簡易法語美文唱讀:路易絲·拉貝《十四行詩》
作者:未知 文章來源:滬江法語(http://fr.hujiang.com/) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時間:2014-01-08 12:13:08
【字體:小大】【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】
Louise Labé – Sonnets, VIII
Je vis, je meurs : je me br?le et me noie,
J’ai chaud extrême en endurant froidure ;
La vie m’est et trop molle et trop dure,
J’ai grands ennuis entremêlés de joie.
Tout en un coup je ris et je larmoie,
Et en plaisir maint grief tourment j’endure,
Mon bien s’en va, et à jamais il dure,
Tout en un coup je sèche et je verdoie.
Ainsi Amour inconstamment me mène
Et, quand je pense avoir plus de douleur,
Sans y penser je me trouve hors de peine.
Puis, quand je crois ma joie être certaine,
Et être en haut de mon désiré heur,
Il me remet en mon premier malheur.
我生,我死……
[法]路易絲·拉貝
譯者:胡小躍
我生,我死;我自焚,我自溺。
炎熱中我感到周身發(fā)冷:
生命對我過于溫柔,過于殘忍。
我煩惱透頂,卻又滿心歡喜:
我突然歡笑,突然痛哭,
巨大的痛苦我快樂地忍受:
我的財(cái)富遠(yuǎn)去了,它從不持久:
我一下子變得翠綠而干枯。
愛情就這樣變幻無常:
當(dāng)我以為還會有更多的不幸,
幸福卻已悄悄來到身旁。
當(dāng)我相信自己將開心歡暢,
渴望已久的時候即將來臨,
我卻又回到了最初的不幸。
【背景小知識】
路易絲·拉貝其人:Louise Labé(1524-1566),文藝復(fù)興時期法國女詩人,史稱“美麗的制繩匠”。她主要以寫作衣歌和愛情十四行詩而知名。
她一共有24首十四行詩流傳于世,《我生,我死……》是其中的第8首,愛與恨、希望與失望、喜悅與悲傷相互糾纏著、矛盾著,卻又如此合乎情理。
或許你還想看:
簡易法語美文唱讀:《死葉》古爾蒙
簡易法語美文聽讀:《晨星閃耀》
滬江網(wǎng)高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容。
聯(lián)系客服