中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
英語發(fā)展史(19):早期現(xiàn)代英語是如何走向規(guī)范的?

《欽定版圣經(jīng)》

《欽定版圣經(jīng)》(King James Version of the Bible,簡稱KJV)是英語發(fā)展史上的一個(gè)里程碑,它于1611年出版,由54位專家共同翻譯修訂完成,堪稱最完善的英文《圣經(jīng)》。《欽定版圣經(jīng)》出版后,很快就成為英國教堂的通用《圣經(jīng)》,在之后的幾百年內(nèi),再?zèng)]有出現(xiàn)重新翻譯的版本?!稓J定版圣經(jīng)》中的《新約圣經(jīng)》(The New Testament)譯自希臘文,《舊約圣經(jīng)》(The Old Testament)譯自希伯來文?!稓J定版圣經(jīng)》基本上是日內(nèi)瓦版本《圣經(jīng)》的修訂本,而后者90%以上的內(nèi)容來源于廷代爾的《圣經(jīng)》譯文。

欽定版圣經(jīng)

當(dāng)時(shí),翻譯出版《欽定版圣經(jīng)》的目標(biāo)之一是為了使英語讀起來像詩歌,譯者強(qiáng)調(diào)的是《欽定版圣經(jīng)》的語言要有韻律。此外,為了通俗易懂,《欽定版圣經(jīng)》使用的基本上是當(dāng)時(shí)已有的簡單詞匯,沒有再借用更多的“墨水盒辭藻”。在1611年之后的300多年里,作為標(biāo)準(zhǔn)英語版本的《欽定版圣經(jīng)》是家庭和學(xué)校閱讀得最多的書,其語言清新簡練,朗朗上口,包含許多膾炙人口的成語和格言,對英語語言的普及和發(fā)展功不可沒,為英語奠定了堅(jiān)實(shí)的群眾基礎(chǔ)?!稓J定版圣經(jīng)》對英語產(chǎn)生的影響綿延至今,其語言風(fēng)格影響了后來許多大作家,如:彌爾頓、德萊頓、麥爾維爾和華茲華斯等,而《欽定版圣經(jīng)》中的很多語言表達(dá)也逐漸形成了英語中約定俗成的成語和慣用語。源于《欽定版圣經(jīng)》的成語,即圣經(jīng)成語(Biblical Idioms),數(shù)量很多,如:the apple of his eye(珍愛的人或物),the skin of my teeth(差一點(diǎn)沒能成功),at their wit's end(無計(jì)可施),eat sour grapes(吃酸葡萄),the salt of the earth(社會(huì)中堅(jiān)),cast pearls before swine(明珠暗投,對牛彈琴),all things to all men(八面玲瓏),in the twinkling of an eye(轉(zhuǎn)眼之間),suffer fools gladly(容忍胡來的人),thorn in the flesh(肉中刺),fight the good fight(為信仰和正義而戰(zhàn)斗),the patience of Job(極大的耐心),rule with a rod of iron(用鐵杖嚴(yán)加管理)等等。

對那個(gè)時(shí)代的英國人來說,學(xué)習(xí)《欽定版圣經(jīng)》有雙重意義,一方面可以保持和增強(qiáng)基督教信念,另一方面有助于提高語言水平?!稓J定版圣經(jīng)》的普及使英語更加深入人心,從此,英國人對自己母語更加有信心。

英語的規(guī)范

16世紀(jì)后期到17世紀(jì)前期的100多年是英國的和平時(shí)期。英語詞匯的增加和英國文學(xué)的大發(fā)展是這一時(shí)期英語發(fā)展演變的特點(diǎn)。17世紀(jì)中葉發(fā)生的政治變化打破了社會(huì)的平靜,由此引發(fā)的社會(huì)動(dòng)蕩對英語也產(chǎn)生了有趣的影響。1642年到1651年的“英國內(nèi)戰(zhàn)”(English Civil War),1649年(查爾斯一世被送上斷頭臺(tái))至1658年的“英國共和國”(Commonwealth of England),1660年的“王朝復(fù)辟”(Restoration)以及1688年“光榮革命”(Glorious Revolution)等連綿不絕的社會(huì)動(dòng)蕩和頻繁的政權(quán)更迭,使人們產(chǎn)生了強(qiáng)烈的厭倦情緒。這種厭倦情緒也反映在對待語言變化的態(tài)度方面。國家不像國家,語言不像語言,這是那個(gè)時(shí)期的英國人對自己的國家和母語的真實(shí)感受。人們不但渴望政局穩(wěn)定,同時(shí)也希望英語能夠得到規(guī)范。此外,圈地運(yùn)動(dòng)迫使許多人離開鄉(xiāng)村家園進(jìn)入城市,城市化運(yùn)動(dòng)就此拉開帷幕。工業(yè)革命初期需要大量的勞動(dòng)力,因此雇傭童工的現(xiàn)象較為普遍,從而導(dǎo)致英國的整體文化水平有所下降。城市化和工業(yè)化引發(fā)了人口流動(dòng),這種結(jié)果導(dǎo)致方言的混雜和語言的不規(guī)范。為了提高地位,身份和教養(yǎng)程度,下層人士往往會(huì)自覺修正自己的語言,使自己的語言接近上層社會(huì)的語言,而同時(shí)上層人士也會(huì)努力規(guī)范語言的使用。除此之外,還有大量的拉丁和希臘技術(shù)詞匯,在工業(yè)革命開始后進(jìn)入英語。凡此種種因素,都對英語語言的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)的制定產(chǎn)生了推動(dòng)作用。

1530年至1660年是英語詞匯擴(kuò)增的鼎盛時(shí)期,詞匯的大量增加讓人們應(yīng)接不暇。17世紀(jì)時(shí),已有不少上層人物發(fā)出規(guī)范英語的呼聲,如德萊頓(John Dryden),伊夫林(John Evelyn)以及笛福(Daniel Defoe)等。1712年,《格列佛游記》的作者斯威夫特(Jonathan Swift)在他的《修正、改進(jìn)和確定英語語言的提議》(A Proposal for Correcting , Improving,and Ascertaining the English Tongue)中闡述了自己的見解。他積極倡議成立專門組織(類似于法國和意大利的Academy)來解決英語詞匯、拼寫和語法方面存在的不規(guī)范問題。早期的英語詞典就是在這種背景下誕生的。

解決英語中的詞匯和語法問題,是人們共同的愿望。盡管印刷術(shù)的問世,在一定程度上鞏固了英語的地位,但是,16世紀(jì)的英語自由化導(dǎo)致了拼寫的進(jìn)一步混亂,拼寫不統(tǒng)一的問題依然普遍。在當(dāng)時(shí),莎士比亞的姓名就有6種不同拼寫形式。進(jìn)入英語的拉丁詞仍保留了拉丁語原詞的個(gè)別字母,如people中加字母o,doubt中保留字母b,scissors中保留c,因?yàn)槔≌Z單詞populus,dubitare,cisorium中含有這些字母。相同的發(fā)音用不同的字母來表示,為了表明不同的意思,如“兒子”和“太陽”(sonne和sunne)。在社會(huì)需求與日俱增的情況下,大量拼寫手冊、詞典、語法書在這一時(shí)期應(yīng)運(yùn)而生。

1604年問世的《英語難字字母順序表》被許多學(xué)者認(rèn)為是第一本英語詞典。這本詞典120頁,收入2543個(gè)來自希伯來文、希臘文、拉丁文和法文的單詞。這本詞典沒有音標(biāo)(在那個(gè)年代音標(biāo)不存在),沒有例句;有的首字母大寫,有的小寫;有的動(dòng)詞帶不定式符號to,有的沒有to,還有個(gè)別單詞沒有按照字母順序排列。按照現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn),這其實(shí)更像是一個(gè)加注了英文同義詞的外來詞清單而已,不像是真正意義上的詞典。盡管《英文難字字母順序表》很不完備,存在很多缺陷,但它開創(chuàng)了編纂英文詞典的先河。

1721年,薩納內(nèi)爾·貝利(Nathaniel Bailey)出版《通用英語詞源詞典》,重點(diǎn)解釋單詞(包括外來詞)的出處。1746年,塞繆爾·約翰遜接受書商的約定,開始編纂詞典。約翰遜最終于1755年編纂完成《英語詞典》,共收錄詞條42,000多個(gè),詞典中的每個(gè)單詞都有確定的拼寫形式、讀音、詞義解釋以及詞源。同時(shí),約翰遜還用了114,000條引語作為例句,其中大多數(shù)例句來自1560年至1660年這100年間出版的文學(xué)作品。在現(xiàn)代英語中,絕大多數(shù)英語單詞的拼寫就是由這本《英語詞典》確定下來的。由約翰遜獨(dú)立完成的《英語詞典》在很大程度上規(guī)范了英語單詞的詞義和拼寫,是英語發(fā)展史上具有劃時(shí)代意義的里程碑。

約翰遜

“早期現(xiàn)代英語”是“中世紀(jì)英語”演變成“現(xiàn)代英語”的過渡形態(tài)。這期間,經(jīng)濟(jì)因素和社會(huì)因素對英語的發(fā)展演變產(chǎn)生了很大影響。在18世紀(jì),英國的羊毛產(chǎn)量居世界第一,城市化速度加快,中產(chǎn)階級群體形成,人們爭相進(jìn)入上流社會(huì),英語方言開始淡化。同時(shí),這也意味著英語在發(fā)展中出現(xiàn)了混亂,社會(huì)的發(fā)展呼吁規(guī)范的標(biāo)準(zhǔn)化英語的出現(xiàn)。而在大洋彼岸,“美國革命”爆發(fā),美國英語開始與英國英語分庭抗禮??傮w來看,早期現(xiàn)代英語有兩個(gè)基本特點(diǎn):第一,英語的使用范圍在全世界逐步擴(kuò)大;第二,英語的詞匯量,尤其是科學(xué)技術(shù)方面的詞匯量,在這一時(shí)期飛速增長。所以說,《英語詞典》的問世順應(yīng)了英語語言發(fā)展演變的潮流,使英語在劇烈演變中得到了及時(shí)的規(guī)范。

注:

我們現(xiàn)在熟悉的字母(包括基本順序)最早起源于3000多年前的腓尼基字母(Phoenician alphabet),腓尼基人在把象形文字改變成字母時(shí)就有了這個(gè)順序了。最初的字母A代表牛(最初的寫法像牛角),字母B代表房屋,字母C代表駱駝……按人的吃、住、行等一定的順序排列是有其道理的。希伯來文、希臘文、拉丁文等先后采用了腓尼基字母,并沿襲了順序傳統(tǒng)。隨著23個(gè)拉丁字母在不同人群中的傳播,后來在V的基礎(chǔ)上加了U,又將V雙寫,使之變成了W,字母順序UV W就是這樣得來的;再以后,稍改字母I使之變成J,這也是為什么I在J之前的原因。

早期現(xiàn)代英語的特點(diǎn)

(1)語法方面

早期現(xiàn)代英語的語法在16~17世紀(jì)發(fā)生了一系列變化。在這個(gè)時(shí)期,人們開始將助動(dòng)詞和主要?jiǎng)釉~合在一起使用。在當(dāng)時(shí),人們可以說I know not,也可以說I do not know;可以說Know you?也可以說Do you know? 17世紀(jì)之后,更多的人開始使用助動(dòng)詞do。人們不再使用第三人稱單數(shù)的-th,如love的第三人稱單數(shù)為loves,而不是loveth。人稱代詞在這一時(shí)期也發(fā)生了重大變化。在1500年時(shí),第二人稱的ye和you意思相同,都在使用,就像he和him一樣,但到了1700年,單詞ye消失。早年,人們對小孩或者比自己低一級的人用thou或者thee,而不用you,后來這種情況在許多方言中逐漸消失。此外,單詞its出現(xiàn),取代了用來指物的he和his,如表示“它(椅子)的腿”,不再說his leg,而開始說its leg。1700年之前的英語文本在否定句中基本不用助動(dòng)詞(We gave not,I know not);但1700年之后,英語文本已跟現(xiàn)代英文相差無幾。

18世紀(jì)下半葉,大量的語法專著如雨后春筍般出現(xiàn)。語法專著想告訴人們什么是正確的,什么是錯(cuò)誤的,如何才可以達(dá)到嚴(yán)肅的文學(xué)作品的表述水平。這些語法專著本來是為上層社會(huì)人士編寫的,但卻同時(shí)也激起了下層人士積極向上的進(jìn)取心。所有人都想證明自己是受過教育的,是有水平的,不屬于下層社會(huì)。所有人都想在社會(huì)階梯上繼續(xù)向上攀登,這些自然的心理作用讓這些語法書在當(dāng)時(shí)極為暢銷。一直到現(xiàn)在,語法學(xué)家們還在討論different from和different to有什么區(qū)別,介詞能不能放在句子末尾等語法問題。在這個(gè)時(shí)期,有兩本語法專著最為重要。一本是羅伯特·婁思(Robert Lowth)的《英語語法簡介》,另一本是林德利·瑪瑞(Lindley Murray)的《英語語法》。這兩本書問世于18世紀(jì)下半葉,曾在英、美、澳等國流行了許多年,在規(guī)范英語方面發(fā)揮了重要作用。

(2)詞匯方面

英語詞匯在中世紀(jì)晚期已開始大幅度增加,進(jìn)入早期現(xiàn)代英語時(shí)期,尤其是在文藝復(fù)興時(shí)期,英語詞匯量的增加達(dá)到了前所未有的高峰。從中世紀(jì)英語后期到早期現(xiàn)代英語前期(14世紀(jì)末至17世紀(jì)初),英語借用的外來詞主要來自古典語言中的希臘語和拉丁語,其中以拉丁語為主要的借詞來源。這期間,英語借用拉丁詞和希臘詞的主要方式是整詞借用。而整詞借用又可分為三種不同的方式,第一種方式是單詞的拼寫基本保持不變,如appendix(附錄),climax(高潮),axis(軸線)等,這種詞為數(shù)較少;第二種方式是去除詞尾,如consultare縮減為consult(咨詢),conclusioneum縮減為conclusion(結(jié)論),exoticus縮減為exotic(異國情調(diào)的)等;第三種方式是改變詞尾的拼寫,如:拉丁詞尾-us改寫為英語的-al或-ous。第三種方式還包括對拉丁名詞詞尾-tas的改寫,例如拉丁詞absurditas改寫為absurdity(荒唐),拉丁詞activitas改寫為activity(活動(dòng)),拉丁詞adversitas改寫為adversity(逆境)。由-tas變?yōu)?ty的單詞數(shù)量較多,如:affinity(喜愛;密切關(guān)系),amenity(便利設(shè)施),atrocity(暴行),austerity(經(jīng)濟(jì)緊縮;苦行),calamity(災(zāi)禍),Christianity(基督教),commodity(商品),conformity(遵從),deity(神,女神),dexterity(靈巧,敏捷),enormity(嚴(yán)重性),equity(公正;股本),ferocity(殘暴,兇猛),heredity(遺傳),humility(謙遜),indemnity(保障,賠償),ingenuity(獨(dú)創(chuàng)力),mortality(死亡),obscenity(下流話),obscurity(無名,黑暗),partiality(偏袒;酷愛),profanity(褻瀆),puberty(青春期),rarity(珍品,罕見),sanctity(神圣),sanity(精神健全,明智),vicinity(附近)等等。

另外一些以-ty結(jié)尾的單詞并不是經(jīng)過改寫拉丁詞尾-tas而進(jìn)入英語的。這類單詞屬于派生詞(derivatives),例如,英語中先有了obese(肥胖的),在obese的基礎(chǔ)上又衍生出了obesity(肥胖癥)。以下派生詞與-tas結(jié)尾的拉丁詞并沒有直接的關(guān)系,基本上都是在15~16世紀(jì)由英語中的拉丁形容詞衍生而來的:amnesty(赦免),animosity(仇恨,憎惡),confidentiality(機(jī)密性),fertility(富饒,生產(chǎn)),hostility(敵意),impunity(免于懲罰),neutrality(中立),pomposity(浮夸,自命不凡),sovereignty(主權(quán)),susceptibility(敏感性),versatility(多才多藝),warranty(擔(dān)保)等等。

將拉丁詞尾-tas改為-ty,眾多的派生詞也以-ty結(jié)尾,主要跟英語的固有發(fā)音習(xí)慣有關(guān)。這種以-ty結(jié)尾的發(fā)音習(xí)慣是盎格魯-撒克遜的語言文化特征,例如源于古英語的數(shù)詞20,30,40等等,這些單詞的現(xiàn)代拼寫形式都以-ty結(jié)尾:twenty,thirty,forty……古英語固有的-ty單詞還包括empty,naughty(淘氣的)和pretty;此外,古英語中有一些以字母t結(jié)尾的常用名詞,如果將它們變成形容詞,也是加古英語后綴-y即可,如crafty,dirty,dusty,frosty,guilty,hearty,mighty,misty,rusty,sweaty,thrifty,witty。以-ty結(jié)尾的法語形容詞包括dainty(優(yōu)雅的,好吃的,小巧的),hasty(急速的),haughty(傲慢的),petty(小的),plenty,tasty等。法語的形容詞要變化,名詞也同樣要變化,如pity和bounty(施舍,賞金)。同樣,源自北歐語言的thirst也要變成thirsty,源自中世紀(jì)日耳曼語的booty(戰(zhàn)利品)也要遵循英語習(xí)慣。英語的這種發(fā)音特點(diǎn)不但常用來修正借詞,而且還用來制約英語固有詞的變化。例如,表示說話或者鳥叫聲的chatter出現(xiàn)在中世紀(jì),17世紀(jì)出現(xiàn)的chat源于chatter,而chat的形容詞就只能是符合英語傳統(tǒng)的chatty。

早期現(xiàn)代英語的詞匯量顯著增加。從1489年到1801年,英語不但吸收了大量的拉丁語和希臘語的詞匯,而且還從法語、意大利語和西班牙語中借用詞匯。以16世紀(jì)的法語借詞、意大利語借詞和西班牙語借詞為例:

法語借詞:pioneer(先驅(qū)),brigantine(雙桅帆船),colonel(上校),machine(機(jī)器),gauze(紗布),volley(連發(fā)),cartridge(彈殼),rendezvous(約會(huì)),rondeau(回旋詩),scene(場面),grotesque(奇異的),hautboy(雙簧管)等等。

意大利語借詞:artisan(工匠),ballot(選票),carnival(狂歡節(jié)),partisan(黨羽),pistol(手槍),cavalier(騎士),squadron(騎兵中隊(duì)),escort(護(hù)送),musket(滑膛槍),sonnet(十四行詩),stanza(詩節(jié)),pedestal(底座)等等。

西班牙語借詞:galleon(大帆船),armada(無敵艦隊(duì)),cannibal(食人族),negro(黑人),tornado(龍卷風(fēng)),cask(桶),renegade(叛教者),comrade(同志),sherry(雪莉酒),banana(香蕉),booby(笨蛋),bravado(逞能)等等。

據(jù)統(tǒng)計(jì),從1500年到1659年,英語中一共出現(xiàn)了24,947個(gè)新詞。這些新詞基本上都是引進(jìn)的外來詞,這期間的外來詞基本上都是整體借用。工業(yè)革命開始后,外來詞已經(jīng)被借的差不多了。這個(gè)時(shí)候英國人又發(fā)明了新的借詞方式,這時(shí)候的借用實(shí)際是一種外來詞素的嫁接和合成(拼詞),即發(fā)明新詞,這是早期現(xiàn)代英語的另一個(gè)特點(diǎn)。此時(shí)早期現(xiàn)代英語再造新詞的方式不完全是整詞借用,開始采用“拼詞”的造詞方法,即用拉丁語和希臘語詞素(morpheme)二合一的方法創(chuàng)造新詞。工業(yè)革命帶來了科學(xué)和技術(shù)的創(chuàng)新,同時(shí)也推動(dòng)了詞匯的創(chuàng)新,很多新創(chuàng)造發(fā)明出來的事物在問世之初沒有現(xiàn)成可用的名稱,而古典語言中又不存在這樣的名詞,所以英國人在創(chuàng)造新事物的同時(shí)又要?jiǎng)?chuàng)造新名詞。在這種情況下,英國人把目光轉(zhuǎn)向了拉丁語和希臘語。例如,在鐵路機(jī)車問世的時(shí)候,人們就用拉丁詞locus(位置)和motivus(移動(dòng))創(chuàng)造了一個(gè)新詞locomotive。字面上看,locomotive意思就是“移動(dòng)位置”。在漢語中,locomotive被譯為“機(jī)車”,俗稱“火車頭”。因?yàn)樾碌陌l(fā)明沒有現(xiàn)成的單詞可用,所以英語采用了大量的拉丁語和希臘語的詞素來創(chuàng)造新詞,類似的例子還有television(電視),telephone(電話)和telescope(望遠(yuǎn)鏡)。tele-來自希臘語,意思是“遠(yuǎn)距離”,而-vision來自拉丁語的“看”,組合在一起就是“在遠(yuǎn)處也能看到的”;-phone來自希臘語,意思是“聲音”,合在一起就是新詞telephone;-scope來自希臘語-skopion,意思是“觀察”,合在一起便是telescope。蒸汽機(jī)是工業(yè)革命初期的重大發(fā)明之一,它涉及物理學(xué)的一個(gè)重要分支——熱力學(xué)(thermodynamics),這個(gè)詞是由希臘語therme(熱)和dunamis(力量)合成的?;瘜W(xué)也是工業(yè)革命中發(fā)展起來的一門學(xué)科,從那時(shí)開始,新發(fā)現(xiàn)或新認(rèn)識的化學(xué)元素,基本上都是用拉丁語或希臘語的詞素來命名。如金屬元素chromium(鉻)來源于希臘語的khroma,意思是“顏色”,因?yàn)檫@種金屬元素能形成多種顏色的化合物。化學(xué)名稱的來源一般不是“拼詞”,大多數(shù)情況下是賦予拉丁詞和希臘詞以新義并改變其拼寫形式而成的。而漢語中的化學(xué)名稱如鉀、鈉、鉛,鈣等都是由一個(gè)名叫傅蘭雅(John Fryer)的來華傳教士在英譯漢的翻譯過程中發(fā)明制定的。

傅蘭雅

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
英語單語詞根、前綴、后綴總表
背單詞是巨坑:英法德俄語等共同的希臘語和拉丁語根源
英語發(fā)展史(17):早期現(xiàn)代英語是什么時(shí)期的英語?
英文詞源學(xué)系統(tǒng)和分解:多久背下詞典,詞中字母與音的由來是否有意義?
西文與漢字(轉(zhuǎn))
拉丁字母和西里爾的區(qū)別
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服