史蒂夫·考夫曼,63歲,加拿大人,一個(gè)“語言家”。他在《牛津字典》里選擇了第一種注釋:會(huì)說一門以上語言的人。他會(huì)說10種語言,從17歲學(xué)習(xí)第一門外語——法語開始,他在40多年的時(shí)間里游歷了許多國(guó)家,陸續(xù)學(xué)了西班牙語、漢語(包括廣東方言)、日語、意大利語、德語、瑞典語、韓語、俄語。他說,學(xué)習(xí)一門新的外語,就像遭遇一個(gè)新的情人,你對(duì)她神魂顛倒,日夜?fàn)繏?,愛上有關(guān)她的一切——語音、節(jié)奏、單詞、短語、文學(xué)、音樂、文化...現(xiàn)在,俄語是他的新情人。兩年前,他開始學(xué)習(xí)第一個(gè)俄文單詞,沒有老師,也沒參加任何課程,現(xiàn)在他能讀陀思妥耶夫斯基的原文小說,看俄國(guó)報(bào)紙,聽俄國(guó)自由廣播的節(jié)目,不過他認(rèn)為自己口語還未過關(guān),至少還需要半年的時(shí)間。俄國(guó)和格魯吉亞找戰(zhàn),他整日泡在俄文論壇上,從一個(gè)俄國(guó)人的立場(chǎng)聽一個(gè)俄國(guó)人的想法,覺得是莫大的享受。
“每個(gè)人都是天生的語言家。”史蒂夫說。雖然滿頭白發(fā),但他的熱情是青年式的,極具感染力,漢語的流利程度更令人震驚。其實(shí),他每年講漢語的機(jī)會(huì)不超過5次,而初學(xué)漢語已是40年前的事情。當(dāng)時(shí)他作為加拿大商貿(mào)團(tuán)的代表派駐香港地區(qū)1年,中國(guó)大陸正在“文革”的漩渦中,他在廣東話的語境中學(xué)了一口流利的普通話。此后,他去日本做外交官,遇上了新情人——日語,此間9年沒有碰過漢語。
對(duì)于我的不可置信,他并不感到恭維,而認(rèn)為是一種“迷思”——關(guān)于語言的迷思。語言是一個(gè)人天生的能力,除非先天殘疾,每個(gè)人都具備掌握第二、第三,甚至第九門語言的能力,只要你能找到一種方式將這種潛能釋放出來。“最好的辦法是回歸到兒童的狀態(tài)。”他說,“一個(gè)兒童學(xué)語言,沒有規(guī)則和語法,他們只是聽,消極地觀察,一年,兩年,一個(gè)一個(gè)單詞和短語的積累,直到他們覺得準(zhǔn)備好了,舒服的時(shí)候才開口說話。他們不怕犯錯(cuò)。”
他十分反感傳統(tǒng)的語言教育方式,尤其是以語法為基礎(chǔ)的教法,在他看來不僅焚琴煮鶴,而且效率極差。它不是激發(fā)人們學(xué)外語的舉,而是消滅他們的熱情。不久前,加拿大新不倫瑞克?。ㄔ摰貐^(qū)30%法語居民,70%英語居民)的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),該地英語學(xué)校在12年里每天有30分鐘的法語課程,但畢業(yè)時(shí)會(huì)講中等法語口語的學(xué)生只有0.68%“12年的時(shí)間,全是浪費(fèi),為什么?”他說,“因?yàn)闆]興趣。”
在2007年出版的新書《成為語言家》中,他用中國(guó)古人莊子和惠子的一段對(duì)話開始敘述他長(zhǎng)達(dá)40多年的“語言?shī)W德賽”。
惠子對(duì)莊子說:我家有株老樹,主干臃腫,枝干曲曲彎彎,不合木工需要,毫無用處,長(zhǎng)在路旁,過往木匠誰也不愿看一眼。
莊子回答說:何不將它種在廣袤的曠野,不加傷害,任其蓬勃,逍遙自在,既可美化環(huán)境,又令人身心愉悅?
“學(xué)語言就應(yīng)該像那棵老樹,不求形式上的完美,而在于獨(dú)立的個(gè)性。不勉強(qiáng)接受旁人強(qiáng)加的規(guī)矩,而根據(jù)自然的愿望、自然的興趣和好奇心,利用周圍的資源自然地生長(zhǎng)。期間必然有很多的訓(xùn)練,但必須是有樂趣的訓(xùn)練。因?yàn)橄矚g,所以繼續(xù);因?yàn)槔^續(xù),逐漸習(xí)慣,從而能自然地使用語言。”
“會(huì)很多種語言,其實(shí)一點(diǎn)都不神秘,與天才無關(guān),而只在于興趣、交流的代名詞和不斷嗇的自信。”自從學(xué)會(huì)第一門外語——法語后,他就相信自己能學(xué)會(huì)任何一種語言。為此,他一直感激大學(xué)時(shí)代的一個(gè)法語外教,因?yàn)橥饨虒⒎▏?guó)文化說得如此妙趣橫生,第一次點(diǎn)燃了他對(duì)于法語近乎狂熱的饑渴感。在此之前,他在學(xué)校學(xué)了10年法語,卻幾乎不能表達(dá)什么。
“學(xué)語言必須多聽多讀,持續(xù)地輸入,強(qiáng)度越大結(jié)果越好。但是,只有當(dāng)你懷抱一種墜入愛河的心情,才能真正學(xué)好一門外語。”當(dāng)年他在香港學(xué)中文的時(shí)候,幾乎是把自己當(dāng)成了中國(guó)人,整日沉浸在中國(guó)的聲音和氣味里。他像中國(guó)人一樣在街角吃廉價(jià)的面條,也進(jìn)酒樓享受奢侈的粵菜,喝茅臺(tái)。只要不出門,他就整天待在巨大的錄音機(jī)旁邊聽普通話的磁帶,從早到晚聽著,早已滾瓜爛熟的內(nèi)容仍然聽之不倦,他發(fā)現(xiàn)這是學(xué)語言最有效的方法。他聽侯寶林的相聲,也聽京劇,京劇的音樂很刺激他關(guān)于古老中國(guó)的想象。他讀《駱駝祥子》,很多字不認(rèn)識(shí),但并不妨礙他體會(huì)那個(gè)時(shí)代的氣氛——軍閥混戰(zhàn)、的屈辱、對(duì)日本侵略的壓抑和憤怒。在老舍的筆下,在劇烈變動(dòng)的社會(huì)里,內(nèi)外的憂患中,中國(guó)老百姓的掙扎很真實(shí),他們的感情是活的。他一直喜歡中國(guó)上世紀(jì)二三十年代的作家:“我至今記得魯迅的《孔乙已》,想象著南方小鎮(zhèn)的那個(gè)小酒館,假如那時(shí)候去中國(guó),坐在那里,與孔乙已一起喝黃酒,吃茴香豆,聊一聊,該是什么感覺?”
這種異國(guó)情調(diào)的想象,是他學(xué)習(xí)很多語言的第一動(dòng)機(jī)。就像他22歲那年動(dòng)身前往香港時(shí),想象里的香港是一個(gè)白墻黑瓦,桃紅柳綠的水鄉(xiāng)。在《成為語言家》中,他生動(dòng)描述了到達(dá)香港前,一路輾轉(zhuǎn)游歷半個(gè)地球的經(jīng)歷:富麗堂皇的羅馬和一塌糊涂和交通;耶路撒冷古城上空永恒的星光和戰(zhàn)后緊張的空氣;印度泰姬陵的金碧輝煌和新德里貧民的艱難生活;曼谷明亮的顏色和人民的優(yōu)雅...
無論游歷到哪里,只要他懂得那個(gè)國(guó)家的語言,一切會(huì)變得容易很多,文化體驗(yàn)也完全不同。“學(xué)外語最有趣的地方就在于,我不是這個(gè)國(guó)家的人,但可以用我的方式參與到他們的文化里去,這個(gè)過程就像一場(chǎng)冒險(xiǎn)。”他說,“我們活在這個(gè)地球上的時(shí)間太短了,應(yīng)該多了解和你同時(shí)住在這個(gè)地球上的人。每學(xué)一種新的語言,你會(huì)經(jīng)歷一次蛻變,你的人格會(huì)豐富一層,多一種看待世界的角度,多一種唱歌的方式。好的語言往往有音樂的品質(zhì),我在學(xué)語言的過程中,不斷被那些意蘊(yùn)豐富而旋律曼妙的短語和句子著迷。”
像他年輕時(shí)那樣,背一個(gè)行囊就游歷世界、與當(dāng)?shù)厝撕染屏奶欤菘Х瑞^電影院讀原文小說,固然是最合乎理想的學(xué)語言的方式,但沒有多少人有那樣的機(jī)會(huì)。但是,隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,至少在虛擬世界里,每個(gè)人都有機(jī)會(huì)做一個(gè)“世界公民”。
Facebook在創(chuàng)始人馬克·扎克伯格講過一個(gè)小故事,幾個(gè)黎巴嫩的好戰(zhàn)分子通過Facebook上的友情改變了對(duì)西方文化的看法??梢?,通過網(wǎng)絡(luò),思想的自由表達(dá)能彌合深刻的文化鴻溝。但這個(gè)故事的前提是,黎巴嫩是一個(gè)講多種語言的國(guó)家,英語是通用語言。有數(shù)據(jù)顯示,F(xiàn)acebook的1.3億用戶中,63%是在北美之外的,網(wǎng)站已經(jīng)被翻譯成20多種語言,還有69種正在增加過程中。但不同語種的人之間如果要交流,只能通過翻譯軟件進(jìn)行。這畢竟不是人與人之間自然的交往方式。這么豐富的國(guó)家和文化,如果只能靠翻譯軟件進(jìn)行交往,會(huì)抹煞多少色彩?
Myhappyplanet、LiveMocha是這一兩年內(nèi)新興的語言交換網(wǎng)站,即幫助人們尋找不同語種的朋友,互相學(xué)習(xí)對(duì)方的語言。Myhappyplanet的創(chuàng)始人是一個(gè)年輕的新加坡女孩,叫Karen Ong,她在哈佛商學(xué)院讀書,喜歡游歷世界,獨(dú)自去過南非、巴基斯坦、俄國(guó)、蒙古和南美洲,會(huì)說6種語言。這些旅游經(jīng)歷告訴她,最胡趣和有效的學(xué)外語的方式是與本地人的自然交往,所以她創(chuàng)辦了Myhappyplanet來連接這些人。記者在Myhappyplanet上注冊(cè)了一個(gè)賬號(hào),不久就認(rèn)識(shí)了一個(gè)菲律賓的年輕人,愿意用鞏與我交換中文,他的祖父是中國(guó)人,他希望了解更多中國(guó)的文化。第二天早晨,我又收到幾個(gè)邀請(qǐng),其中一個(gè)69歲的希臘老人自稱是退休的經(jīng)濟(jì)學(xué)家,賦閑在家,想學(xué)中文;還有一個(gè)30多歲土耳其男人愿意教我土耳其語。
毫無疑問,互聯(lián)網(wǎng)是最好的語言課堂。它一方面提供了極大豐富的語言學(xué)習(xí)資源,從文字到各種音頻、視頻形式的內(nèi)容,另一方面又有Livemocha這種網(wǎng)站給你直接與本地人交談的機(jī)會(huì),但除此之處呢?互聯(lián)網(wǎng)是否還可以更深地介入到語言的學(xué)習(xí)過程中,提供一個(gè)更有效的學(xué)習(xí)系統(tǒng)?
這也是史蒂夫一直在思考的問題。5年前,他第一次有將自己40多年的語言學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)匯成一套學(xué)習(xí)系統(tǒng)的念頭,是為了幫助加拿大的技術(shù)移民,他們因?yàn)殪柌缓?,很難融入溫哥華的社會(huì)。具有諷刺意味的是,這些人并非沒學(xué)過英文,而是學(xué)了多年英文,卻全不管用。1年前,他打算把這套英文學(xué)習(xí)系統(tǒng)改造成“全世界各種語言的學(xué)習(xí)系統(tǒng)”,理論上,你可以利用它學(xué)習(xí)任何一種語言,他給它起了個(gè)名字叫LingQ,取Linguist之意。
LingQ一方面是一個(gè)龐大的內(nèi)容庫(kù),10種語言的有聲資料和相應(yīng)的文字資料,都是免費(fèi)的,用戶只要大量聽和看,保存不懂的字和詞,借助系統(tǒng)開發(fā)的各種工具學(xué)習(xí)這些字和詞組,嗇詞匯量。這時(shí)候,用戶是一個(gè)獨(dú)立的語言學(xué)習(xí)者,一切從自然的興趣出發(fā),配合系統(tǒng)對(duì)難度的判斷,選擇相應(yīng)的資料自學(xué)。另一方面,LingQ是一個(gè)開放的社區(qū),用戶可以上傳自己制作和收集的音視頻資料,目前少數(shù)語種的內(nèi)容很大一部分是由用戶貢獻(xiàn)的,也可以像Livemocha一樣,在這里尋找語伴和輔導(dǎo),練習(xí)口語,糾正語法和寫作。在他的設(shè)想中,只要有足夠的有聲資料、相應(yīng)廣西,字典,以及愿意學(xué)語言的人,這個(gè)系統(tǒng)就可以向所有語言開放。
LingQ的Logo是一顆歪斜的大樹。史蒂夫希望將來LingQ能把2000多年前的語言弄活。“到時(shí)候我一定要再學(xué)文言文。”他說。到時(shí)候,他也許真能讀懂《莊子》。
專訪語言家史蒂夫·考夫曼
問:您真的讀過《莊子》嗎?
史:沒有,我不能讀文言文,但看過一些關(guān)于莊子的英文著作。諸子的很多思想很觸動(dòng)我的內(nèi)心,尤其是那種自然的、自發(fā)的、隨意的處世態(tài)度,我覺得是中國(guó)文化里最好的部分。
問:學(xué)習(xí)一門外語需要?jiǎng)訖C(jī)。中國(guó)人學(xué)外語,往往抱著實(shí)用主義的態(tài)度,比如英語,能幫助他們找到工作。但很少人有動(dòng)機(jī)去學(xué)英語之外的第三門語言。
史:這很容易理解。中國(guó)不像一個(gè)國(guó)家,更像一個(gè)大洲,13億人,走到哪里都能用中文交流。美國(guó)也一樣,說英語就能走遍世界了,何必再學(xué)別的語言?但在荷蘭、瑞典這樣的國(guó)家,很多人都能說好幾種語言,不是他們有天賦,而是他們必須學(xué)外語,因?yàn)榻?jīng)常要和說別的語言的人交流。最重要的還是讓他們對(duì)新的語言產(chǎn)生興趣,消除他們的恐懼感。現(xiàn)在的問題還是出在傳統(tǒng)教學(xué)方式上。如果我們有10%的潛在人口愿意學(xué)習(xí)外語,傳統(tǒng)的教學(xué)方式會(huì)把這個(gè)數(shù)字壓縮到1%,尤其在東方國(guó)家,像中國(guó)和日本,都是用很壓迫的方式學(xué)英語。
問:您說學(xué)語言像談戀愛,但新歡舊愛之間的關(guān)系您如何處理?畢竟時(shí)間精力有限。
史:有人能一次同時(shí)學(xué)習(xí)兩人門語言,但我不行,我一次只能投入一種語言。比如現(xiàn)在,我也想學(xué)葡萄牙語,因?yàn)檎J(rèn)識(shí)了一個(gè)說葡萄牙語的朋友,我很喜歡他,每周都跟他聊一次天,但我的葡萄牙語沒法進(jìn)步,因?yàn)槲艺谂c俄語熱戀。我的所有精力都在俄語上,沒法顧及葡萄牙語。我整天帶著iPod聽俄語的錄音。但是,語言永無止境,不可能達(dá)到完美的境界,當(dāng)我覺得時(shí)間到了,自然會(huì)旆俄語,投入到葡萄牙語里去。我覺得一段時(shí)間必須集中精力做一件事情,然后你可以繼續(xù)一種新的語言,或者回到舊的語言,但不會(huì)失去現(xiàn)在的語言。比如,你學(xué)法語一段時(shí)間,回過頭來,會(huì)發(fā)覺自己的英文進(jìn)步了。
問:我對(duì)于學(xué)習(xí)一門新語言最大的障礙在于,語言學(xué)了不用,就會(huì)生銹遺忘,豈不是浪費(fèi)?
史:根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),只要一點(diǎn)點(diǎn)努力,就能恢復(fù)和維持。因?yàn)?u>我學(xué)外語,并不根據(jù)傳統(tǒng)的語言學(xué)習(xí)方法,不糾纏于語法的技術(shù)細(xì)節(jié),而是以“輸入”為主,大量的聽和讀,積累詞匯和短語,讓大腦逐漸形成對(duì)于那種語言的習(xí)慣,發(fā)現(xiàn)一種模式,這個(gè)力量比邏輯強(qiáng)得多。我離開中國(guó)已有40年,中間去了日本,又在歐洲做木材生意,接觸漢語的機(jī)會(huì)并不多。但我在溫哥華的家中有大量的相聲CD、中文小說的有聲資料、《三國(guó)演義》的評(píng)書。每當(dāng)需要“維修”漢語時(shí),我就反復(fù)聽這些東西,或者在網(wǎng)上看漢語電視節(jié)目,只要幾天的突擊,也許不會(huì)有什么進(jìn)步,但也不會(huì)太退步。
問:您在學(xué)語言的過程中,從來沒有遇到大的挫折嗎?
史:小的挫折當(dāng)然有。比如中文的聲調(diào)讓我很頭疼,就像中國(guó)人說英語很難處理the和a、he和she之間的區(qū)別,因?yàn)檎Z言里沒有這種東西。大腦什么時(shí)候讓你完全肯定,那得根據(jù)大腦的進(jìn)度,你學(xué)得再苦也沒用。但就算說錯(cuò)了,其實(shí)也無所謂,我的目的不是做到完美,而是能說話、了解、享受。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。