【原文】子張曰:“士見危致命,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。”
【注釋】已矣:語氣詞。
【譯文】子張說:“有志者應(yīng)該見到危險時,奮不顧身;見到利益時,考慮道義;祭祀虔誠,居喪悲哀。這樣就可以了。”
【原文】子張曰:“執(zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為無?”
【注釋】
【譯文】子張說:“擁有優(yōu)點不發(fā)揚,信仰道義不忠誠,這樣的人,有他沒他一個樣。”
【原文】子夏之門人問交與子張,子張曰:“子夏云何?”對曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之。’”子張曰:“異乎吾所聞。君子尊賢而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與?于人何所不容?我之不賢與?人將拒我,如之何其拒人也?”
【注釋】
【譯文】子夏的學(xué)生問子張怎樣交朋友,子張反問:“子夏怎說?”答:“子夏說:可以交朋友的人就相交,否則就拒絕。”子張說:“我聽到的與這不同。君子尊重賢人,容納眾人;贊揚善人,同情弱者。如果我是個大賢人,什么人不能不容納?如果我是個壞人?人人都會拒絕我,那我又怎么能拒絕人家呢?”
【原文】子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉;致遠恐泥,是以君子不為也。”
【注釋】泥:拘泥。
【譯文】子夏說:“即使是小小的技藝,也必定有可取的地方;但要想做大事,就用不上了,所以君子不搞這些小技藝。”
【原文】子夏曰:“日知其所無,月毋忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。”
【注釋】
【譯文】子夏說:“每天都學(xué)到些新東西,每月都不忘所學(xué)會的東西,就算好學(xué)了。”
【原文】子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問而近思,仁在其中矣。”
【注釋】篤(賭):忠實。
【譯文】子夏說:“廣泛學(xué)習(xí)并且不停地朝著目標前進,認真地提出問題并且聯(lián)系實際去思考,仁就在其中了。”
【原文】子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道。”
【注釋】
【譯文】子夏說:“工人在工廠中生產(chǎn)商品,君子在學(xué)習(xí)中掌握道義。”
【原文】子夏曰:“小人之過也必文。”
【注釋】
【譯文】子夏說:“小人犯了錯一定要掩飾。”
【原文】子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽其言也厲。”
【注釋】
【譯文】子夏說:“君子有三變:看起來他很嚴肅,接觸后就知道他很溫和,聽他說話卻很嚴厲。”
【原文】子夏曰:“君子信,而后勞其民;未信,則以為厲己也。信,而后諫;未信,則以為謗己也。”
【注釋】
【譯文】子夏說:“領(lǐng)導(dǎo)樹立了威信后,才可以指使群眾;沒信譽時,群眾會以為你在虐待他們。下屬取得了領(lǐng)導(dǎo)的信任后,才可以去勸諫領(lǐng)導(dǎo);沒得到信任時,領(lǐng)導(dǎo)就會以為你在誹謗他。”
【原文】子夏曰:“大德不踰閑,小德出入可也。”
【注釋】閑:木欄。
【譯文】子夏說:“要明辨大是大非,但可以不拘小節(jié)。”
【原文】子游曰:“子夏之門人小子,當灑掃應(yīng)對進退,則可矣,抑末也。本之則無,如之何?”子夏聞之,曰:“噫,言游過矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎?”
【注釋】
【譯文】子游說:“子夏的學(xué)生,只能做些灑水掃地、接待客人之類的小事。沒學(xué)到根本性的東西,這怎么能行呢?”子夏聽到后,說:“哎,子游錯了!君子之道,先教什么?后教什么?這好比于草和木,都是有區(qū)別的,怎能隨意歪曲?能有始有終地教育學(xué)生,只有圣人能做到吧!”
【原文】子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。”
【注釋】
【譯文】子夏說:“當官當?shù)煤脮r還應(yīng)該注意學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)學(xué)得好時就應(yīng)該去當官。”
【原文】子游曰:“喪致乎哀而止。”
【注釋】
【譯文】子游說:“辦喪事,只要能表達出悲哀的感情就可以了。”
【原文】子游曰:“吾友張也,為難能也,然而未仁。”
【注釋】
【譯文】子游說:“我的朋友子張算很難得的了,可是還不能算仁。”
【原文】曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣。”
【注釋】
【譯文】曾子說:“子張雖然外表堂堂,但難于和他一起做大事。”
【原文】曾子曰:“吾聞諸夫子:人未有自致者也,必也親喪乎?”
【注釋】
【譯文】曾子說:“平時,人很難表露自己的感情;只有死了親人,感情才能表露無遺。”
【原文】曾子曰:“吾聞諸夫子:孟莊子之孝也,其他可能也,其不改父之臣與父之政,是難能也。”
【注釋】
【譯文】曾子說:“我聽老師說過:孟莊子的孝順,其他方面別人都可以做到,只有他不更換父親下屬和父親的規(guī)矩,是難以做到的。”
【原文】孟氏使陽膚為士師,問于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜。”
【注釋】
【譯文】孟氏讓陽膚當法官,陽膚向曾子請教。曾子說:“現(xiàn)在的領(lǐng)導(dǎo),不做好事,民心早已散盡了。如果了解了案情的真相,就要憐憫他們,而不要因案情大白而自喜。”
【原文】子貢曰:“紂之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉。”
【注釋】下流:名聲低劣。
【譯文】子貢說:“紂王的無道,并不象所傳說的那么厲害。所以君子最討厭自己身上有污點,一旦有污點,人們就會把所有的壞事都集中到他身上。”
【原文】子貢曰:“君子之過也,如日月之蝕焉。過也,人皆見之;更也,人皆仰之。”
【注釋】
【譯文】子貢說:“君子的缺點,象日蝕月蝕。一有缺點,人人都能看見;一旦改正,人人都會敬仰。”
【原文】衛(wèi)公孫朝問于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識其大者,不賢者識其小者。莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”
【注釋】
【譯文】衛(wèi)國的公孫朝問子貢:“孔子的學(xué)問是從哪里學(xué)來的?”子貢說:“文王武王之道,并沒失傳,還在人間。賢人能了解其中的大道理,不賢的人只能了解其中的小道理。到處都有文武之道??鬃犹幪幎紝W(xué),哪有固定的老師?”
【原文】叔孫武叔語大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼。”子服景伯以告子貢,子貢曰:“譬之宮墻,賜之墻也及肩,窺見室家之好;夫子之墻數(shù)仞,不得其門而入,不見宗廟之美,百官之富。得其門者或寡矣,夫子之云,不亦宜乎!”
【注釋】
【譯文】叔孫武叔在朝庭上對大夫們說:“子貢賢于孔子。”子服景伯把這話告訴子貢,子貢說:“拿圍墻做比喻吧,我的墻齊肩高,站在墻外,就能看到我家里富麗堂皇;孔子的墻幾丈高,如果不從大門進去,就看不見雄偉壯觀、多姿多彩的景象。進得去門的人太少了,叔孫先生這么說,也是可以理解的!”
【原文】叔孫武叔毀仲尼,子貢曰:“無以為也。仲尼不可毀也,他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見其不知量也。”
【注釋】
【譯文】叔孫武叔誹謗孔子。子貢說:“不要這樣吧,孔子是誹謗不了的,其他人的賢良,象丘陵一樣,還可以超越;孔子卻象日月,別人沒法超過。雖然有人要自絕于日月,但對日月又有什么損傷?只能表明他不自量而已。”
【原文】陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為智,一言以為不智,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,綏之斯來,動之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”
【注釋】綏(隨):安撫。
【譯文】陳子禽對謂子貢說:“你是謙虛吧,孔子哪里比你強?”子貢說:“君子說一句話就可以表現(xiàn)出是否明智,所以說話不可以不謹慎??鬃拥母卟豢杉?,如同天不能搭階梯爬上去一樣。他如果有機會治理國家,就能做到傳說的那樣,得到老百姓的全力擁護,萬眾一心,共享太平。他生也光榮,死也可哀,怎么談得上趕上他呢?”