馬關(guān)條約背后的暗戰(zhàn)?最近,網(wǎng)上有一個(gè)流傳甚廣的說(shuō)法:李鴻章在馬關(guān)談判時(shí)曾經(jīng)遇刺,一顆子彈射入他的臉中。但他最終以自己遇刺為一個(gè)手段,迫使日本在馬關(guān)條約中減少了一億兩白銀賠款。而事實(shí)并非真的是這樣!
馬關(guān)條約背后的暗戰(zhàn)
1894年7月25日,甲午戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),日本海陸軍占據(jù)壓倒優(yōu)勢(shì)。戰(zhàn)至次年3月,中國(guó)引以為豪的北洋海軍全軍覆沒(méi),旅順、威海衛(wèi)軍港及海岸炮臺(tái)盡失;日本陸軍傾國(guó)而出,所向披靡,兵鋒直指山海關(guān),京畿震動(dòng)。此前主戰(zhàn)的光緒帝,雖不情愿,也只得命李鴻章“作為頭等全權(quán)大臣,與日本商定和約”,并授予他“商讓土地之權(quán)”。1895年3月5日,李鴻章領(lǐng)命出京,預(yù)備赴日。
細(xì)心的談判對(duì)手
1895年3月19日,李鴻章偕子李經(jīng)方等中方談判人員抵達(dá)日本馬關(guān),當(dāng)天即在船內(nèi)居住。馬關(guān)是日本本州西南端的港口,隔關(guān)門海峽與九州相望,本名“赤間關(guān)”或“赤馬關(guān)”。江戶時(shí)代的日本漢學(xué)家按漢文的風(fēng)格將“赤馬關(guān)”縮寫成“馬關(guān)”,1902年又改稱“下關(guān)”,沿用至今。
日方安排的談判地點(diǎn)在馬關(guān)的春帆樓,是個(gè)小有名氣的飯館,以善于烹調(diào)河豚魚(yú)著稱,四周景色宜人。3月20日下午2點(diǎn)半,雙方談判人員在春帆樓二樓的一間屋子里,開(kāi)始了這場(chǎng)關(guān)系兩國(guó)命運(yùn)的談判。代表日方談判的全權(quán)大臣是總理大臣伊藤博文、外務(wù)大臣陸奧宗光。他們很細(xì)心,考慮到李鴻章已72歲高齡,特在他的座位旁添設(shè)了一只取暖的炭火盆;并將距離春帆樓步行五六分鐘遠(yuǎn)的引接寺整理一番,供李鴻章居住,以免他住在船上過(guò)于辛苦。
不過(guò),大和民族的細(xì)心絕不僅僅體現(xiàn)在照顧談判對(duì)手的生活上。一個(gè)并非盡人皆知的史實(shí)是,日方有效地利用了信息手段,掌握了中方的一舉一動(dòng)。李鴻章對(duì)日談判的所有想法及行動(dòng),都要向北京拍發(fā)密電,經(jīng)總理衙門向光緒帝請(qǐng)旨。這些往來(lái)電文均有案可查,看看《李文忠公全集》中的“寄譯署”和“譯署來(lái)電”部分就清楚了。但是很不幸,中方的電報(bào)密碼此時(shí)已經(jīng)被日方掌握了。
日本人的照會(huì)用了中文
事情的起因是這樣的。早在甲午戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)前,中國(guó)駐日公使汪鳳藻與日本外務(wù)省曾反復(fù)磋商從朝鮮共同撤軍問(wèn)題。1894年6月22日,外務(wù)省送來(lái)了一份長(zhǎng)長(zhǎng)的外交照會(huì),表示日本政府不僅不撤軍,反而決定增兵。這在甲午戰(zhàn)爭(zhēng)史上被稱為“第一次絕交書”。
絕交歸絕交,但日本人的服務(wù)還是周到的,他們事先將這份外交照會(huì)譯成了中文。這其實(shí)是個(gè)不同尋常的舉動(dòng),因?yàn)檫@種照會(huì)本應(yīng)是日文的。被談判搞得焦頭爛額的汪鳳藻,顯然沒(méi)有過(guò)多地考慮外務(wù)省的這一反常舉動(dòng),日軍在朝鮮本已占優(yōu)勢(shì),再增兵那還得了?必須立即電告國(guó)內(nèi)。
要知道,當(dāng)時(shí)還沒(méi)有無(wú)線電報(bào),只有有線電報(bào)。有線電報(bào)的發(fā)展源自美國(guó)人莫爾斯,他在1837年研制成功用電碼傳遞信息的電報(bào)機(jī),于1844年4月24日公開(kāi)試驗(yàn)成功。電報(bào)通信網(wǎng)絡(luò)在西方各國(guó)迅速發(fā)展,很快就從陸地伸向海洋。1851年,英吉利海峽成功敷設(shè)“水線”(海底電纜)。隨后,電報(bào)水線穿洋過(guò)海,一直鋪設(shè)到中國(guó)沿海地帶的海底。自1871年丹麥大北電報(bào)公司的水線在中國(guó)上岸并投入營(yíng)業(yè)后,在洋務(wù)派、特別是李鴻章推動(dòng)下,中國(guó)開(kāi)始“改驛傳為電信”,至1884年,有線電報(bào)網(wǎng)已可覆蓋全國(guó)大部分地區(qū)了,這是很了不起的成績(jī)。
在有線電報(bào)時(shí)代,密電都是各自譯成密碼后交電報(bào)局拍發(fā),各國(guó)都是這么做。也就是說(shuō),密碼是當(dāng)時(shí)電報(bào)內(nèi)容的唯一加密。日本送來(lái)的外交照會(huì)是中文的,中國(guó)使館省了事,不必再日譯漢了。因?yàn)橥鶃?lái)密電同樣也只能送交日本電報(bào)局拍發(fā),汪鳳藻讓中國(guó)使館的譯電員將照會(huì)譯成密碼電報(bào)后,送交日本電報(bào)局拍發(fā),電報(bào)局照例會(huì)抄錄一份副本。這樣,日本外務(wù)省只要拿出中文照會(huì)底稿,與密碼電報(bào)略加比對(duì),中國(guó)使館的密碼便全被破譯了。
日本人獲得了密碼,汪鳳藻自6月6日至8月4日的全部54件往返密電均被破譯。日本人不動(dòng)聲色,從此不僅掌握了中國(guó)使館與國(guó)內(nèi)的全部通訊,而且,還從中截獲了大量軍事情報(bào)。而清廷對(duì)此竟毫無(wú)覺(jué)察,整個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)期間一直沒(méi)有更改密碼。
聯(lián)系客服