На почте 郵局
1.Дайте, пожалуйста, два конверта. 請給我兩個信封。
還可以說:
·Дайте, пожалуйста, один конверт по России. 請給我一個俄羅斯國內使用的信封。
·Дайте, пожалуйста, вот эту открытку. 請給我這張明信片。
·Дайте, пожалуйста, две такие марки. 請給我兩張這樣的郵票。
2.Здравствуйте, я хочу послать заказное письмо. 您好,我要寄掛號信。
類似的說法還有:
·Я хочу отправить эти бумаги заказным письмом с уведомлением. 我想把這些文件掛號寄出,并要通知收件人。
·Мне нужно отправить эти документы ценным письмом. 我要把這些文件保價寄出。
·Я хочу послать это экспресс-почтой EMS (е-эм-эс,е-мэ-эс). 我想把這件東西寄特快專遞。
對方會告訴你:
·Заполните этот бланк. Укажите свой адрес и индекс (индэкс). 請?zhí)顚戇@張表格。寫上您的地址和郵政編碼。
·Укажите, пожалуйста, ценность. 請您寫一下保價的金額。
·Возьмите бланки описи вложения. Заполните оба экземпляра. 請拿兩張郵件物品的清單表格,填寫兩份。
уведомление (用書面或口頭的)通知
ценный 有價的,保價的
индекс 郵編
опись 目錄,清單
вложение 裝入的東西,內附的東西
экземпляр 一本,一份(常指同樣的印刷品或文本)
3.Сколько это будет стоить? 這個多少錢?
工作人員的回答:
·12 (двенадцать) рублей. 12盧布。
也可以說:
·Сколько с меня? 我該付多少錢?
·50 (пятьдесят) рублей. 50盧布。
4.В каком окне можно сделать денежный перевод? 哪個窗口可以匯款?
取款:
·Скажите, пожалуйста, я могу получить здесь денежный перевод? 請問,這里可以取款嗎?
對方回答你:
·Заполните бланк, пожалуйста. 請把匯款單填好。
·Дайте Ваш паспорт, пожалуйста. 請出示您的護照。
перевод 匯款,匯兌 сделать денежный перевод 匯款 получить денежный перевод 取匯款
5.Мне нужно отправить посылку. Как это сделать? 我要寄包裹。怎么寄出?
寄東西可以說:
·Я хочу отправить бандероль. 我想寄印刷品郵件。
·Дайте, пожалуйста, коробку и бланк для посылки. 請給我一個盒子和一張包裹單。
·Наверное, мне нужна коробка побольше/поменьше. 我可能要大一點的/小一點的盒子。
·Мне нужна самая маленькая/самая большая коробка. 我要最小的/最大的盒子。
寄包裹會有一定的限制:
·Это нельзя пересылать. 這些東西不能寄。
·Вот список предметов, запрещённых к пересылке. 這是禁止郵寄的物品清單。
посылка 包裹
бандероль 印刷品
пересылать 寄;轉寄
запрещённый 被禁止的
6.Вы можете отслеживать Ваше почтовое отправление на сайте. 您可以在網上跟蹤您的郵件。
工作人員會告訴你怎么跟蹤:
·В чеке есть номер/идентификатор, по нему на сайте Почты России можно отслеживать письмо. 發(fā)票上有一個號碼/識別碼,通過這個號碼可以在俄羅斯郵局網站上跟蹤郵件。
·Я подчеркнул/подчеркнула Вам в чеке номер, по которому можно отслеживать письмо в интернете. 我在發(fā)票的號碼下面給您畫了一條線,通過這個號碼您可以在網上跟蹤郵件。
отслеживать 跟蹤
идентификатор 識別碼
подчеркнуть 在下面打上著重號,在下面畫上著重線
7.Мне пришло извещение. 我收到了通知單。
收到了通知單還可以說:
·Я получил извещение, теперь надо идти на почту за заказным письмом/посылкой. 我收到了通知單,現(xiàn)在要去郵局領取掛號信/包裹。
извещение 通知,通知書
交流面對面
Саша: Я сегодня получил извещение, оказывается, мне пришла какая-то посылка. Я даже не знаю, что это и от кого.
Аня: А ты позвони туда и узнай. На извещении должен быть телефон. Скажи, мне пришло извещение, там такой-то номер, Вы не могли бы сказать мне, что это и от кого.
Саша: Ага, попробую.
Аня: Ну, что тебе сказали?
Саша: Это моя посылка из Китая! Совсем вылетело из головы, я же отправил часть книг почтой.
Аня: Пойдёшь получать?
Саша: Поеду на машине, чтобы не тащить на себе.
Аня: Не забудь взять с собой паспорт.
Саша: Спасибо, что напомнила.
Аня: И ещё тебе надо будет написать свои паспортные данные на обратной стороне извещения.
薩沙:我今天收到了通知單,原來是有人給我寄來一份郵件。我根本不知道寄來什么東西,也不知道是誰寄來的。
阿尼婭:你給他們打個電話打聽一下。通知單上應該有電話號碼的。你說自己收到了通知單,號碼是多少多少,讓他們告訴你這郵件是誰寄的,寄的是什么東西。
薩沙:好,我試試。
阿尼婭:怎么樣,他們說什么?
薩沙:這是我的從中國寄來的包裹!我全忘了,是我把一部分書郵寄回來的。
阿尼婭:你要去領嗎?
薩沙:我開車去,不想自己扛回家。
阿尼婭:別忘了帶護照。
薩沙:謝謝你的提醒。
阿尼婭: 你還要把自己的護照信息寫在通知單的背面。
вылететь 飛出 вылететь из головы 忘得一干二凈
тащить(口語)搬,扛,背(重物);拿,拿來,拿去
視頻新聞:
難民請求歐洲援助
На сербской стороне беженцам подвозят всё необходимое, но гуманитарной помощи, сколько не подвози, на всех не хватает.
塞爾維亞方面給難民提供了一切必需品,但是人道主義援助平均到每個人身上是不夠的。
'Европейцы, прошу вас, помогите детям, помогите семьям! У меня двое детей, им очень тяжело. Потребуйте от венгров открыть границу, дети могут погибнуть! Мы здесь два дня без еды, вы сами видите', - говорит Ахмед.
難民艾哈邁德說:“歐洲人,我求求你們了,請你們幫幫孩子們,幫幫我們的家庭吧。我有兩個孩子,他們的情況非常差。請你們開放匈牙利的邊境吧,否則孩子可能會死掉。在這里我們已經兩天沒吃東西了,你們也可以看出我們的狀況?!?/p>
Часть людей решили, что лучше идти другим путём. Кто на автобусе, а кто и пешком - беженцы удивительно хорошо ориентируются на дорогах - сотни людей двинулись в сторону хорватской границы. На улице плюс 35 и долго под солнцем не прошагаешь.
部分難民決定尋找其它路線,一些人乘坐公交車,一些則選擇步行。數百難民行走在克羅地亞的邊境上,奇怪的是,他們都能很好的辨別路線。街上溫度高達35度,這導致了他們不能長時間行走。
Эти афганцы и иракцы вчера пытались перейти венгерскую границу, но после столкновений с полицией, спецназом эти попытки они оставили. И сейчас они отдыхают на обочине, едят яблоки, которые они сорвали с деревьев и ожидают либо автобуса, либо попутной машины, которая отвезёт их в сторону Хорватии.
昨天阿富汗和伊拉克人嘗試穿過匈牙利邊境,但是跟警察和特種部隊發(fā)生沖突之后,他們放棄了這種想法。現(xiàn)在他們在路邊休息,從樹上摘下來的蘋果作為食物,等待著公交車或卡車可以把他們帶到克羅地亞。
Через пару часов они снова продолжат свой путь.
過了幾個小時之后,他們會繼續(xù)趕路。
雙語短新聞
1.Американский советник в своей книге пишет о домашнем насилии в семье Клинтонов
美國克林頓的前高級助理在自己的書中描寫了克林頓夫婦之間的家庭暴力的內容。
2.Парламент Ирана одобрил имплементацию соглашения по ядерной программе
伊朗議會批準履行核協(xié)議。
3.Египет поддержал военную операцию ВВС РФ в Сирии
埃及支持俄羅斯在敘利亞進行空軍軍事演習。
4.На территорию ЕС с начала года перебрались 630 тысяч мигрантов
自年初已經有63萬移民涌入歐盟境內。
5.Германия ожидает прибытия 1,5 млн мигрантов в 2015 году
2015年德國將要接收一百五十萬難民。
6.Каждый житель Японии получит личный 12-значный номер
每個日本居民都將會得到十二位個人編號。
7.ВОЗ: число пожилых людей в мире превысит 2 млрд к 2050 году
國際衛(wèi)生組織:到2050年全球老年人人數將超過20億。
8.Хакеры похитили данные 15 млн абонентов оператора T-Mobile
黑客盜取了T-Mobile運營商的一千五百萬用戶信息。
聯(lián)系客服