā)兵的時候,是已經(jīng)知道夏州義士會來給您做內(nèi)應所以才來的呢?還是想廣泛施展您的雄才大略匡復帝室才來的呢?用兵之道,誰不是打散了再聚集起來?傷好了再繼續(xù)戰(zhàn)斗,何況現(xiàn)在咱們并沒有受到什么損失,怎么能由于這一件事沒成功,便將所有的計劃就都廢棄了呢?如今天下百姓望眼欲穿,就看您這一次的舉動了。如果沒有取得什么收獲,您便很快又回師的話,那么就會使得百姓大失所望,各自考慮何去何從,那時誰勝誰負也就難說了。所以不如征調(diào)百姓的木材,多做一些木筏,間雜一些舟船,沿黃河排列開來,數(shù)百里中都做出渡河的架勢,首尾既然相距很遠,這樣就使得元顥不知道該防哪里為好,一旦我軍渡過黃河,一定會立下大功。(大王發(fā)并州日,已知夏州義士之謀指來應之乎,為欲廣施經(jīng)略匡復帝室乎?夫用兵者,何嘗不散而更合,瘡愈更戰(zhàn);況今未有所損,豈可以一事不諧而眾謀頓廢乎!今四方,視公此舉;若未有所成,遽復引歸,民情失望,各懷去就,勝負所在,未可知也。不若征發(fā)民材,多為桴筏,間以舟楫緣河布列,數(shù)百里中,皆為渡勢,首尾既遠,使顥不知所防,一旦得渡,必立大功。)”高道穆對爾朱榮說:“當今圣駕被迫外出,皇上憂慮,臣下應當感到羞辱。大王您擁有百萬大軍,輔天子而令諸侯,如果分兵制造木筏,各個分散渡河的話,破元顥的軍隊易如反掌,為何卻舍此而北歸,使元顥又得以修治城池,整治兵器,在四方征集兵員呢?這真是如同養(yǎng)虺成蛇,后悔不及?。。?strong>今乘輿飄蕩,主憂臣辱。大王擁百萬之眾,輔天子而令諸侯,若分兵造筏,所在散渡,指掌可克;奈何舍之北歸,使顥復得完聚,征兵天下!此所謂養(yǎng)虺成蛇,悔無及矣。)”爾朱榮說道:“黃門郎楊侃已經(jīng)談了這一計策,我要跟大家商議一下。(楊黃門已陳此策,當相與議之。)”劉靈助對爾朱榮說:“不出十天,黃河以南一定會平定。(不出十日,河南必平。)”伏波將軍、正平郡人楊檦跟他的族人住在馬渚,他自動表示家里有幾艘小船,愿意作向?qū)А?br> 于是,爾朱榮命令車騎大將軍爾朱兆和大都督賀拔勝率軍捆綁木材做木筏,從馬渚西邊的硤石這個地方夜渡黃河,襲擊了元顥的兒子領(lǐng)軍將軍元冠受的部隊,并抓獲了元冠受。安豐王元延明的士卒們得知了這一情況之后,便紛紛潰散奔逃。元顥失去了依據(jù),只好率部下數(shù)百名騎兵向南逃走。陳慶之也收攏剩下的幾千步兵、騎兵,結(jié)隊向東逃歸。元顥原先攻取的那些城池又都投降了北魏。爾朱榮親自率軍追擊陳慶之,正趕上嵩高河發(fā)大水,陳慶之的隊伍死的死、逃的逃,差不多損失殆盡了。陳慶之只得剃光頭發(fā)、胡須,打扮成一個和尚沿小路逃出汝陰,回到了建康?;氐浇岛?,梁朝任仍按功授他為右衛(wèi)將軍,封永興縣侯。
對于有著宗室身份的元顥而言,如果不能在他未成氣候之時給予毀滅,那么越到后來,必將越難收拾。
聯(lián)系客服