上海電影譯制廠有限公司成立于1957年4月1日,是我國唯一一家擁有獨立建制的譯制外國影視片的國有企業(yè)。
左起:孫渝烽、程曉樺、趙慎之、戴學廬、曹雷、狄菲菲、蘇秀、童自榮、劉廣寧。
1950年6月,剛剛成立不久的上海電影制片廠翻譯片組遷至萬航渡路618號(當時叫梵皇渡路現(xiàn)上海美術(shù)電影制片廠)。他們因陋就簡,土法上馬,將一間十五六平方米的舊汽車棚權(quán)當放映間,一臺三十年代的老放映機,墻壁刷白加一木框就成“銀幕”,又在大樓的樓頂用麻布片包稻草作隔音墻改裝成一間錄音棚,安裝了一臺放映機和一臺蘇制光學錄音機?!吧献g人”就是靠這些裝備,在廠長陳敘一帶領(lǐng)下,開始了漫長而艱巨的創(chuàng)業(yè)之路。 1976年上海電影譯制廠搬遷到永嘉路383號。在這里的一棟小樓里,締造了80年代譯制片的輝煌?!蹲袅_》、《追捕》、《虎口脫險》等一批譯制片經(jīng)典在這里誕生,邱岳峰、李梓、蘇秀、趙慎之、畢克、童自榮、劉廣寧、喬榛、丁建華、曹雷、尚華、富潤生、楊成純、于鼎等新老配音演員成為深受觀眾喜愛的明星。上影廠那一代配音演員是無數(shù)人青春的美好記憶。然而那些美好的聲音正在一一與這個世界告別,帶走那個永不再來的黃金時代……
劉廣寧、程曉樺、趙慎之、曹雷、蘇秀、童自榮(從左至右)
上譯廠演員1980年代初合影
后排左起:楊曉、楊成純、曹雷、胡慶漢、嚴崇德、翁振新、畢克、楊文元
中排左起:程曉樺、周瀚、蘇秀、王建新、丁建華、尚華、施融、陸英華、富潤生
前排左起:孫渝烽、劉廣寧、伍經(jīng)緯、趙慎之、于鼎、喬榛、童自榮
▲左起:邱岳峰、尚華、趙慎之、畢克
上譯廠舊照
≈
≈
邱岳峰:(1922-1980) 在上海電影譯制片廠的配音演員中,已故的邱岳峰配戲最多、成就最高、最受觀眾擁戴。他在整整30年的譯制生涯中,參與譯配的外國影片約200部,所配角色上至總統(tǒng)、下及平民,包括小偷、奸商、神甫、幻想者、殺人謀財?shù)摹坝⑿邸薄L度瀟灑的白軍中尉、憂郁怪癖的英國紳士等等,可謂林林總總、洋洋大觀;而所創(chuàng)造的聲音形象無不獨具神韻、特色各異,達到與原片中的人物水乳交融、相映生輝的境地,其藝術(shù)感染力至今無出其右,贏得“上譯第一男聲”之稱,被譽為“嗓音的詩人”。
經(jīng)典配音:《簡·愛》羅切斯特先生、《王子復仇記》中老大臣波洛紐斯、《追捕》唐塔大夫,《佐羅》威爾塔上校,《警察與小偷》小偷、卓別林的《大獨裁者》,《凡爾杜先生》中的凡爾杜,《巴黎圣母院》中的克羅德神父,《尼羅河上的慘案》中的雷茲上校、《白夜》中的幻想者,動畫片《大鬧天宮》中的齊天大圣等。
畢克: (1931-2001)畢克1952年考入上海電影制片廠翻譯片組,開始了電影譯制配音生涯。1957年,上海電影譯制片廠成立,畢克成為開拓者之一。2001年3月畢克因肺功能衰竭在上海病逝。高倉健得知后給上譯廠發(fā)來唁電:“突聞噩耗,一時竟無言以對。未能再度相見,不勝遺憾。衷心祈禱冥福。
經(jīng)典配音:《追捕》高倉建、《海狼》路易斯普尤格中校、《陽光下的罪惡》波洛、《尼羅河上的慘案》波洛、《老槍》朱利安·丹迪、《音樂之聲》馮.特拉普上校、《幸福的黃手帕》勇作等。
童自榮:童自榮的聲音明亮而帥氣,瀟灑中帶著風流。那樣華麗的音色使得不少少女僅憑聲音就對他迷戀不已。1973年進入上海電影譯制廠,2004年童自榮從上譯廠退休。一對兒女現(xiàn)在都在國外。
經(jīng)典配音:《佐羅》中的佐羅、《黑郁金香》中的黑郁金香、《水晶鞋與玫瑰花》中的王子、《倫敦上空的鷹》中的陸軍上尉保爾·斯蒂文斯、《鐵面人》中的國王路易14菲利普、《意大利人在俄羅斯的奇遇》中的瓦西里耶夫、《少林寺》中的覺遠等。
李梓:(1930-2014) 原籍河北欒城,生于石家莊。中學時代在北平求學,1948年赴山東解放區(qū) 、入華東大學。1952年畢業(yè)山東大學藝術(shù)系,從1954年從事配音工作,她的丈夫任榮魁是《新民晚報》的高級編輯,夫妻倆有兩個兒子和一個女兒。1987年離休,2014年1月離世。
經(jīng)典配音角色有《英俊少年》小男主角中的少年海因策、《巴黎圣母院》中的艾絲美拉達、《簡·愛》中的簡·愛、《葉塞尼婭》中的葉塞尼婭、電影《紅樓夢》中的賈寶玉等等。
楊文元:(1928—2001)河北人。1950年進上海電影譯制片廠任配音演員。年近50才結(jié)婚,不久還有了一個兒子。但因他的妻子一直沒有工作,家庭經(jīng)濟很困難,身體也一直不好,因病不幸去世。
經(jīng)典配音:《鋼鐵是怎樣煉成的》中的保爾、動畫片《變形金剛》中的威震天、《英俊少年》中的外公和《虎口脫險》里的大胡子中隊長。
尚華:(1922-2005)祖籍山東黃縣,16歲的尚華中途輟學,進了哈爾濱的一家五金店當學徒。19歲考進上海電影話劇演員專校,1950年8月,通過邱岳峰的介紹,來到了上海電影制片廠翻譯片組正式開始了他的配音生涯。退休后由于居所拆遷搬到離上譯廠很遠的地方居住。2005年四月二十二日凌晨,著名的配音表演藝術(shù)家尚華在上海不幸逝世,享年八十三歲。
經(jīng)典配音:《虎口脫險》音樂指揮家斯坦尼斯拉斯、《悲慘世界》里的警長沙威、美術(shù)片《阿凡提》里的阿凡提、《愛德華大夫》中的心理學教授、《冷酷的心》中的胡安、《追捕》中的長岡。
喬榛:1942年11月生于上海。1965年畢業(yè)于上海戲劇學院表演系,1975年正式調(diào)入上海電影譯制廠。1984年至1986年任該廠廠長。從1986年開始喬榛就忍受癌癥的折磨,生命一而再再而三的經(jīng)受著生與死的考驗,并擔任中國影協(xié)主席團委員、上海市政協(xié)委員、上海影協(xié)主席團委員等職,他和老搭檔丁建華幾乎可以被稱為完美組合。
經(jīng)典配音:《葉塞尼婭》里的奧斯瓦爾多、《魂斷藍橋》里的羅伊上尉、《湯姆叔叔的小屋》里的圣克萊爾、《陽光下的罪惡》里的帕特里克、《尼羅河慘案》里的多爾等。
丁建華:山東諸城林家村鎮(zhèn)人。高中畢業(yè)。1971年參加中國人民解放軍海軍東海艦隊文工團 任演員。1976年轉(zhuǎn)業(yè)任上海電影譯制廠配音員,1985年獲“上海青年藝術(shù)十佳”的光榮稱號。中國影協(xié)理事、中國電影基金會理事、中國電影表演學會理事、上海電影家協(xié)會理事、上海電影譯制廠配音藝術(shù)學校校長,同濟大學兼職教授?,F(xiàn)任該廠配音演員兼譯制導演。享受國務院專家津貼的國家一級演員。
經(jīng)典配音:《追捕》里的真由美、《茜茜公主》里的茜茜、《遠山的呼喚》里的民子、《倫敦上空的鷹》里的德國女間諜希拉、《水晶鞋與玫瑰花》里的辛黛瑞拉、《西北偏北》里的伊芙、《老槍》里的克拉拉·丹迪。
著名配音表演藝術(shù)家,國家一級演員。
1960年考進上海電影譯制廠,參與配音的中外影視片(?。┘s千部(集)。她用聲音塑造的眾多人物形象深受廣大觀眾的喜愛,曾獲第五屆《大眾電視》金鷹獎最佳女配音演員獎,其參與配音的影視片(?。┘颁浿频膹V播電視文藝作品多次獲文化部優(yōu)秀影片獎、中國電視劇飛天獎和白玉蘭獎。錄制各類有聲讀物音帶、光碟數(shù)十套。
冷艷的“埃斯苔拉”、陰險毒辣的“杰基”、魂斷藍橋中純真的“瑪拉”、受盡苦難的德伯家的“苔絲”,抑或是中國影片《天云山傳奇》里的“馮晴嵐”、頑強拼搏的“沙鷗”……劉廣寧在角色里享受著自己的快樂,所配的聲音,永遠是一種擋不住的誘惑,個個都令人拍案叫絕。
配音界的“藝術(shù)派”
“配音藝術(shù),是還魂的藝術(shù)。還人物的氣息,還人物的神?!币延獍耸畾q高齡的著名配音藝術(shù)家富潤生在做客電視臺節(jié)目時,曾如此暢談他曲折的配音路上令人難忘的點滴和他對配音藝術(shù)的心得和領(lǐng)悟。
從唱京戲到演電影,再到排話劇,富潤生在藝術(shù)的舞臺上輾轉(zhuǎn)奔波,終于在1950年踏進了譯制配音的神圣之門,這一干就是50多年。
他八十年代配的《金環(huán)蝕》中的石原,應該是他的杰作之一。石原表面看起來土里土氣、猥瑣不堪,像個小雜貨店老板,可他實際上卻極精明、有魄力,是個能左右日本政壇大人物命運的巨富。富潤生既配出了他出身寒微的小市民氣,又配出了他叱咤風云的大將風度。
1981年,突患喉癌的富潤生一聲嘆息:“我想我不能再配音了。”可是他從來沒有停止在配音路上的跋涉,依然活躍在配音界的各個領(lǐng)域,堅強而執(zhí)著,只為他一生摯愛的配音事業(yè)。
精湛的“分音術(shù)”
蓋文源是上海電影譯制片廠中配音演員中的“實力派”人物之一;他的聲音深沉豪爽又極具力度,參與配音的國產(chǎn)、國外電影共約800多部,其中近百次擔任主配;他用聲音塑造的《斯巴達克斯》中的斯巴達克斯、《少林寺》中于海扮演的曇宗師父、《湯姆叔叔的小屋》中的湯姆叔叔、《王中王》中的卡瓦利埃(貝爾蒙多飾)、《野鵝敢死隊》中的肖恩、《現(xiàn)代啟示錄》中的克斯上校(馬龍·白蘭度飾)以及電視劇《交際花盛衰記》中的紐泌根等正反派人物形象,雖個殊異,但均各具風采。
對于配音演員來說,用多變的聲音駕駛各種角色,避免千人一腔,無疑是最高境界;而要做到這一點,著實難點!蓋文源在電視劇《還給大地》中為老演員李炎所飾角色配音。李炎的聲音是大家十分熟悉的,較難模仿。蓋文源尋其前鼻音的“亮點”作為“突破口”,配出的效果幾乎亂真。李炎聽罷他的配音大為驚嘆。
蓋文源在國產(chǎn)電視劇《追捕賊王》中一個人為“黃瘸子”和“滄州鷹”兩個角色配音,其中有兩個同場對話的場景,震住了導演,瞞過了觀眾。又在英國電視劇《女領(lǐng)隊》中“估計重演”,擔任了5、6個人物的配音任務,也達到令人滿意的效果。蓋文源倒是沒有什么“分身法”,不過,我們卻領(lǐng)略到了他精湛的“分音術(shù)”。
蘇秀 1926年出生于長春,籍貫河北。1931年遷居哈爾濱。中學畢業(yè)后,曾兩次去北京、天津讀大學。1950年起先后任上海電影制片廠翻譯片組、上海電影譯制廠配音演員和譯制導演。1984年退休后在上海電視臺和上海電影資料館任譯制導演,現(xiàn)居上海。
譯制導演代表作有《陰謀與愛情》《中鋒在黎明前死去》《遠山的呼喚》《我兩歲》、《天鵝湖》《虎口脫險》《冰海沉船》等。
關(guān)于上海電影譯制片,對于經(jīng)歷過上世紀八十年代的人來說,是不可磨滅的聲音記憶。那些金石之聲,讓那些千變?nèi)f化的面孔擁有了同一的音質(zhì),卻一樣富有變化,和更幽深的神秘莫測。 伴隨著上譯那些細膩、傳神而又不乏勇敢的聲音,我們仿佛聽到整個世界,另一種呼吸的節(jié)奏以及韻律。
聯(lián)系客服