孔子曰:“工欲善其事,必先利其器。”(《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》)器者,工具也。英文詞典就是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者案頭必備的一種工具。
詞典是一代又一代的學(xué)者長(zhǎng)年埋頭于蠅頭小字,嘔心瀝血、勤奮砥礪而得來(lái)的精神產(chǎn)品。人稱詞典為“無(wú)聲的老師”,其功用價(jià)值毋庸置疑。一部詞典所包容的信息量是相當(dāng)大的,而我們的讀者往往缺乏詞典編纂學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí),也就談不上充分利用詞典所提供的大量信息為自己的學(xué)習(xí)與實(shí)踐服務(wù)。在目前的工具書市場(chǎng),魚龍混雜,良莠難分。大量粗制濫造的英語(yǔ)工具書充斥市場(chǎng),大多數(shù)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者又不懂得如何正確地選擇和使用適合自己的詞典,這樣就使一些優(yōu)秀的詞典備受冷遇,沒能發(fā)揮其應(yīng)有的社會(huì)作用。
詞典的英文對(duì)應(yīng)詞dictionary,其英文釋義為:A dictionary is a book that gives a list of words in alphabetical order and explains their meanings in the same or another language.(LDOCE[i]。筆者以為詞典可定義為:詞典是一種匯集語(yǔ)言、科學(xué)文化和日常生活等方面的詞語(yǔ)(或詞語(yǔ)的某些成分),提供一定數(shù)量較為科學(xué)的信息,依據(jù)一定的編纂原則,并按一定的方式編排,可供查檢參考、釋疑解惑的工具書。)
一、詞典的分類
由于詞典的分類標(biāo)準(zhǔn)和依據(jù)是多種多樣的,詞典的分類體系也是相當(dāng)復(fù)雜。以下介紹的幾種詞典類型也是從不同角度來(lái)劃分的:
1. 規(guī)定型詞典與描寫型詞典(Prescriptive and descriptive)
規(guī)定型詞典恪守正統(tǒng)的、規(guī)范的、正確的、符合經(jīng)典作家用法的傳統(tǒng)并以此為標(biāo)準(zhǔn)對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行規(guī)定。一般說(shuō)來(lái),學(xué)生詞典是規(guī)定型的詞典,如LDOCE,CIDE[ii],OALD[iii]等。描寫型詞典主張以對(duì)語(yǔ)言全面的、系統(tǒng)的、客觀的描寫資料為依據(jù)真實(shí)地反映語(yǔ)言的客觀變化。大多數(shù)百科型詞典可以看作是描寫主義色彩較濃的詞典,如Web3[iv]等。當(dāng)代的詞典學(xué)家主張描寫主義與規(guī)定主義的有機(jī)結(jié)合。既講究梳子效應(yīng)(the comb effect),即為千變?nèi)f化的語(yǔ)言現(xiàn)象加以梳理歸納,同時(shí)又不排斥鏡子效應(yīng)(the mirror effect),即真實(shí)地反映語(yǔ)言的客觀變化。陸谷孫主編的《英漢大詞典》(上海譯文出版社,1991,以下簡(jiǎn)稱ECD)即是規(guī)定主義與描寫主義相結(jié)合的典范。
2. 共時(shí)詞典與歷時(shí)詞典(Synchronic and diachronic)
共時(shí)詞典記錄語(yǔ)言在某一特定階段里的情況,描述詞匯在那個(gè)時(shí)期的形式、意義、用法等等。從現(xiàn)存詞典的情況來(lái)看,絕大多數(shù)的共時(shí)詞典是記錄現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯的,如CCELD[v]當(dāng)然也有少數(shù)記錄古英語(yǔ)和中古英語(yǔ)的共時(shí)詞典。歷時(shí)詞典全面記錄詞匯的形式、意義、用法等的起源、歷史演變和現(xiàn)狀。最典型的歷時(shí)詞典當(dāng)然是OED[vi]了。這部詞典是在1884年至1928年的44年間陸續(xù)問(wèn)世的。它在1895年之前的正式名稱一直是 A New English Dictionary on Historical Principles (《按歷史原則編寫的新英語(yǔ)詞典》)。OED以其對(duì)詞匯描述的無(wú)可比無(wú)可比擬的廣度和深度,被人們譽(yù)為“英語(yǔ)語(yǔ)言的歷史寶庫(kù)”。
3. 單語(yǔ)詞典與雙語(yǔ)詞典(Monolingual and bilingual)
簡(jiǎn)單說(shuō),只有一種語(yǔ)言的詞典是單語(yǔ)詞典,其基本宗旨是用同一種語(yǔ)言的另外一種說(shuō)法來(lái)解釋某一個(gè)詞,如OALD,CIDE,LDOCE等都是單語(yǔ)詞典。有兩種語(yǔ)言并且具有同指、翻譯關(guān)系的辭書稱為雙語(yǔ)詞典,其基本宗旨是在一種語(yǔ)言的詞匯單位與另一種語(yǔ)言的詞匯單位之間找出意義相等的對(duì)應(yīng)詞,如《新英漢詞典》(增補(bǔ)本,上海譯文出版社,第2版,1985,以下簡(jiǎn)稱NECD)、《漢英詞典》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995,以下簡(jiǎn)稱CED)就是雙語(yǔ)詞典。
4. 積極型詞典與消極型詞典(Active and passive)
積極型與消極型詞典一般都是指雙語(yǔ)詞典。簡(jiǎn)單說(shuō)為積極言語(yǔ)活動(dòng)(包括說(shuō)外語(yǔ)、寫外語(yǔ)和把母語(yǔ)譯成外語(yǔ))服務(wù)的,我們稱之為積極型雙語(yǔ)詞典,如CED等;為消極言語(yǔ)活動(dòng)(包括閱讀外語(yǔ)、聽外語(yǔ)和把外語(yǔ)譯成母語(yǔ))服務(wù)的,我們稱之為消極型雙語(yǔ)詞典,如NECD等。
5. 普通語(yǔ)文詞典與??圃~典(General and technical)
普通語(yǔ)文詞典主要匯集普通詞語(yǔ),程度不等地酌收??圃~語(yǔ),根據(jù)一定的編纂目的加以處理,按一定的規(guī)則排列,供人們查考的工具書,如OED等。??圃~典又叫專業(yè)詞典,按照科學(xué)的分類,有層次地收錄專門領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)和專名,系統(tǒng)地介紹一個(gè)領(lǐng)域的有關(guān)專門知識(shí),如《心理學(xué)詞典》等。
二、詞典的微觀結(jié)構(gòu)
一部詞典一般由信息結(jié)構(gòu)、排檢結(jié)構(gòu)、輔助結(jié)構(gòu)和形象結(jié)構(gòu)四種基本要素構(gòu)成。詞典的結(jié)構(gòu)又可分為宏觀結(jié)構(gòu)和微觀結(jié)構(gòu)兩個(gè)部分。詞典的宏觀結(jié)構(gòu)(Macrostructure)指的是詞典中按一定方式編排的詞目總體,因此也可以稱之為總體結(jié)構(gòu)或總體設(shè)計(jì)。詞典的宏觀結(jié)構(gòu)是詞典編纂工作的基礎(chǔ)。詞典的微觀結(jié)構(gòu)(Microstructure)指的是詞典條目中經(jīng)過(guò)系統(tǒng)安排的全部信息,通常包括以下信息:
(1) 標(biāo)音
可以說(shuō),讀者購(gòu)買英漢詞典的一個(gè)重要原因是要查音標(biāo)。各本詞典標(biāo)音方法并不相同。韋伯斯特系列的詞典用韋氏音標(biāo) (Merriam-Webster Pronunciation Symbols);英國(guó)系統(tǒng)的詞典如COD[vii]第7版(簡(jiǎn)稱COD7)用重拼法 (respelling schemes) 來(lái)避開多數(shù)音標(biāo),而用普通羅馬字母加上一些符號(hào)來(lái)表示讀音。這種辦法雖然節(jié)省了一些篇幅,但是為大多數(shù)中國(guó)讀者所不熟悉。COD8放棄了COD7 的標(biāo)音法,順應(yīng)時(shí)代潮流,采用了國(guó)際音標(biāo)IPA ( International Phonetic Alphabet)。這種音標(biāo)做到一音一標(biāo),能為較多數(shù)人所接受。在英國(guó)權(quán)威的標(biāo)音法是丹尼爾·瓊斯的《人人英語(yǔ)發(fā)音詞典》 (Daniel Jones's Everyman's English Pronouncing Dictionary) 的標(biāo)音系統(tǒng),簡(jiǎn)稱DJ;而在美國(guó)則時(shí)髦凱尼恩和諾特的《美語(yǔ)發(fā)音詞典》(John Samuel Kenyon and Thomas Albert Knott's A Pronouncing Dictionary of American English)的標(biāo)音系統(tǒng),簡(jiǎn)稱KK。國(guó)內(nèi)出版的大部分英漢詞典只標(biāo) DJ 音標(biāo)。
(2) 單語(yǔ)詞典中的釋義與雙語(yǔ)詞典中的對(duì)應(yīng)詞
釋義是詞典的中心部分。釋義的方法多種多樣,或是解釋性的(explanatory),或是功能性的(functional),或是參見性的(cross-reference)。有些詞典通過(guò)提供近義詞來(lái)給詞目詞釋義;有些詞典的釋義是詞組型的,如OALD,LDOCE的釋義;有些詞典的釋義則是句子型的,如CCELD的釋義;有些詞典的釋義用詞匯控制在一定的范圍之內(nèi),如LDOCE的釋義用詞是2000個(gè),CCELD是2500個(gè),OALD是3500個(gè),CIDE是2000個(gè)。
雙語(yǔ)詞典的性質(zhì)是兩套語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)的對(duì)應(yīng)。用目的語(yǔ)(target language)寫的對(duì)應(yīng)詞應(yīng)當(dāng)傳達(dá)源語(yǔ)詞目(source language)的確切含義??匆槐倦p語(yǔ)詞典質(zhì)量高不高,很重要的一點(diǎn)是看它的對(duì)應(yīng)詞是否確切、傳神。由于語(yǔ)言與文化的差異,在一部雙語(yǔ)詞典中一一對(duì)應(yīng)關(guān)系的詞匯是少之又少。對(duì)應(yīng)詞可分為三類:一是絕對(duì)對(duì)應(yīng)詞 (absolute equivalent, 也稱對(duì)等詞), 絕對(duì)對(duì)應(yīng)詞和源語(yǔ)中的語(yǔ)言單位不論在指稱意義、內(nèi)涵意義和應(yīng)用范圍等方面都完全等同;二是部分對(duì)應(yīng)詞(partial equivalent),即只能在有限范圍內(nèi)使用的對(duì)應(yīng)詞。部分對(duì)應(yīng)詞和源語(yǔ)中的語(yǔ)言單位部分等同;三是詞匯空缺(lexical gap),即找不到對(duì)應(yīng)詞,源語(yǔ)中的所指對(duì)象在目的語(yǔ)中并不存在。
(3) 例證
例證是釋義的延續(xù),對(duì)釋義加以支持和補(bǔ)充。有人把釋義和例證兩者合起來(lái)稱作詞典的靈魂。英漢詞典的例證更進(jìn)一步地向英語(yǔ)為非母語(yǔ)的讀者提供詞目使用的語(yǔ)境,例證兼有補(bǔ)充和擴(kuò)大釋義的作用,能幫助讀者確定詞目的確切含義和習(xí)慣用法,對(duì)意義作進(jìn)一步的分辨。單詞或句子的語(yǔ)義意義非常復(fù)雜,有時(shí)難以用普通的釋義或分析手段來(lái)加以描繪。例證就可以部分地指明意義差別,解決語(yǔ)境問(wèn)題 (context) 。如loud music中l(wèi)oud 意為“高聲的”或“喧鬧的”,但在a tie with a loud pattern中l(wèi)oud 則意為“花里胡哨的”。另外 詞的意義隨著搭配關(guān)系的變化而變化。例證則是反映這種變化的最佳手段。如:naughty words(下流話), naughty wink(媚眼), naughty novel(情節(jié)聳人聽聞的小說(shuō)), naughty world(萬(wàn)惡的世界)。
(4) 插圖
插圖是除例證之外,詞典與讀者溝通的另一重要手段。詞典中的插圖可以包括人物、動(dòng)物、物體的照片或畫像,還有幾何圖形、化學(xué)結(jié)構(gòu)式、圖表以及它們的說(shuō)明文字等。目前許多單語(yǔ)詞典都配有優(yōu)美的插圖。但大中型的英漢或漢英雙語(yǔ)詞典還未見有插圖的。插圖是幫助讀者了解釋義的一種直觀手段。在單語(yǔ)詞典中,插圖以其具體、簡(jiǎn)潔和易被讀者接受等特點(diǎn)受到廣大讀者特別是兒童和學(xué)生的青睞。在雙語(yǔ)詞典中,插圖的功能更應(yīng)是多方面的。插圖可幫助釋義,對(duì)于文化局限詞中的名詞, 特別是一些不常見物品的名稱,有了插圖可使讀者一目了然。插圖可幫助讀者擴(kuò)大詞匯量,LDOCE在詞典正文中附上許多分類插圖,如水果類、蔬菜類、體育類等。
(5) 語(yǔ)法和慣用法
在詞典中提供語(yǔ)法信息已為今天的編者不容推卸的責(zé)任。這一點(diǎn)做得如何,也是衡量詞典質(zhì)量?jī)?yōu)劣的標(biāo)準(zhǔn)之一。”
當(dāng)代的詞典學(xué)家已經(jīng)意識(shí)到給詞典引入語(yǔ)法和慣用法信息無(wú)異于給詞典注入青春的活力。現(xiàn)在的讀者不再滿足于一張只能告訴他們某些單詞的大概意思的詞匯表,他們需要能指導(dǎo)他們遣詞造句的無(wú)聲老師。
(6)詞源
詞源指詞的來(lái)源與歷史,包括詞形與詞義的變化,以及對(duì)由其他語(yǔ)言引入的借詞 (borrowing) 所作的研究等。如很少有人想到 salary(薪金)與 salt(鹽)會(huì)有什么關(guān)系,ECD提供的詞源清楚地表明salary 來(lái)自拉丁文salarium (發(fā)給羅馬士兵買鹽的錢)。再比如 從ECD提供的詞源我們可以了解到woman (女人) 這個(gè)詞來(lái)自古英語(yǔ)wifman,wif 就是現(xiàn)代英語(yǔ)里的 wife (妻子),只有女人才能身為人妻。