學(xué)而篇第二(02)
有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣。不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與?”
【錢穆譯】有子說:“若其人是一個(gè)孝弟之人,而會(huì)存心喜好犯上的,那必很少了。若其人不喜好犯上,而好作亂的,就更不會(huì)有了。君子專力在事情的根本處,根本建立起,道就由此而生了。孝弟該是仁道的根本吧?”
【楊伯峻譯】有子說:“他的為人,孝順爹娘,敬愛兄長(zhǎng),卻喜歡觸犯上級(jí),這種人是很少的;不喜歡觸犯上級(jí),卻喜歡造反,這種人從來沒有過。君子專心致力于基礎(chǔ)工作,基礎(chǔ)樹立了,‘道’就會(huì)產(chǎn)生。孝順爹娘,敬愛兄長(zhǎng),這就是‘仁’的基礎(chǔ)吧!”
【傅佩榮譯】有子說:“如果一個(gè)人孝順父母順從兄長(zhǎng),就很少會(huì)去犯上;一個(gè)人不喜歡犯上,反而去作亂的幾乎沒有。君子要善于抓住根本,根本抓住了許多問題就解決了,而孝順和順從就是仁的根本?!?/p>
三位大師的翻譯當(dāng)然沒有問題,“本”譯成“根本”似乎更好,雖說根本可以解釋為基礎(chǔ)?!暗馈弊智岸粵]有解釋,傅教授把“道生”連在一起解釋為“許多問題就解決了”,是為了讓整個(gè)句子更流暢,似乎不翻譯更佳,因?yàn)檫@個(gè)道就是《道德經(jīng)》中“道可道,非常道”的道。在這一篇章里,關(guān)鍵字“仁”出現(xiàn)了,錢教授譯為“仁道”,后二位都未譯,直接當(dāng)白話的“仁”講了。實(shí)際上“仁”的解釋有很多,“仁”的表現(xiàn)也有很多,在后面的章節(jié)中我們可以大量接觸學(xué)習(xí)。
“仁”是孔子思想的核心,我們簡(jiǎn)單面對(duì)它,“仁”就是真心對(duì)待你身邊的人,它是人與人相處的一個(gè)要求,一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),或者說是一個(gè)方法,你只要付出真心,你就“仁”了。儒家要求人們“人性向善”,并通過不斷學(xué)習(xí)和道德修養(yǎng),要達(dá)到“至善”,就可以邁入“君子”的行列了。所有這一切的努力都必須源于一個(gè)字“仁”,即真心對(duì)人,你才能向善,才能攀登至善。這樣,由“仁心”產(chǎn)生“仁道”,后世的人們就可以根據(jù)“仁道”的種種外在表現(xiàn),進(jìn)行學(xué)習(xí)和修煉,來完成儒家思想的傳承和發(fā)展。
這篇的最后一句就是這段話的中心思想,即孝弟是仁之根本,也是仁之開始,也有人說是仁之祖(《管子·戒二十六》)。
既然我們學(xué)到了這一節(jié),那接下來怎么做?怎樣做“仁”?很簡(jiǎn)單了,從孝順父母,敬愛兄長(zhǎng)開始做起。
聯(lián)系客服