11王之臣有托妻子于其友
孟子謂齊宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,則凍餒其妻子,則如之何?”王曰:“棄之!”
孟子對(duì)齊宣王說(shuō):“如果大王的臣子中,有一位將他的妻子兒女托付給他的朋友照顧,而自己到楚國(guó)游歷去了,等他回來(lái)的時(shí)候,他的妻子兒女卻在挨餓受凍,對(duì)這樣的朋友,應(yīng)該怎么辦呢?”
齊宣王說(shuō):“和他絕交!”
1. 托:托付,委托。
2. 之:到…去。
3. 比:等到。
4. 反:同“返”,回來(lái)。
5. 凍餒(něi):使…挨餓受凍。
6. 如之何:對(duì)…怎么辦。
7. 棄:拋棄。此指絕交。
曰:“士師不能治士,則如之何?”王曰:“已之!”
曰:“四境內(nèi)不治,則如之何?”
王顧左右而言他。
孟子說(shuō):“如果您的司法官不能管理他的下屬,那應(yīng)該怎么辦呢?”
齊宣王說(shuō):“撤他的職!”
孟子又說(shuō):“如果一個(gè)國(guó)家治理得不好,那又該怎么辦呢?”
齊宣王左右張望,把話題扯到一邊去了。
8. “士師”句:士師,古代的司法官。士師之下有鄉(xiāng)士,遂士等。治:管理。
9. 已:止,這里指罷免。
10. 四境:國(guó)境。
11. 不治:治理不好。
12. 顧左右而言他:顧:四顧,環(huán)顧。左右:周圍。言:說(shuō)。他:別的,另外的。
聯(lián)系客服