《蘭亭集序》共計324字,凡是重復(fù)的字都各不相同,其中21個“之”字,各具風(fēng)韻,皆無雷同。王羲之酒醒之后,過幾天又把原文重寫了好多本,但終究沒有在蘭亭集會時所寫的好。
《蘭亭序》是東晉右軍將軍王羲之51歲時的得意之筆,記述了他與當(dāng)朝眾多達官顯貴、文人墨客雅集蘭亭、修稧事也的壯觀景象,抒發(fā)了他對人之生死、修短隨化的感嘆。崇山峻嶺之下,茂林修竹之邊,乘帶酒意,揮毫潑墨,為眾人詩賦草成序文,文章清新優(yōu)美,書法遒健飄逸。被歷代書界奉為極品。宋代書法大家米芾稱其為“中國行書第一帖”。王羲之因此也被后世尊為“書圣”。后人在研究其書法藝術(shù)時贊譽頗多:“點畫秀美,行氣流暢”,“清風(fēng)出袖,明月入懷”,“飄若浮云,矯若驚龍”,“遒媚勁健,絕代所無”,“貴越群品,古今莫二”。確實如此,傳說王羲之以后也曾再書《蘭亭序》,但均遜色于原作,所以《蘭亭序》原稿一直為王羲之視為傳家之寶,為王氏后代收藏,傳至王羲之第七代時被唐太宗李世民“騙”入朝廷,唐太宗得《蘭亭序》后,曾詔名手趙模、馮承素、虞世南、褚遂良等人鉤摹數(shù)個亂真副本,分賜親貴近臣,之后民間也廣為臨摹,但無一勝過王羲之的原作,所以《蘭亭序》真跡被唐太宗視為稀世珍品而最終殉葬,這更讓后世對《蘭亭序》原作崇敬不已,冠以中國書法第一帖的美名實在無可爭議。
唐太宗最喜王羲之法書,雖收集甚富,仍思念《蘭亭序》,常令人明察暗訪之。浙江紹興永欣寺有僧人辯才,為王羲之第七代孫僧智永嫡系的再傳弟子,藏有《蘭亭序》,從不示人。李世民多次高價收之,不遂,謀之。房玄齡薦監(jiān)察御史蕭翼以謀。蕭翼討得王帖兩三,著便服,飾書生,徑至?xí)?。每日至永欣寺看壁畫,引得辯才注意。蕭翼以山東口音與之招呼,不若西北口音。彼此寒暄,引至內(nèi)室。蕭翼以琴棋書畫、詩詞歌賦與之言,甚稔。逾日,更十分投合,至晚留宿。引燈長敘,竟類知己。蕭某拿出王帖與之觀,辯才云:帖乃真跡,卻非精品。蕭某嘆曰:惜乎!《蘭亭》雖有,今不得再見。辯才使氣,從房梁處取得《蘭亭》以觀之。蕭某云:假。二人爭論之。一日,乘辯才不在,蕭某取之,尋得驛長,以真面目示之,取絹三千匹、糧三千石予寺。
此強取豪奪者也。太宗歿,《蘭亭序》陪葬昭陵。蘇東坡有詩“蘭亭繭紙入昭陵,世間遺跡猶龍騰”句(《孫莘老求墨妙亭詩》)。
歷代《蘭亭序》的摹本、臨本,以及刻本不可勝數(shù),現(xiàn)扼要介紹一下比較有名的《蘭亭》版本,評以優(yōu)劣,以便選帖時參考。
1.“開皇本”?!伴_皇”為隋文帝年號,一種刻本為“開皇十三年”,另一種為“開皇十八年”。此刻本字跡臃腫,因未見于宋人著錄,后人疑是偽造。
2.“神龍本”。因帖前后印有“神龍”(唐中宗李顯年號)各半印得名。后人以此帖翻刻較多,故成一大體系。后經(jīng)元代郭天錫以至清代翁方綱鑒定為唐馮承素摹本,現(xiàn)藏于故宮博物院。此帖于乾隆年間被刻于“蘭亭八柱”,列為第三柱。此帖為初唐墨跡,歷來很受推崇,尤其近年來經(jīng)比較鑒定,多認為它是最接近真跡的,因此,身價尤高,學(xué)此本者眾多。
3.“虞世南臨本”。傳為初唐虞世南所臨墨跡。元文宗時張金界奴將其上貢,后被皇帝鈐以“天歷之寶”印,故又名“天歷本”。帖后還有宋高宗“紹興”年號印,于乾隆年間被刻于“蘭亭八柱”列為第一柱。人常慕其“第一柱”之名而學(xué)之。
4.“褚遂良臨本”。傳為初唐褚遂良所臨墨跡(列為“蘭亭八柱”第二柱),至明代被陳敬宗鑒定為“褚臨本”。因有的字筆法形態(tài)似宋代米元章,故又稱“米臨本”。
5.“定武本”。為石刻本。傳為初唐歐陽詢臨本,據(jù)載從五代石晉開始流傳(當(dāng)時不作“定武”之稱),契丹耶律德光從中原得此,攜于真定。耶律死后,此石被棄山中,宋太宗趙光義年間被一位“李學(xué)究”所得。李死后,其子為還債取出,被定武太守宋景文收入公庫,因此得名。宋代熙寧年間,定武太守薛師正之子薛紹彭(書法家)將原石損去“湍、流、帶、右、天”五字以區(qū)別于翻刻本。宋代大觀年間,原石被收入宣和殿?!岸ㄎ浔尽庇谒未盍餍?,翻刻最多。
6.“玉枕本”。傳為歐陽詢臨蠅頭小行楷,刻于禁中,可能是“定武本”的前身,又名“袖珍本”。又有賈秋壑以“定武本”縮寫成者。
7.“穎上本”?!端脊琵S黃庭蘭亭》中見,傳為“褚本”中最佳者,出于安徽穎上井中,又名“穎井本”。原缺數(shù)字,后有翻補,甚差。
8.“黃絹本”。亦稱“洛陽宮本”,帖中“領(lǐng)”上加了“山”,世稱“領(lǐng)字從山本”,傳為“褚本”(明王世貞藏)。也有說“黃絹本”與“領(lǐng)字從山本”不同,但同出于一個祖本或宋人“游似本”。
9.“陳鑒本”。明代陳緝熙所收,并在前加一偽本。傳為“褚本”,陳緝熙好勾摹,多以此刻石。曾失15年后復(fù)得,故多刻之,共與好事者。
10.“定武”體系中其它本。如“國學(xué)本”、“何氏東陽本”等都屬“定武”體系?!皣鴮W(xué)本”于明初由徐達從“天師庵”送至國子監(jiān),又稱“天師庵本”,比東陽何士英藏本為優(yōu)。另有“榮芑本”,五字未損,僅遜“落水本”。
11.《蘭亭八柱帖》。雜帖。清代乾隆四十四年(公元1779年)以《蘭亭序》臨摹本墨跡三種上石,共分八柱:第一柱為“虞臨本”(張金界奴本),第二柱為《褚臨本》,第三柱為《馮摹本》即《神龍本》。另外三柱為柳公權(quán)《蘭亭詩》三種。還有明代董其昌臨柳書《蘭亭詩》和乾隆臨董其昌本《蘭亭詩》共八卷刻于八柱之上,摹勒極為精美,傳本不多?!鞍酥爆F(xiàn)在北京中山公園,已損。
12.其它。此外據(jù)傳還有“洛陽本”、“賜潘貴妃本”、“薛稷本”、“游似本”、“上黨本”、“米氏本”、“薛紹彭本”等等。歷代相傳的不同本子不下百余種。
最能體現(xiàn)蘭亭意韻的摹本
碑拓“神龍本”《蘭亭序》千百年來,《蘭亭序》被書法界奉為“中華第一書”,有多個版本在世間流傳,最受推崇的是藏于北京故宮博物院的馮承素摹本《蘭亭序》。然而,經(jīng)權(quán)威專家王開儒先生考證,現(xiàn)存于天一閣博物館內(nèi)的《蘭亭序》碑刻,是唐代馮承素在貞觀年間奉旨摹自王羲之真跡的刻本,確認是真正的“神龍本”,展現(xiàn)了一代書圣的書法神韻,堪稱書法界的國寶?!短m亭序》由唐宮入宋宮,宋理宗傳駙馬楊鎮(zhèn),元朝時楊家又賣給郭天錫,明朝入豐坊萬卷樓,豐坊于晚年刻于石碑之上。1562年萬卷樓大火致原帖絕于人間,唯此石刻天一閣收藏至今。館內(nèi)的鎮(zhèn)閣之寶,唯有此碑拓可以近距離地觀看欣賞,到了天一閣,不能不拜訪一下“神龍本”《蘭亭序》。 《虞本》[2]為唐代大書法家虞世南所臨,因卷中有元天歷內(nèi)府藏印,亦稱“天歷本”。虞世南得智永真?zhèn)鳎苯游簳x風(fēng)韻,與王羲之書法意韻極為接近,用筆渾厚,點畫沉遂。 最能體現(xiàn)蘭亭魂魄的摹本
《褚本》[3]為唐代大書法家褚遂良所臨,因卷后有米芾題詩,故亦稱“米芾詩題本”。此冊臨本筆力輕健,點畫溫潤,血脈流暢,風(fēng)身灑落,深得蘭亭神韻。 最能體現(xiàn)蘭亭原貌的摹本
《馮本》[4]為唐代內(nèi)府栩書官馮承素摹寫,因其卷引首處鈐有“神龍”二字的左半小印,后世又稱其為“神龍本”,因使用“雙鉤”摹法,為唐人摹本中最接近蘭亭真跡者。 最能體現(xiàn)蘭亭風(fēng)骨的摹本
《定武本》是唐代大書法家歐陽詢的臨本,于北宋宣和年間勾勒上石,因于北宋慶歷年間發(fā)現(xiàn)于河北定武而得名。定武原石久佚僅有拓本傳世,此本為原石拓本,是定武蘭亭刻本中最珍貴的版本。 “唐人五大摹本”從不同層面表現(xiàn)了“天下第一行書”的神韻,是后世蘭亭兩大體系的鼻祖:一是以虞本、褚本、馮本、黃絹本為宗的貼學(xué)體系;一是以定武本為宗的碑學(xué)體系。這兩大體系并行于世,孕育了后世無數(shù)大家。唐人五大摹本,曾被收入清乾隆內(nèi)府,后流散四方:虞本、褚本、馮本現(xiàn)藏于北京故宮博物院,黃絹本、定武本現(xiàn)藏臺北故宮博物院,隔海相望不得團圓。此次將此五種珍本匯于一帙,海峽兩岸法書極品齊聚一堂,全面展現(xiàn)中華瑰寶之流光異彩。
今天所謂的《蘭亭序》,除了幾種唐摹本外,石刻拓本也極為珍貴。最富有傳奇色彩的要數(shù)《宋拓定武蘭亭序》。不管是摹本,還是拓本,都對研究王羲之有相當(dāng)?shù)恼f服力,同時又是研究歷代書法的極其珍貴的資料。在中國書法典籍中有關(guān)《蘭亭序》的資料比比皆是,不勝枚舉。
《蘭亭序》原文:
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,脩禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林脩竹;又有清流激湍,映帶左右。引以為流觴曲水,列坐其次;雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢;仰觀宇宙之大,俯察品類之盛;所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同;當(dāng)其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨係之矣。向之所欣,俛仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷;況脩短隨化,終期於盡。古人云:「死生亦大矣?!关M不痛哉!
每攬昔人興感之由,若合一契;未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。後之視今,亦由今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之?dāng)堈?,亦將有感於斯文?br style="margin: 0px; padding: 0px; word-wrap: break-word;">
白話譯文:
永和九年,是癸丑年,這一年的三月初三,我們在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,舉行修禊之事,到水邊薰香沐浴以消除不祥。各方的名流都來了,有年輕的,也有年老的。這裡有險峻的高山和連綿的山嶺,還有茂密的樹林和修長的竹子,又有清水激流,在蘭亭左右輝映環(huán)繞。把外面的流水引入彎曲的小溪,人們依次坐在水邊,溪水上的酒杯漂流到誰的面前,誰就取杯飲酒。雖然沒有熱鬧的管弦樂曲,但一邊飲酒一邊賦詩,也足以暢快地抒發(fā)內(nèi)心的情感。
這一天,天空晴朗,空氣清新,和風(fēng)舒暢。抬頭仰望天地的廣闊,低頭察看萬物的繁多,像這樣放眼觀賞,胸懷舒展,盡情地享受目睹耳聞的樂趣,真是高興?。?br style="margin: 0px; padding: 0px; word-wrap: break-word;">
人與人之間的交往,在抬眼與低頭間,一生很快就消盡了。有的人向知己傾吐心聲,與友人在室內(nèi)暢談;有的人對景物寄托情懷,無拘無束地放縱自身。雖然人們的愛好千差萬別,有的人喜愛安靜,有的人浮躁好動,但當(dāng)他們遇到歡欣的事情,一時感到自得,就會心滿意足,竟不知年老即將到來。等到對人生所得事物感到厭倦後,他們的心思會隨著人事變遷而改變,也就生出許多感慨。以往歡欣的情景,轉(zhuǎn)眼之間,已成過去,這不能不激起心中的感觸。何況生命長短是聽憑自然,最終都要滅亡。古人說:「生與死畢竟是大事啊?!乖跄懿蛔屓吮茨?!
每當(dāng)看到古人對人生短暫發(fā)生的嘆息,便如符契相合一樣,具有同感,面對那些文章,沒有一次是不感到悲傷的,可是也說不出這是為什麼。我原本就認為把死和生等同起來是荒誕的看法,把長壽與短命等同起來亦是虛妄的觀點。後人看今人,就像今人看古人一樣,真是太可悲了!所以一一記述與會之人,逐篇記錄下他們的詩作。雖然時代和世事變遷,但都是為了抒發(fā)情感,古往今來的興致是一樣的。後世讀者,也會由這些詩文引發(fā)一番感慨的。
OrchidPavilion Preface
Calligraphy by Wang Xizhi
Inthe ninth year of Yonghe(1), also designated as the year of GuiChou(2), we gathered on the arrival of late spring at the OrchidPavilion in Shanyin county, Huiji Prefecture for the WatersidePurification Festival(3). Talented and virtuous people, old andyoung, all showed up. Here in sight were towering mountains andprecipitous ridges, flourishing trees and slender bamboos. A clearand glistening brook was gurgling in gaiety on both sides of thepavilion. We channeled the water into a winding groove and floatedthe wine cup on it. Along the groove everyone was seated. With noaccompaniment of strings or flutes, still we took pleasure incomposing poems during wine drinking and merrily expressed ourheart. It was a fair day. The air was refreshing and the breeze wassmooth. The boundless universe on high and the vast varieties onearth were such t enjoy that one could feast his eyes and pleasehis ears to the max. What a delight!
Peoplegathered and scattered. Life is but a span. Some preferface-to-face talk in private about their thoughts or ideals,whereas some allow themselves an abandoned life by givingthemselves to external things that are to their liking. Despite thewide differences in people’s taste and temperament, the change inspirits is similar: when they’re delighted with what comes theirway, their heart is full, yet they’re unaware that old age isdrawing nearer and nearer; but when they become tired of what theyused to like, their spirits begin to go high and low with thechange of things, followed by mixed feelings. In the twinkling ofan eye, the delight stales, for which one cannot but sigh.Moreover, a man’s life, whether long or short, is predestined, andit will end in nothingness sooner or later. The ancients said, “itmatters a lot to live or to die.” Isn’t death a greatsorrow?
Whenever thecause that made the ancients sigh coincides with mine, I cannothelp lamenting over their stories, yet I can’t figure out my grief.I certainly know it’s absurd to identify life with death, and thatso is to identify longevity with ephemerality. Alas! People oftomorrow see as much from today as we do from yesterday. Hence Ihave put down the names of all present at the Orchid Pavilion, aswell as the poems they composed here. Though times will change andsituations may differ, the spirits we share. Those who read thiscollection of poems in the future will also feel the vicissitude oflife from my words.
Notes:
(1) the ninth year of Yonghe:i.e. the ninth year since the Emperor Mu of the Eastern Jin Dynastyestablished the reign title “Yonghe”. (A.D. 353.)
(2) Gui: 癸,the tenth of the ten Celestial Stems
Chou: 丑,the second of the twelve TerrestrialBranches
The ten Celestial Stems(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸) and thetwelve Terrestria Branches (子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥)are used in combination todesignate years months, days and hours in ancient China.
(3) the Waterside Purification Festival: known as xiu xi inChinese, was an ancient tradition in China during which peoplewould go for an outing by the water, during the third day of thethird lunar month, where they would enjoy themselves at a picnic,pluck orchids, and rid themselves of any badluck.
《蘭亭序》簡介:
《蘭亭序》,又名《蘭亭宴集序》、《蘭亭集序》、《臨河序》、《禊序》、《禊貼》。行書法帖。東晉穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之與謝安、孫綽等四十一人,在山陰(今浙江紹興)蘭亭“修禊”。會上各人做詩,《蘭亭序》是王羲之為他們的詩寫的序文手稿。序中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會的歡樂之情,抒發(fā)了作者好景不長、生死無常的感慨。法帖相傳之本,共二十八行,三百二十四字,章法、結(jié)構(gòu)、筆法都很完美,是王羲之三十三歲時的得意之作。
后人評道“右軍字體,古法一變。其雄秀之氣,出于天然,故古今以為師法。”因此,歷代書家都推《蘭亭序》為“行書第一”。唐時為太宗所得,推為王書代表,曾命趙模等鉤摹數(shù)本,分賜親貴近臣??上П惶铺谧鳛檠吃崞?,埋入昭陵,從此真跡永絕于世。存世唐摹墨跡以“神龍本”為最著,唐太宗時馮承素號金印,故稱為《蘭亭神龍本》,此本摹寫精細,筆法、墨氣、行款、神韻都得以體現(xiàn),公認為是最好的摹本;石刻首推“定武本”。
《蘭亭序》表現(xiàn)了王羲之書法藝術(shù)的最高境界。在《蘭亭序》中,出現(xiàn)了20個“之”字,加上落款1個“之”字共21個,各有不同的體態(tài)及美感,無一雷同,都用了不同的書法書寫而成。這并不是事先想好了應(yīng)該怎樣寫、應(yīng)該怎樣變化、變成什么樣子。而是隨著情感的變化,上下文字的自然結(jié)構(gòu)加以處理的,也就是"因勢利導(dǎo)"。作者的氣度、風(fēng)神、襟懷、情愫,在這件作品中得到了充分表現(xiàn)。古人稱王羲之的行草如“清風(fēng)出袖,明月入懷”,實乃堪稱絕妙的比喻。
蕭翼賺蘭亭之事,唐初即風(fēng)揚。畫家閻立本嘗作此畫,今佚。遼寧省博物館有宋人臨本。畫中辯才口沫橫飛為之言;蕭翼恭謹露陰險。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。