我猜著了開頭,但我猜不中這結(jié)局。 —《大話西游》
J’ai deviné le début, mais j’ai l’échec de deviné la fin.
我知道要想不被人拒絕,最好的辦法就是先拒絕別人?!稏|邪西毒》
Le meilleur moyen de ne pas être refusé d’autrui, c’est moi-même qui fait le premier pas.
我要你知道,在這個(gè)世界上,總有一個(gè)人是會(huì)永遠(yuǎn)等著你的。無(wú)論什么時(shí)候,無(wú)論在什么地方,總會(huì)有這么一個(gè)人?!栋肷墶?br style="font-family: Arial, Verdana, sans-serif, 宋體; line-height: 23.7999992370605px; background-color: rgb(243, 243, 243);">
Je te fais être au courant de ce que dans le monde il existe une personne qui t’attendra toujours n’importe quand et n’importe où, il en existe une…
我曾聽人說(shuō)過,當(dāng)你不能夠再擁有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘記?!稏|邪西毒》
J’ai entendu parlé de ce que tu peux faire unique une chose, c’est ne pas en oublier quand tu ne peux plus en posséder.
這么多年,牽著你的手,就象左手牽著右手沒有感覺,但砍下去也會(huì)生疼?!兑宦晣@息》
Il y a tant d’années que j’ai pris ta main, comme je n’ai pas la sensation quand je me coise les mains, mais cela me fait mal en la coupant.
所謂深情摯愛,就是你中有我,我中有你,原來(lái),一個(gè)人吃飯沒有兩個(gè)人吃飯開心?!短煜聼o(wú)雙》
L’amour dit, c’est ce qu’il existe le moi dans le toi, vice versa. En fin de compte, deux personnes prennent du repas plus contents qu’une seule le fait.
我甚至連他的一張照片都沒有。他只活在我的記憶里?!短┨鼓峥颂?hào)》
Je n’ai même pas une photo de lui, il est vivant seulement dans ma mémoire.
我這一輩子不知道還會(huì)喜歡多少個(gè)女人,不到最后我也不知道會(huì)喜歡哪一個(gè)。 —《阿飛正傳》
Je ne sais pas encore de combien de femmes je tomberai amoureux, je ne saurai pas ce qui j’aime s’il n’arrivera pas à la dernière seconde.
感情就是這樣,你傷了別人,無(wú)論有意無(wú)意,就總會(huì)有一個(gè)人來(lái)傷你?!段液痛禾煊袀€(gè)約會(huì)》
Si tu blesses le coeur de quelqu’un, il existe une personne qui blessera ton coeur selon la volonté ou non, c’est l’amour.
擁抱真是很奇妙,雖然兩顆心靠得很近,卻看不見對(duì)方的臉。—《妙手仁心》
Il est merveilleux quand on s’embrasse. Bien que les deux coeurs soient parfaitement proches l’un de l’autre, on ne peut pas se voir.
當(dāng)我站在瀑布前,覺得非常的難過,我總覺得,應(yīng)該是兩個(gè)人站在這里?!洞汗庹a》
Quand je m’installe devant la chute d’eau moi-même, je me sens démesurément triste. Il faut que deux personnes s’y installent, j’y pense toujours...
小時(shí)候,看著滿天的星星,當(dāng)流星飛過的時(shí)候,卻總是來(lái)不及許愿。長(zhǎng)大了,遇見了自己喜歡的人,卻還是來(lái)不及?!锻2涣说膼邸?br style="font-family: Arial, Verdana, sans-serif, 宋體; line-height: 23.7999992370605px; background-color: rgb(243, 243, 243);">
Quand j’étais petit, le ciel était plein d’étoiles dans la nuit. Mais quand une étoile filante passait, il m’était trop tard de souhaiter. Maintenant il m’est encore trop tard d’attraper l’amour que je croise.
有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎么退出。—《笑傲江湖》
Les êtres humains produisent la grace et la rancune, la grace et la rancune causent la société. En conséquence, les êtres humains sont la société, comment est-ce que tu t’en retires?
人生下來(lái)的時(shí)候都只有一半,為了找到另一半而在人世間行走。有的人幸運(yùn),很快就找到了。而有人卻要找一輩子。—《玻璃樽》
Lors de la naissance, on n’a que la moitié de soi-même, on voyage dans le monde pour trouver l’autre moitié. Certains ont de la chance, il est rapide pour eux de les avoir trouvés, par contre les autres ont passé toute la vie à trouver.
往往都是事情改變?nèi)?人卻改變不了事情。—《無(wú)間道》
C’est toujours l’environnement qui change les êtres humains, mais les êtres humains sont impuissants devant l’environnement.
據(jù)緣緣法語(yǔ)
聯(lián)系客服