你以為這是Sandwich么?
三明治和漢堡是陪伴新一代年輕成長的經(jīng)典美式快餐。我們從小吃到大,但是你以為你真的了解什么是Sandwich,什么是Burger?和Hamburger又有什么區(qū)別么? 近日一個朋友聊起在快餐店問店員是否有burger,店員斬釘截鐵說沒有,當(dāng)朋友指著咱們國人常見的漢堡問那不是嘛的時候?店員說那是sandwich。聽到這里你是否對以往的三觀也有了一絲遲疑?我們先來做個測試吧?看看下圖,下面兩道美食分別是什么?
Sandwich? Hamburger?
你一定覺得這有什么難的,左圖是雞肉漢堡,右圖是火腿三明治嘛。錯!騷年們,大家還是圖樣圖森破啦,這些都是sandwich哦!我們再來一些進(jìn)階測試:
哇偶~好多種類,好多肉呢!這些是啥米呢?依然是Sandwich!
有吃貨朋友拿出這道許多餐廳提供的吞拿魚漢堡來詢問我,這算神馬?我只能再次告訴大家,這依然是吞拿魚三明治(Tuna Sandwich)而已!
這……這……那這道呢??我猜此時的小伙伴們已經(jīng)不敢隨便發(fā)表意見了,不過這道內(nèi)夾火雞肉的神秘食品,確實是100%的火雞堡(Turkey Burger)。
各位看官,先別急著咆哮!我也不賣關(guān)子了,百科解密時間馬上到來~
在中文的世界里,都是面包夾肉,區(qū)分“三明治”和“漢堡”主要在于這面包。只要用的是左上圖的bun,都叫做漢堡,而如果用的右上圖的bread,都會被叫做三明治。
可是在美國人的世界里,“Sandwich”,“Burger”和“Hamburger”區(qū)別主要在肉,而且從覆蓋度來說Sandwich >Burger >Hamburger。只有內(nèi)夾絞肉(Ground meat)做成的肉餅的Sandwich才能被稱為Burger,而只有牛肉餡(Ground beef)做成的肉餅的Burger才能叫做Hamburger,如上圖。
標(biāo)準(zhǔn)正統(tǒng)的Hamburger閃亮登場~ 事實上,從最早有Hamburger之初,它們是被叫做Hamburger Sandwich,后來才簡化為Hamburger。也就是說,如果你叫Hamburger為Beef burger、Beef sandwich都是沒錯的??墒遣皇请S隨便便的三明治都可以被叫做Hamburger。
解密過后,我們再來做一下復(fù)習(xí)。前面測試題有道是Turkey Burger,假設(shè)有這道面包夾著整只火雞的物體,它會是什么?答曰:因為不是肉餅做的,所以它是火雞三明治(Turkey Sandwich)……
這道一反傳統(tǒng)的用牛角面包夾裹火腿片、牛肉片的事物……嗯,滿顯而易見的是牛角包三明治(Croissant Sandwich)。
相信很多人聽過、或許也吃過的拉面漢堡(Ramen Burger),正因為用的是牛肉餅,所以他是如假包換的漢堡。
簡單來說,用什么食材、夾什么肉、做成幾層,都不是老美的concern,只要有肉餅就是Burger!上圖是Burger King兇殘的披薩堡(Pizza Burger)……
說回到盆友在快餐店點Sandwich未果的事情。因為飲食文化差異,某些人也許會覺得為什么店員不變通,非要挑我們的刺兒?其實放在國內(nèi),如果一個老外跑到餛飩店要點餃子,估計店員也是一頭霧水,只好說,我家沒有餃子……因為對于我們而言,餛飩、餃子根本是完全不同的東西。殊不知對老外來說,可能餛飩、餃子(還有抄手)都是面皮包菜、差不多的dumpling而已……
雖然Hamburger到底是誰發(fā)明的,各方一直有爭議,但是美國人一直驕傲的認(rèn)為Hamburger是美式菜肴的典范。不是所有三明治都叫Burger,我們也應(yīng)該能理解他們的心情。Sandwich和Burger的分別,其實北美歐洲都適用,但是筆者沒有特地去考據(jù),如果有奇葩國度有不同的區(qū)分方便,歡迎在下方留言、“舉栗分享”?;蛘弑砟敲醇m結(jié),好吃就成~
(圖文來源:洛杉磯吃貨小分隊 左下角查看原文)
聯(lián)系客服