個(gè)人認(rèn)為最主要的原因是“先入為主”。當(dāng)今世界的各種語(yǔ)言幾乎都可以用文字來(lái)書(shū)寫(xiě),這些文字幾乎都是在先人所造文字的基礎(chǔ)上,要么演變繼承,要么直接拿來(lái)用?;旧?,最早接觸到什么文字,大多會(huì)幾經(jīng)變革流傳下來(lái),當(dāng)然也存在一些例外。
幾千年以前,人類(lèi)可以用語(yǔ)言交流,但是沒(méi)有文字記載。后來(lái),世界各地出現(xiàn)了不少原始文字,這些文字當(dāng)中對(duì)現(xiàn)代社會(huì)產(chǎn)生影響的只有兩個(gè),甲骨文和腓尼基字母。
甲骨文是目前已知中國(guó)最早的文字,也是世界三大原始文字之一。最初是用來(lái)祭祀和占卜,后來(lái)隨著社會(huì)的發(fā)展,字的數(shù)量不斷增多,字形也經(jīng)歷了“甲-金-篆-隸-楷”的變化,變成我們現(xiàn)在的樣子。
腓尼基字母是腓尼基人在契形文字的基礎(chǔ)上,將象形與讀音相結(jié)合產(chǎn)生的文字。比如,腓尼基的語(yǔ)言中,“gimmel”是小棍子的意思。于是,腓尼基人就畫(huà)了一個(gè)小棍子的圖形,作為一個(gè)字母,表示gimmel中“g”的讀音,見(jiàn)下圖第三個(gè)字母。希臘字母中的“Gamma”和拉丁字母中的C與G都是由它演變而來(lái)的。腓尼基語(yǔ)中的每一個(gè)音素(只有輔音),都用一個(gè)發(fā)音相近的常用物體的象形字母來(lái)表示,這樣22個(gè)字母的排列組合就可以表示這門(mén)語(yǔ)言中的所有詞匯。這也是世界上第一套字母表,除中日朝韓以外的所有現(xiàn)代文字都是由這套字母表演變而來(lái)。
在古代,很多沒(méi)有文字的民族,大多會(huì)向文化發(fā)達(dá)、有自己文字的民族學(xué)習(xí),把他們的文字借過(guò)來(lái),幾經(jīng)演變變成自己的文字。比如日本,不僅很大程度地借用了我們的漢字,還在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了表音的假名,用來(lái)書(shū)寫(xiě)無(wú)法寫(xiě)成漢字的詞匯。越南人在漢字基礎(chǔ)上創(chuàng)造了喃字,喃字造字法與漢字極其相似,辨識(shí)度遠(yuǎn)高于契丹女真西夏文。
希臘文明作為歐洲最早的文明,借用腓尼基字母,并在其基礎(chǔ)上加以修改,增加元音字母,演變?yōu)楝F(xiàn)在的希臘字母。后來(lái)希臘字母又演變成拉丁字母和西里爾字母,用來(lái)書(shū)寫(xiě)拉丁文和斯拉夫人的語(yǔ)言。此外,像希伯來(lái)文、阿拉伯文、印地文、蒙古文、泰文、藏文等都是這樣演變而來(lái)的。
借用文字指的是把別人的文字拿來(lái)直接用,修改幅度較小,沒(méi)有發(fā)生本質(zhì)上的變化。比如,日文中的漢字部分,就是直接借用中文漢字。西羅馬滅亡之后,日耳曼人“入主中原”,就把羅馬人的拉丁字母拿來(lái)直接用,現(xiàn)在大家看到的英文和德文就是這么來(lái)的。包括東南亞的一些國(guó)家借用拉丁字母,外蒙古和中東國(guó)家借用西里爾字母,伊斯蘭教民族借用阿拉伯字母,滿(mǎn)洲人借用蒙古字母,都是這個(gè)道理。這種“文字借用”發(fā)生的時(shí)間一般距現(xiàn)在不遠(yuǎn),被借用的文字已十分成熟,不需要太多改動(dòng),只要圍著字母加幾個(gè)簡(jiǎn)單的符號(hào),不需要改變字母的形狀。
文字的更換往往伴隨著文字的借用。歷史上,大部分民族只要有了自己的文字,就會(huì)一直用下去,就像中國(guó)的漢字,無(wú)論如何演變,都不會(huì)參考其它的文字。但由于政治、宗教等原因,有一些民族的文字發(fā)生過(guò)全盤(pán)的更換。比如,維吾爾人最早使用的是類(lèi)似滿(mǎn)蒙文字的回紇文字,后來(lái)因?yàn)樽诮淘蚋某闪爽F(xiàn)在的文字。外蒙古過(guò)去的文字是借用回紇文字,和內(nèi)蒙古一樣,現(xiàn)在因?yàn)檎卧蚋挠梦骼餇栕帜浮?/p>
也有一些曾經(jīng)使用漢字的文字,現(xiàn)在使用表音文字,比如越南和朝韓。越南人過(guò)去用的是漢喃混用文,受法國(guó)殖民時(shí)期傳教士的羅馬標(biāo)音影響,如今改用拉丁文字。朝鮮半島最開(kāi)始全盤(pán)引入中文,記錄事情時(shí)也要先翻譯成中文用漢字記載。后來(lái)世宗大王為了照顧百姓,率領(lǐng)群臣發(fā)明了諺文,也就是現(xiàn)在的韓文。經(jīng)歷了一段時(shí)間漢諺混用,如今全部用諺文書(shū)寫(xiě)。朝鮮半島的諺文從某種意義上,也算是一種原創(chuàng)文字。
有人說(shuō)越南和朝韓取締漢字是數(shù)典忘祖,其實(shí)沒(méi)有這么嚴(yán)重。過(guò)去文盲率極高,而且現(xiàn)在會(huì)漢字的越南人和韓國(guó)人也不少,不亞于文字變革之前。更何況,漢字也不是他們的祖先發(fā)明的。(雖然我很支持越南和朝韓恢復(fù)漢字書(shū)寫(xiě)。)
上面我們介紹過(guò),世界上的原創(chuàng)文字有很多,大多已經(jīng)無(wú)人使用。有代表性的就是腓尼基人的腓尼基字母和華夏人的甲骨文。腓尼基字母演變成了不少文字,但腓尼基的語(yǔ)言已不存在。只有我們獨(dú)創(chuàng)的漢字,伴隨語(yǔ)言發(fā)展到現(xiàn)在。
歷史上使用漢字的四大民族,中、日、朝韓、越,只有中日還保留著漢字書(shū)寫(xiě),后二者已經(jīng)變成了表音文字,實(shí)在可惜。放棄漢字的原因,可能是漢字?jǐn)?shù)量龐大,不如表音文字好學(xué)。但隨著教育水平的提升,相信有一天,朝韓和越南是有能力普及漢字的。
聯(lián)系客服