張騫出使西域圖
月氏是古代的一個民族,在《史記》等古籍中曾提到過,很久以前這個民族就消失了。
月氏兩字究竟讀什么音?有的說讀“肉支(ròuzhī)”,有的說讀“越支(yùezhī)”或“月支(yùezhī)”,而以“月”的讀音分歧最大。
這里所說的讀什么音,當然是指其古音怎么讀。實際上,月的古音讀成肉是對的,而讀成越是不對的。但這個肉的讀音不是ròu,而是月和肉的古音。而月的古音與越是不同的,月的讀音不是越或yùe。
古時候,月和肉不僅讀音相同,而且是相通的。漢字中有很多月字旁的字,如:肝、肺、肚、胃、腸等等,都是與身體有關的,而這個月字旁其本義實際上就是肉,即古時候月和肉是相通的。
在保留有較多中古北音的吳語中,譬如上海本地方言、崇明啟東方言等,月和肉的讀音仍然是相同的,讀音近nio,而氏的讀音近zi(與zi略有差異)。因而,在上海本地方言和崇明啟東方言中,月氏與肉支、肉孜的讀音是相近的,這就是月氏讀成肉支(niozi)的依據(jù),這也是吳方言是保留很多中古北音的又一證據(jù)。
而實際上,在上海本地方言和崇明啟東方言中,月氏的讀音與玉樹、玉如等完全相同,但如果把月氏讀音標注成玉樹、玉如,則更會引起混亂了。
漢語語音經過幾百、幾千年的演變,已與古音相差較大,尤其是北方方言和普通話,與古音的差異最大。
如果都要用古音去讀古文、古名,事實上已沒有這個必要,也不現(xiàn)實,因為不可能把全部的古文、古名都用古音來讀,所以何必非要計較個別呢。
就用普通話讀古文、古名就是了,如月氏就讀成yùeshī就是了?,F(xiàn)在的文人還不都是用普通話在通讀古文、古名的嗎?難道現(xiàn)在還有什么人完全是用古音通讀古文、古名的嗎?難道有些人大部分用普通話,個別卻用發(fā)音不準的古音來讀古文、古名,就顯得很復古、很有學問嗎?
我們現(xiàn)在讀古文、念古名,又不是給古人聽,何必斤斤計較什么古音呢?
來源:歐亞學刊
聯(lián)系客服