《中庸·第二十七章》
大哉
圣人之道!
洋洋乎,發(fā)育萬物,峻極于天。
優(yōu)優(yōu)大哉,禮儀三百威儀三千。
待其人而後行。
故曰,「茍不至德,至道不凝焉?!?div style="height:15px;">
故
君子尊德性,而道問學(xué),致廣大,而盡精微,極
高明,而道
中庸。溫故,而知新,敦厚以崇禮。
是故居上不驕,為下不倍。國(guó)有道,其言足以興;國(guó)無道,其默足以容。
詩(shī)曰:「既明且哲,以保其身?!蛊浯酥^與?
《中庸·第二十七章》翻譯及注釋
譯文
偉大啊,圣人的道!
浩瀚無邊,生養(yǎng)萬物,與天一樣崇高。
充足有余,禮儀三百條,威儀三千條。
這些都有侍于圣人來實(shí)行。
所以說,如果沒有極高的德行,就不能成功極高的道。
因此,君子尊崇道德修養(yǎng)而追求知識(shí)學(xué)問;達(dá)到廣博境界而又鉆研精微之處;洞察一切而又奉行中庸之道;溫習(xí)已有的知識(shí)從而獲得新知識(shí);誠(chéng)心誠(chéng)意地崇奉禮節(jié)。
所以身居高位不驕傲,身居低位不自棄,
國(guó)家政治
清明時(shí),他的言論足以振興國(guó)家;國(guó)家政治黑暗時(shí),他的沉默足以保全自己。《
詩(shī)經(jīng)》說:“既明智又通達(dá)事理,可以保全自身。”大概就是說的這個(gè)意思吧?
注釋
(1)洋洋:盛大,浩翰無邊。
(2)優(yōu)憂:充足有余。
(3)禮儀:古代禮節(jié)的主要規(guī)則,又稱經(jīng)禮。
(4)威儀:古代典禮中的動(dòng)作規(guī)范及待人接物的禮節(jié),又稱曲禮。
(5)其人:指圣人。
(6)茍不至德:如果沒有極高的德行。茍,如果。
(7)凝聚,引申為成功。
(8)問學(xué):詢問,
學(xué)習(xí)。
(9)倍:通”背”,背棄,背叛。
(10)容:容身,指保全自己。
(11)“既明且哲,以保其身”:引自《
詩(shī)經(jīng)·人雅.烝民》,哲,
智慧,指通達(dá)事理。
《中庸·第二十八章》
子曰:「愚而好自用,賤而好自專。生乎今之世,反古之道。如此者災(zāi)及其身者也?!?div style="height:15px;">