[美] 埃茲拉·龐德
申奧 譯
合同
我跟你訂個合同,惠特曼——
長久以來我憎恨你。
我走向你,一個頑固父親的孩子
已經(jīng)長大成人了;
現(xiàn)在我的年齡已足夠交朋友。
是你砍伐了新的叢林,
現(xiàn)在是雕刻的時候了。
我們有著共同的樹液和樹根——
讓我們之間進行交易。
舞姿
為《加利利的卡納的婚禮》而作
呵,黑眼珠的
我夢想的婦人,
穿著象牙舞鞋
在那些舞蹈的人們中,
沒有人像你舞步如飛。
我沒有在帳篷中,
在破碎的黑暗中發(fā)現(xiàn)你。
我沒有在井邊,
在那些頭頂水罐的婦女中發(fā)現(xiàn)你。
你的手臂像樹皮下嫩綠的樹苗;
你的面孔像閃光的河流。
你的肩白得像杏仁;
像剛剝掉殼的杏仁。
他們沒有讓太監(jiān)護衛(wèi)你;
沒有用銅柵欄護衛(wèi)你。
在你憩息的地方放著鍍金的綠寶石和銀子。
一件黃袍,用金絲織成圖案,披在你身上,
呵,納塔——伊卡奈,“河畔之樹”。
像流經(jīng)蒼苔間的潺潺溪流,你的手按在我身上;
你的手指是寒冷的溪流。
你的女伴們白得像卵石,
她們圍繞著你奏樂。
在那些舞蹈的人們中,
沒有人像你舞步如飛。
普羅旺斯晨歌
有如蒼白濕潤的鈴蘭
涼涼的花瓣
拂曉時她躺在我身邊。
詠嘆調(diào)
我的愛人是深深藏在
水底的火焰。
我的愛人是歡樂的親切的
我的愛人像水底的火焰
難尋蹤影。
風(fēng)的手指
給她帶去
脆弱的
快速的問候。
我的愛人是歡樂的
親切的
難于
相逢
像水底的火焰
難于相逢。
白罌粟
白色的罌粟花,沉重地負(fù)載著夢,
我渴望著它們的唇瓣
當(dāng)我瞧見它們隱匿
出沒在陰影之中
——它們是白色的——
如果有人用她眼中古老的渴望瞧我,
我將如何回答她的眼色?
我已經(jīng)追隨森林中的白人。
是的,這是一次長的追尋
這是一次焦渴,當(dāng)我看到它們
在挺立的樹叢中消逝,忽隱忽現(xiàn)。
呵,當(dāng)愛情在心中熄滅,
人們何等悲痛。
埃茲拉·龐德
埃茲拉·龐德(1885-1972),美國著名詩人,意象派的代表人物。他和艾略特同為后期象征主義詩歌的領(lǐng)軍人物。他從中國古典詩歌、日本俳句中生發(fā)出“詩歌意象”的理論,為東西方詩歌的互相借鑒做出了卓越貢獻。
未來文學(xué)工作室發(fā)布2017年第一道故事征集令:
我們?yōu)楹霉适沦I單,8萬元收您4個3分鐘的故事。
一日一書
對民主之恨
作者: [法]雅克·朗西埃
譯者: 李磊
定價: 38.00
出版社: 中央編譯出版社
出版年: 2016-07-01
從柏拉圖時代到法國大革命,再到20世紀(jì)的諸多理論家,雅克·朗西埃在《對民主之恨》中簡述了民主觀念史。在此基礎(chǔ)上,朗西埃為我們指出了民主的實質(zhì):民主不同于政治,它不是一種制度類型,也不是一種社會形式,而是那些既無權(quán)統(tǒng)治也無權(quán)服從的人們所特有的權(quán)力,其目的在于支持善的統(tǒng)治。他進而指出,民主通過全面打擊一切建立在精英特權(quán)之上的權(quán)力形式來進行治理,由此對民主的恐懼乃至憎恨就植根于新的統(tǒng)治階級之中。
本文來自騰訊新聞客戶端自媒體,不代表騰訊新聞的觀點和立場
聯(lián)系客服