中國(guó)書(shū)法歷史悠久,從甲骨文、金文演變而為大篆、小篆、隸書(shū),至東漢、魏、晉的草書(shū)、楷書(shū)、行書(shū)諸體,作為漢字特有的一種傳統(tǒng)藝術(shù),“中國(guó)書(shū)法”一直散發(fā)著獨(dú)特的魅力。
那么,在其他非漢字語(yǔ)境下,有書(shū)法之說(shuō)嗎?
如果將書(shū)法定義為一種文字美的藝術(shù)表現(xiàn)形式,除了漢字書(shū)法(包括日本和韓國(guó)的漢字書(shū)法),還有蒙古文書(shū)法、阿拉伯書(shū)法和越南書(shū)法等。
任何一種語(yǔ)言誕生之初,一定有語(yǔ)音,但卻不一定有文字,在語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中,語(yǔ)音系統(tǒng)和文字系統(tǒng)相分離成為一種常見(jiàn)的現(xiàn)象。
受漢文化影響,漢族周邊的民族和國(guó)家,或者直接用漢字形體記音,或者在漢字形體的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造了自己的文字,也形成了自己獨(dú)有的書(shū)法藝術(shù)。
比如湖南“女書(shū)”書(shū)法。
“女書(shū)”是人類(lèi)歷史上一個(gè)獨(dú)特而神奇的文化現(xiàn)象,女書(shū)的使用者主要是漢族婦女,也有當(dāng)?shù)匾恍┓艞壃幷Z(yǔ)只用漢語(yǔ)的平地瑤婦女使用。女書(shū)是漢語(yǔ)方言的音節(jié)文字,書(shū)寫(xiě)在精制布面手寫(xiě)本(婚嫁禮物)、扇面、布帕、紙片上,分別叫做“三朝書(shū)”“歌扇”“帕?xí)薄凹埼摹薄?/span>
女書(shū)靠母親傳給女兒,老人傳給少年的自然方式,代代相傳。
▲ 女書(shū)書(shū)法
▲ 女書(shū)書(shū)法
還有水族的“水書(shū)”。
水書(shū)是水族的文字,主要用來(lái)記載水族的天文、地理、宗教、民俗、倫理、哲學(xué)等文化信息。
水書(shū)的結(jié)構(gòu)很特別,有的字雖是仿漢字,卻是漢字的反寫(xiě)、倒寫(xiě)或改變漢字字型的寫(xiě)法。
水書(shū)靠手抄、口傳流傳至今,其結(jié)構(gòu)多為象形,主要以花、鳥(niǎo)、蟲(chóng)、魚(yú)等自然界中的事物以及一些圖騰物所撰寫(xiě)和描繪,保留著遠(yuǎn)古文明的信息,在水族地區(qū)仍被廣泛使用,有世界象形文字的“活化石”之稱(chēng)。
▲ 水書(shū)書(shū)法
▲ 水書(shū)書(shū)法
日本和韓國(guó)的書(shū)法,脫胎于古代中國(guó)書(shū)法,而后又根據(jù)各自的特點(diǎn)創(chuàng)制出假名書(shū)法和韓國(guó)(朝鮮)諺文書(shū)法。
日本的假名書(shū)法,自帶草書(shū)風(fēng)韻,在日本書(shū)家藤原行成和藤原佐理的實(shí)踐下,假名書(shū)法開(kāi)始流行。
▲ 嵯峨天皇代表作《李嶠雜詠詩(shī)卷》
▲ 空海大師《風(fēng)信帖》
假名書(shū)法和漢字書(shū)法,作為日本書(shū)法的兩脈,到現(xiàn)在依然并存,各自擅場(chǎng)。
▲ 藤原行成假名書(shū)法
▲ 藤原行成假名書(shū)法
傳統(tǒng)的韓國(guó)書(shū)法用字是漢字,而不是韓字。
▲ 樸正熙漢字書(shū)法
▲ 趙守鎬漢字書(shū)法
和越南一樣,在15世紀(jì)發(fā)明諺文之前,朝鮮在長(zhǎng)達(dá)一千多年的歷史里,一直以漢字做書(shū)面語(yǔ),為了改變這種無(wú)法用文字記錄本民族口語(yǔ)的尷尬處境,誕生了朝鮮語(yǔ)文字“諺文”。
諺文雖然是一種表示發(fā)音的文字,但它“象形而字仿古篆”,基本的構(gòu)字方法和漢字差不多。它把一個(gè)音節(jié)的不同部分按上下、左右的結(jié)構(gòu)排列,看起來(lái)仍舊是方塊形狀。
▲ 韓國(guó)諺文書(shū)法
▲ 韓國(guó)諺文書(shū)法
▲ 韓國(guó)諺文書(shū)法
蒙古文書(shū)法從誕生時(shí)起,就形成了使用軟筆、硬筆書(shū)寫(xiě)的蒙古文書(shū)法藝術(shù)。
這種豎式拼音結(jié)構(gòu)的象形文字,猶如蒙古人騎馬行走一般,不僅字母騎字母才能組成字詞的豎式結(jié)構(gòu),而且線(xiàn)條千姿百態(tài),充滿(mǎn)律動(dòng),形成和諧統(tǒng)一的整體,有一種圖案的美感。
▲ 蒙古文書(shū)法
▲ 蒙古文書(shū)法
阿拉伯字母系統(tǒng)包括波斯文、維吾爾文、烏爾都文等用阿拉伯字母的文字,都有自己的書(shū)法藝術(shù)。
由于伊斯蘭教不允許任何形式的圖畫(huà)做裝飾,唯一可行的裝飾圖案就是古蘭經(jīng)經(jīng)文,所以發(fā)展出了阿拉伯書(shū)法。
阿拉伯書(shū)法藝術(shù)的表現(xiàn),多與現(xiàn)代藝術(shù)相融合,富于繪畫(huà)的裝飾性。
在阿拉伯文明內(nèi)部,書(shū)法家是一個(gè)受人敬仰的職業(yè),人們會(huì)花重金請(qǐng)書(shū)法家繪制作品,然后將這些作品以極其華麗的方式裝飾起來(lái),懸掛在墻上或者被繡在毯子上。
▲ 烏爾都文
▲ 烏爾都文
烏爾都文是巴基斯坦國(guó)語(yǔ),在印度也廣為通行,是憲法承認(rèn)的官方語(yǔ)言之一。
烏爾都語(yǔ)由印地語(yǔ)的一種方言獨(dú)立發(fā)展起來(lái),跟印地語(yǔ)非常相似,是一種有文學(xué)傳統(tǒng)的語(yǔ)言。
在巴基斯坦,幾乎人人都能寫(xiě)出一手好字,這種對(duì)書(shū)法的熱愛(ài),讓報(bào)紙成為具有收藏價(jià)值的藝術(shù)品,烏爾都語(yǔ)的報(bào)紙都是邀請(qǐng)著名的書(shū)法家手寫(xiě)報(bào)章的文字然后再印刷出版。
廢除漢字之前,漢字一直是越南文明的基石,在越南有超過(guò)一千年的應(yīng)用歷史。
在越南廢止?jié)h字的時(shí)代里,亞洲范圍內(nèi)的多個(gè)漢文國(guó)家也都興起了廢除漢字的潮流,但都沒(méi)有越南徹底,韓文日文多少與漢字還保留著藕斷絲連的關(guān)系,而越南的替換文字卻與漢字毫無(wú)關(guān)聯(lián)。戲劇性的是,他們廢除了漢字,書(shū)法卻被保留下來(lái)。
在越南,數(shù)千年來(lái)的民間習(xí)俗絕大部分沿襲了漢文化的傳統(tǒng),對(duì)于越南人來(lái)說(shuō),與其說(shuō)是書(shū)法不能廢,不如說(shuō)是這種傳統(tǒng)習(xí)俗不能廢,如果沒(méi)有了書(shū)法對(duì)聯(lián)和福字,傳統(tǒng)節(jié)日就等于一并被廢掉了,因此,即便漢字被廢,書(shū)法卻難以廢掉。
不過(guò),因?yàn)閭鹘y(tǒng)習(xí)俗而得以保留的書(shū)法,在越南還是逐漸走樣,除了傳統(tǒng)的“?!弊种猓侥犀F(xiàn)今流行的書(shū)法,已是沒(méi)有漢字的書(shū)法,形成了一種以拉丁文為表現(xiàn)形式的“越南書(shū)法”。
▲ 越南書(shū)法創(chuàng)作
▲ 越南書(shū)法作品
有人說(shuō),除了漢字,其他文字都不太適合談書(shū)法,但從書(shū)寫(xiě)藝術(shù)的角度,所有有文字的文明都存在書(shū)法。
聯(lián)系客服