清華簡《厚父》與《孟子》引《書》
李學(xué)勤,清華大學(xué)出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心教授、博士生導(dǎo)師
原載《深圳大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版)》
2015年第3期
清華大學(xué)收藏的戰(zhàn)國竹簡中,有一支簡上面赫然有“作之君,作之師”等字樣。有關(guān)文句曾見于《孟子》,出于《尚書》。這支簡,是最近整理注釋的《厚父》一篇的第五簡,該篇現(xiàn)已收進(jìn)整理報(bào)告《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國竹簡》第五輯[1]。
《厚父》全篇由十三支簡組成,簡背記有序號,因此沒有編排方面的疑難。可惜的是第一支簡上下都有不同程度的缺損,其余各支均保存完好。最末一簡背原有篇題?!逗窀浮愤@一篇名前所未聞,不見于任何傳世文獻(xiàn)。
經(jīng)過釋讀知道,《厚父》體裁為“王”同一位叫“厚父”的人之間的對話。有關(guān)的一段文句,盡可能用今字寫出,是這樣的:
厚父拜手稽首,曰:“都魯,天子!古天降下民,設(shè)萬邦,作之君,作之師,惟曰其(助)上帝下民。……”
除開頭的“厚”字在第四簡末外,這些話都在第五簡上。
文句中有幾處須略作解釋?!岸剪敗笔歉袊@詞,也見于清華簡尚待整理的另一篇,應(yīng)即《尚書·堯典》等篇中的“都”?!啊弊x為“助”,已見于清華簡第一輯的《祭公》等篇。“”《說文》訓(xùn)為“治”,云“讀若亂”,是人們熟悉的。
可與簡文對勘的《孟子》文句,見其《梁惠王下》章。章中孟子針對齊宣王自稱“好勇”,征引《詩》、《書》,講了一段話。為討論方便,將涉及引文的幾句抄錄如下:
《詩》云:“王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以篤周祜,以對于天下”,此文王之勇也,文王一怒而安天下之民?!稌吩唬骸疤旖迪旅?,作之君,作之師,惟曰其助上帝寵之。四方有罪無罪惟我在,天下曷敢有越厥志?”一人衡行于天下,武王恥之,此武王之勇也,而武王亦一怒而安天下之民。
孟子這里引述的《詩》,是《大雅·皇矣》,和傳世《毛傳》本只有個(gè)別異文,其為歌頌文王功績,人所共知。至于《書》,趙岐注只說是“《尚書》逸篇也”,未能舉出具體篇名,足見當(dāng)時(shí)已經(jīng)沒有該篇在世間流傳。
由此引出一個(gè)問題,就是孟子述及的《書》,文句應(yīng)到哪里為止。趙注解釋說:“言天生下民,為作君,為作師,以助天光寵之也。四方善惡皆作已,所謂在予一人,天下何敢有越其志者也?”表明引《書》文句是到“有越厥志”。但有學(xué)者不同意這一點(diǎn),如王鳴盛《尚書后案》便主張直至“武王恥之”“皆《書》詞,皆史臣所作”。這是由于《孟子》上文于引《詩》后直接說“此文王之勇也”,從而認(rèn)為“此武王之勇也”前面都是引《書》。這個(gè)看法是不對的,如臧琳《經(jīng)義雜記》所說,“一人衡(橫)行于天下”云云,應(yīng)為孟子對《書》文“四方有罪無罪惟我在”等語的引申[2]。說“武王恥之”,更不合于《尚書》習(xí)見的體例。
東漢時(shí),趙岐不知道孟子此處引《書》的出處,到了東晉時(shí)流行的《孔傳》本《尚書》,卻把有關(guān)文句編進(jìn)《泰誓》三篇中的《泰誓上》:
天佑下民,作之君,作之師,惟其克相上帝,寵綏四方,有罪無罪,予曷敢有越厥志?
不難看出,這是對《孟子》所載引文做了一些煞費(fèi)苦心的改動(dòng),使之比較容易理解。例如《孟子》所引云作之君師“惟曰其助上帝寵之”,是說協(xié)助上帝“寵”下民。趙注釋“寵”為“光寵”,但上帝何以要“光寵”下民?君師又怎樣協(xié)助這種“光寵”,殊不可解。《孔傳本》《泰誓上》在“寵”下加一訓(xùn)安的“綏”字,又改變句讀,以“四方”作為賓語,就顯得通順一些。
孟子引述的這段《書》文,從經(jīng)學(xué)史角度看,是不可能屬于《泰誓》的。江聲《尚書集注音疏》已指出,《泰誓》在漢代“列于學(xué)官,博士所課,不目之為逸《書》也”[2]。還應(yīng)注意到,《孟子》書中還有兩處征引《泰誓》,一處在《滕文公下》,引“我武維揚(yáng)”等語,冠以“《太誓》曰”;另一處在《萬章上》,引“天視自我民視”等語,冠以“《泰誓》曰”,兩處趙注都不認(rèn)為是“逸《書》”,所以趙注明稱“逸《書》”的,不會是《泰誓》。
現(xiàn)在,我們再看清華簡《厚父》的有關(guān)文句,就會看出這可能即是孟子引文的出處。
簡文“古天降下民”,用“降”字與《孟子》同。該篇前面追述夏禹治水,也有“……川,乃降之民,建夏邦”文句,與這里“古天降下民,設(shè)萬邦”呼應(yīng)。
“設(shè)萬邦”句,不見于《孟子》,當(dāng)系傳本有別。按“萬邦”一詞屢見于《尚書·堯典》、《益稷》、《洛誥》等篇。簡文的“”,《孟子》所引作“助”,彼此吻合。要知道,“”字為“助”,乃是近年學(xué)者反復(fù)研索得到的認(rèn)識。
《孟子》引文最費(fèi)解的“寵”字,簡文作“”,前面已說明當(dāng)訓(xùn)作治。君師助上帝治理下民,語意十分順適??磥怼睹献印返摹皩櫋敝皇且粋€(gè)訛誤。
至于《孟子》所載“四方有罪無罪惟我在”兩句,不見于《厚父》簡文,這應(yīng)該也是傳本的不同。類似的情形,我們在清華簡第一輯所收《尹誥》篇里已經(jīng)遇見過了。按《禮記·緇衣》篇中引《尹誥》云:“惟尹躬天見于西邑夏,自周有終,相亦惟終?!焙單闹挥小耙钐熘?dāng)∥饕叵摹币痪?,解決了《緇衣》引文首句的問題,“自周有終”等句則未見于簡,其涵義也全不明白。此處“四方有罪無罪”云云,很可能也是一樣。古書歷久流傳,有種種異文,是常有的事。
如果像上面所說,孟子所引確系來自《厚父》的一種傳本的話,我們便可以得出幾點(diǎn)推論:(1)《厚父》是戰(zhàn)國時(shí)通行的《書》中的一篇,我們在清華簡中讀到的是該篇在楚地的傳本。(2)《厚父》中的“王”乃是周武王,所以盡管篇中多論夏朝的興王,該篇應(yīng)是《周書》,不是《商書》{1}。(3)《厚父》篇尾“民式克敬德,毋湛于酒”一段,與《尚書·酒誥》和大盂鼎銘文關(guān)于酒禁的論旨相同,均為針對商朝的覆滅而言。
《厚父》是非常重要的古代文獻(xiàn),有許多問題需要深入探究。以上所論是否妥當(dāng),尚祈大家指教。
注:
{1} 在《厚父》簡整理過程中,出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心的馬楠博士、程浩碩士等都指出了這一點(diǎn)。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 清華大學(xué)出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心.清華大學(xué)藏戰(zhàn)國竹簡:第五輯[M].上海:中西書局,2015.
[2] 焦循.孟子正義[A].諸子集成:第1冊[C].北京:中華書局,1991.69.
歡 迎 關(guān) 注 本 微 信 公 眾 號
《深圳大學(xué)學(xué)報(bào)》(人文社會科學(xué)版)
唯一官方微信平臺
聯(lián)系電話:0755-26534976