致四弟·治家有八字訣
【原文】
澄侯四弟左右:
念七日接弟信,欣悉合家平安。沅弟是日申刻到,又得詳同一切,敬知叔父臨終,毫無抑郁之情,至為慰念!
余與沅弟論治家之道,一切以星岡公為法。大約有八字訣,其四字即上年所稱書蔬魚豬也。又四字則曰早掃考室。早者,起早也。掃者,掃屋也??颊撸嫦燃漓?,敬奉顯考王考曾祖考,言考而妣可該也。寶者,親族鄰里,時(shí)時(shí)周旋,賀喜吊喪,問疾濟(jì)急。
星岡公常曰:“人待人,無價(jià)之寶也?!毙菍接诖藬?shù)端,最為認(rèn)真,故余戲述為八字訣曰:“書蔬魚豬,早掃考寶也?!贝搜噪m涉諧謔,而疑①即寫屏上,以祝賢弟夫婦壽辰,使后世子孫,知吾兄弟家教,亦知吾兄弟風(fēng)趣也,弟以為然否?(咸豐十年閏二月廿九日)
【注釋】
①疑:通“擬”。
【譯文】
澄侯四弟左右:
二十六日接到你的信,高興的知道全家平安。沅弟當(dāng)天申刻到了,詳細(xì)詢問了一切,恭敬的得知叔父臨死,毫沒有一點(diǎn)壓抑憂郁的情緒,很感安慰。
我和沅弟討論治家的方略,一世以星岡公為準(zhǔn)繩。大約有八字訣,其中四個(gè)字就上午說的書、蔬、魚、豬。還有四個(gè)字就是早、掃、考、寶,早字,是黎明即起的意思。掃字,是灑掃房屋庭院。考字是祭祀祖先,奉祭顯考王曾祖考,當(dāng)然妣也一樣。寶,指與親戚鄰居,時(shí)刻往來,賀喜吊喪,問疾濟(jì)急。
星岡公經(jīng)常說:“人與人之間互相抬舉,那是沒有價(jià)值可以計(jì)算的寶貝。”星岡公生平對這些治家方略,執(zhí)行得最為認(rèn)真,所以我開玩笑編為八字決:書、蔬、魚、豬、早、掃、考、寶。這似乎是開玩笑的話,而準(zhǔn)備寫在屏上,用來祝賀賢弟夫婦的壽辰,使后世子孫,懂得我們兄弟的家教,也知道我們兄弟的風(fēng)趣,不知老弟以為如何?(咸豐十年閏三月二廿九日)
致四弟·居鄉(xiāng)要訣宜節(jié)儉
【原文】
澄弟左右:
五月四日接弟緘,書蔬魚豬,早掃考寶,橫寫八字,下用小字注出,此法最好,余必遵辦,其次序則改為考寶早掃;書蔬魚豬。
目下因拔營南渡,諸務(wù)絲集。蘇州之賊已破,嘉興淳安之賊,已至績溪,杭州,徽州,十分危急;江西亦可危之至。余赴江南,先駐徽郡之祁門,內(nèi)顧江西之饒州,催張凱章速來饒州會(huì)合。又札王梅春募三千人扎撫州,保江西即所以保湖南也。又札王人樹仍來辦營務(wù)處,不知七月問可趕到否寧若此次能保全江西兩湖,則將來仍可以克復(fù),安危大局,所爭只有六七八九數(shù)月,澤兒不知已起行來營否?弟為余照料家事,總以儉字為主,情意宜厚,用度宜儉,此居家鄉(xiāng)之要訣也。(咸豐十年五月十四日)
【譯文】
澄弟左右:
五月四日接到你的信,書、蔬、魚、豬、早、掃、考、寶,橫寫八個(gè)字,下面用小字加注解,這個(gè)辦法最好,我一定遵命辦理。但八個(gè)字的次序改為:考、寶、早、掃、書、蔬、魚、豬。
現(xiàn)在因?yàn)檐婈?duì)開拔南渡,許多事情集中在一起。蘇州的敵軍已破了,嘉興、淳安的敵軍,已到績溪和杭州、微州,十分危急,江西也危險(xiǎn)之至。我去江南,首先駐在徽邵的祁門,內(nèi)顧江西的饒州,催促張凱章趕快來饒州會(huì)合。又命令王梅春募三千人進(jìn)駐撫州。保衛(wèi)江西就是保衛(wèi)湖南。又命王人樹仍舊來辦理營務(wù)處,不知道七月問可以趕到嗎?
如果這次能夠保全江西、湖南、湖北,那么將來仍舊可以都克復(fù),大局是安是危,關(guān)鍵是爭六、七、八、九幾個(gè)月。紀(jì)澤兒不知道已經(jīng)動(dòng)身來軍營沒有?弟弟為我照實(shí)家里事情,總以勤儉為主要,情意要厚重,生活要節(jié)儉,這是居家的重要訣竅。(咸豐十年五月十四日)
致九弟季弟·做后輩宜戒驕橫之心
【原文】
季沅弟左右:
“接信知北岸日內(nèi)尚未開仗,此問鮑張于十五日獲勝,破萬安街賊巢,十六日獲勝,破休寧東門外二壘,鮑軍亦受傷百余人。正在攻剿得手之際,不料十九日未刻,石墳之賊,破羊棧嶺而入新嶺,桐林嶺同時(shí)被破,張軍前后受敵,全局大震,比之徽州之失,更有甚焉。
余于十一日親登羊棧嶺,為大霧所述,目無所睹。十二日澄桐林嶺,為大雪所阻。今失事恰在此二嶺,豈果有天意哉?
目下張軍最可危慮,其次則祁門老營,距賊僅八十里,朝發(fā)夕至,毫無庶阻。
現(xiàn)請求守壘之法,賊來則堅(jiān)守以待援師,倘有疏虞,則志有素定,斷不臨難茍免。
回首生年五十余,除學(xué)問未成,尚有遺憾外,余差可免于大戾①。賢弟教訓(xùn)后輩子弟,總當(dāng)以勤苦為體,謙遜為用,以藥驕佚之積習(xí),余無他囑。(咸豐十年十月二十日)
【注釋】
①戾:罪過,過錯(cuò)。
【譯文】
沅、季弟左右:
接到來信,知道北岸近日還沒有開仗。這邊鮑、張?jiān)谑迦沾蛄藙僬?,破了萬安街?jǐn)吵?,十六日打勝仗,破了休寧東門外兩個(gè)堡壘,鮑軍自己也有百多人受傷。
正在進(jìn)攻連連得手的時(shí)侯,不料十九日未刻,石墳的敵人,破了羊棧嶺而進(jìn)入新嶺,桐林嶺同時(shí)被破,張的軍隊(duì)前后受敵,使整個(gè)戰(zhàn)局大大震動(dòng),比徽州的失敗還要厲害。
我在十一日親自登上羊棧嶺,為大霧迷住,看不見什么。十二日又登上桐林嶺,為大雪阻?,F(xiàn)在失敗恰好在這兩嶺,豈不是有天意嗎?
眼下張的軍隊(duì)最危急不慮,其次是祁門老營,距離敵軍只有八十里,早晨發(fā)兵,晚上可到,一點(diǎn)遮蓋阻攔都沒有?,F(xiàn)在只有講求守堡壘的辦法,敵人來了便堅(jiān)守,等待援軍。假使有疏忽,那反正我的志向素來便定了的,絕對不會(huì)臨難茍且偷生。
回憶自出生以來五十多年,除了學(xué)問沒有完成,還有點(diǎn)遺憾外,其余都可以免于大錯(cuò)。賢弟教訓(xùn)后輩子弟,總應(yīng)當(dāng)以勤苦為大政方針,以謙遜為實(shí)用方法,以此來醫(yī)治驕奢淫逸這些壞習(xí)慣,其余沒有什么囑托的了。(咸豐十年十月二十日)
致四弟·教子侄宜戒驕奢佚
【原文】
澄侯四弟左右:
此間于十九日,忽被大股賊匪,竄入羊棧嶺,去祁門老營,僅六十里,人心大震。幸鮑張兩軍,于念日①念一日,大戰(zhàn)獲勝,克復(fù)黟縣,追則出嶺,轉(zhuǎn)危為安。此次之險(xiǎn),倍于八月廿五徽州失守時(shí)也。
現(xiàn)賊中偽侍王李世賢,偽忠王李秀成,偽輔王楊輔清,皆在徽境,與兄作對。
偽英王陳玉成在安慶境,與多禮沅季作對。軍事之能否支持,總在十月十一月內(nèi)外見大分曉。
甲三十月初六之武穴,此時(shí)計(jì)將抵家。余在外無他慮,總怕子侄習(xí)于驕奢佚三字,家敗離不得個(gè)奢字,人敗離不得個(gè)佚字,討人謙離不得個(gè)驕字。弟切戒之!
(咸豐十年十月廿四日)
【注釋】
①念日:廿日。
【譯文】
澄侯四弟左右:
這里在十九日忽然被大股敵軍竄進(jìn)著棧嶺,離祁門老營,只有六十里,人心大大震動(dòng)。幸虧鮑、張兩支部隊(duì),在二十和二十一日,打了大勝仗,克復(fù)了黔縣,追殺敵人到嶺上,才轉(zhuǎn)危為安。這次的險(xiǎn)情,比八月二十五日徽州失守時(shí)還要危險(xiǎn)一涪。
現(xiàn)敵軍里侍王李世賢、忠王李秀成、輔王楊輔清,都在徽州境內(nèi),與我作對,英王陳玉成在安慶境內(nèi),與多禮、沅季作對。軍事能不能支持下去,總在十月十一月之內(nèi)見大的分曉。
甲三十月初六去武穴,現(xiàn)在大約抵達(dá)了。我在外面沒有其他顧慮,只怕子侄旨上驕、奢、佚三字。家庭敗落離不開一個(gè)奢字,個(gè)人失敗離不開一個(gè)佚了,討人謙離不開一個(gè)驕字。弟弟要切實(shí)引為警戒,(咸豐十年十月二十四日)
致四弟·教子侄做人要謙虛勤勞
【原文】
澄侯四弟左右:
自十一月來,奇險(xiǎn)萬狀,風(fēng)波迭起,文報(bào)不通者五日,餉通不通者二十余日。
自十六日唐桂生克復(fù)建德,而皖北沅季之文報(bào)始通。自鮑鎮(zhèn)廿八日至景德鎮(zhèn),賊退九十里,而江西饒州之餉道①始通。若左鮑二公,能將浮梁鄱陽等處之賊,逐出江西境外,仍從建德竄出,則風(fēng)波漸平,而祁門可慶安穩(wěn)矣。
余身體平安,此一月之驚恐危急,實(shí)較之八月徽安失守時(shí)險(xiǎn)難數(shù)倍。余近年在外,問心無愧,死生禍福,不甚介意,惟接到英法美各國通商條款,大局已壞,茲付回二本,與弟一閱。時(shí)事日非,吾家子侄輩,總以謙勤二字為主,戒傲惰,保家之道也。(咸豐十年十二月初四日)
【注釋】
①餉道:運(yùn)輸給養(yǎng)的道路。
【譯文】
澄侯四弟左右:
自從十一月以來,戰(zhàn)事是奇險(xiǎn)萬狀,風(fēng)波一個(gè)接一個(gè)。文報(bào)不通到五天之久,糧餉運(yùn)輸不通達(dá)到二十多天,自十六日唐桂生克復(fù)建德,而安徽北部沅季弟弟的文報(bào)才開始通行,自從鮑鎮(zhèn)二十八日到景德鎮(zhèn),敵軍退了九十里,而江西饒州的糧餉運(yùn)輸才開始愛暢。如果左、鮑兩公,能夠把浮梁、鄱陽等處的敵軍,趕出江西境外,仍舊從建德流竄出來,那么風(fēng)波逐漸平息,而祁門可喜保安穩(wěn)了。
我身體平安。這一個(gè)月中的驚恐危急,實(shí)在比八月徽寧失守時(shí),要危險(xiǎn)困難幾倍。我近年在外面,問心無愧,死生禍福,都不怎么介意了,只是接到英、法、美各國通商條款,知道大局已是大壞?,F(xiàn)寄回兩本,給你看看。形勢一天不如一天,我家的子侄們,總要以謙、勤兩個(gè)字為主要,戒掉驕傲懶惰,這是保全家庭平安無事的辦法啊?。ㄏ特S十年十二月初四日)
致四弟·教子弟去驕氣惰習(xí)
【原文】
澄侯四弟左右:
臘底由九弟處寄到弟信,具悉一切。弟于世事,閱歷漸深,而信中不免有一種驕氣;天地間惟謙謹(jǐn)是載福之道。驕則滿,滿則傾矣。凡動(dòng)口動(dòng)筆,厭人之俗,嫌人之鄙,議人之短,發(fā)人之覆①,皆驕也。無論所指未必果當(dāng),即使一一切當(dāng)已為天道所不許。
吾家子弟,滿腔驕傲之氣,開口便道人短長,笑人鄙陋,均非好氣象。賢弟欲戒子弟之驕,先須將自己好議人短,好發(fā)人覆之習(xí)氣痛改一番,然后令后輩事事警改。
欲去驕字,總以不輕非笑人為第一義,欲去惰字,總以不晏起②為第一義。弟若能謹(jǐn)守星岡公之八字,三不信,又謹(jǐn)記愚兄之去驕去情,則家中子弟,日念于恭謹(jǐn)而不自覺矣。(咸豐十一年正月初四日)
【注釋】
①發(fā)人之覆:斥責(zé)人家的失敗。
②晏起:晚起。
【譯文】
澄侯四弟左右:
十二月底從九弟處寄來你的信,知道一切。弟弟對于世事,閱歷逐漸加深了,但信里不免有一種驕氣。天地之間,只有謙虛謹(jǐn)慎才是通向幸福的路。一驕傲,就滿足;一滿足,就傾倒。凡屬動(dòng)口動(dòng)筆的事,討厭人家太俗氣,嫌棄人家鄙惡,議論人家的短處,指斥人家失敗,是驕傲。不是不是所指所議的未必正當(dāng),就是正當(dāng)切中要害;也為天道所不許可。
我家的子弟,滿腔驕傲之氣,開口便說別人這個(gè)短那個(gè)長,譏笑別人這個(gè)鄙俗那個(gè)粗陋,都不是好現(xiàn)象。賢弟要告戒子弟除去驕傲,先要把自己喜歡議論別人的短處,譏諷別人的失敗的毛病痛加改正,然后才可叫子弟們事事處處警惕改正。
要想去掉驕字,以不輕易非難譏笑別人為第一要義。要想去掉惰字,以起早床為第一要義。弟弟如果能夠謹(jǐn)慎遵守星岡公的八字訣和三不信,又記住愚兄的去驕去惰的話,那家里子弟,不知不覺的便會(huì)一天比一天近于恭敬、謹(jǐn)慎了。(咸豐十一年正月初四日)
致四弟·教子弟牢記祖訓(xùn)八字
【原文】
澄侯四弟左右:
上次送家信者,三十五日即到,此次專人四十日來到,蓋因樂平饒州一帶有賊,恐中途繞道也。自十二日克復(fù)休寧后,左軍分出八營,在于甲路地方小挫,退扎景鎮(zhèn)。賊幸未跟蹤追犯,左公得以整頓數(shù)日,銳氣尚未大減。
目下左軍進(jìn)剿樂平鄱陽之賊,鮑公一軍,因撫建吃緊,本調(diào)渠赴江西省,先顧根本,次援撫建。因近日鄱陽有警,景鎮(zhèn)可危,又暫留鮑軍,不這赴剩胡宮保恐狗逆由黃州下犯安慶,沅弟之軍,又調(diào)鮑軍救援北岸,其祁門附近各嶺,廿三日又被賊破兩處。
數(shù)月以來,實(shí)屬應(yīng)接不暇,危險(xiǎn)迭見,而洋人又縱橫出入于安慶湖口湖北江西等處,并有欲來祁門之說,看此光景,今年殆萬難支持。然余自咸豐三年冬以來,久已以身許國,愿死疆場,不愿死牖①下,本其素志。近年在軍辦事,盡心竭力,毫無愧怍,死即瞑目,毫無悔憾。
家中兄弟子侄,惟當(dāng)記祖父這八個(gè)字,曰考寶早掃,書蔬魚豬。又謹(jǐn)記祖父之三不信,曰不信地師,不信醫(yī)藥,不信僧巫。余日記冊中,又有八本之說,曰讀書以訓(xùn)詁為本,作詩文以聲調(diào)為本,事親以得歡心為本,養(yǎng)身以戒惱怒為本,立身以不妄語為本,居家以不晏起為本,作官以不要錢為本,行軍以不擾民為本。此八本者,皆余閱歷而確有把握之論,弟亦當(dāng)教諸子侄謹(jǐn)記之。無論世之治亂,家之貧富,但能守星岡之公八字,與余之八本,總不失為上等人家。余每次寫家信,必諄諄囑咐,蓋因軍事危急,故預(yù)告一切也。
余身體平安,營中雖欠飽四月,而軍心不甚渙散,或尚能支持,亦未可知。家中不必懸念。(咸豐十一年二月廿四日)
【注釋】
①牖:窗。
【譯文】
澄侯四弟左右:
上次送家信的,三十五天即可能達(dá)。這次專人送。四十天還沒有到,是為樂平、饒州一帶有敵軍,恐怕是途中繞了路。自從十二日克復(fù)休寧以后,左公的軍隊(duì)分出八營,在甲路地方受了小挫折,退到景鎮(zhèn)駐扎,敵人幸虧沒有跟蹤追擊,左公得到整頓的幾天時(shí)間,士氣還沒有在為減少。
眼前左軍進(jìn)攻樂平、鄱陽的敵軍,鮑公一軍因?yàn)閾峤ǔ跃o,本是調(diào)他趕到江西省,先照顧根本,其次支援撫建,因?yàn)榻辗栍芯瘓?bào),景德鎮(zhèn)又危險(xiǎn),只好暫時(shí)留下鮑軍,不急于去剩胡宮保恐怕狗逆由黃州下犯安慶,沅弟一軍又調(diào)鮑軍救援北岸,祁門附近各嶺,二十三日又被敵人攻破兩處。
幾個(gè)月來,實(shí)在是應(yīng)接不暇,危險(xiǎn)一個(gè)接一個(gè),而洋人又橫沖直撞出入在安慶、湖口、湖北、江西等地,并且有來祁門的說法。看這種情形,今年要支持下去萬分困難。然而,我自從咸豐三年冬天以來,早已經(jīng)以身許國,愿意戰(zhàn)死戰(zhàn)場,不愿死在書窗之下,這本來是我素來的志向。近年在軍營辦事,盡心竭力,沒有一點(diǎn)愧作,死了也可以閉眼,沒有一點(diǎn)后悔和遺憾。
家里兄弟子侄,應(yīng)當(dāng)記住祖父的八個(gè)字。八個(gè)字是:考、寶、早、掃、書、蔬、魚、豬。又謹(jǐn)記祖父的三不信:不信看地先生的話;不迷信藥物;不相信和尚、巫師。我的日記里,還有八本的說法:讀書以訓(xùn)詁為本;作詩文以聲調(diào)為本;事親以得歡心為本;養(yǎng)身以戒惱怒為本;立身以不妄語為本;居家以不晏起為本;作家以不要錢為本;行軍以不擾民為本。這個(gè)八本,都是我自己經(jīng)歷的事情中歸納出來,很有把握的理論,弟弟也應(yīng)當(dāng)教子侄們謹(jǐn)記在心。不管世道是治是亂,家庭是富是貧,只要能夠謹(jǐn)守星岡公的八個(gè)字和我的八本,總不會(huì)失掉上等人家的地位。我每次寫家信,必然淳諄囑咐,是因?yàn)閼?zhàn)事危急,要預(yù)告你們一切呢。
我身體平安。營中雖然欠了四個(gè)月的飽,但軍心并不渙散,或者還可以支持下去,也未可知,家里不必掛念。(咸豐十一年二月二十四日)
致四弟·教弟必須愛惜物力
【原文】
澄弟左右:
圍山觜橋稍嫌用錢太多,南塘竟希公祠宇,亦盡可不起。沅弟有功于國,有功于家,干好萬好,但規(guī)模太大,手筆大廓①,將來難乎為繼,吾與弟當(dāng)隨時(shí)斟酌,設(shè)法裁減。此時(shí)竟希公祠宇,業(yè)將告竣,成事不說。其星岡公祠及溫甫事恒兩弟之詞,皆可不修,且待過十年之后再看,至囑至囑!
余往年撰聯(lián)贈(zèng)弟,有儉以養(yǎng)廉,直而能忍二語。弟之直,人人知之,其能忍,則為阿兄所獨(dú)知。弟之廉,人人料之,其不儉,則阿兄所不及料也。以后望弟于儉字加一番工夫,用一番苦心,不特家常用度宜儉,即修造平費(fèi),周濟(jì)人情,亦有一儉字意思??傊異巯锪?,不失寒士之家風(fēng)而已,吾弟以為然否?(同治元年十一月十四日)
【注釋】
①廓:空闊,廣大。這里比喻花錢隨便,大手大腳的意思。
【譯文】
澄弟左右:
圍山觜橋稍微嫌花錢太多了,南塘竟希公祠宇,也盡可不建。
沅弟有功勞于國家,有功勞于家庭,千好萬好,但是建設(shè)規(guī)模太大,花錢批條子太大手大腳,將來總難以為繼。我與弟弟應(yīng)當(dāng)隨時(shí)商量,想辦法裁減下來?,F(xiàn)在竟希公祠宇,快要完工了,已成了事實(shí),不去說了。星岡公祠和溫甫、事恒兩位弟弟的祠堂,都可不修了,等過了十年之后再看,一定拜托了!
我往年撰寫對聯(lián)送老弟,有“儉以養(yǎng)廉,直而能忍”兩句話。弟弟的耿直,人人都知道,你的能夠忍耐,那就只有為兄的一個(gè)人知道了。弟弟的廉潔,個(gè)個(gè)在意料之中;而弟弟的不儉樸,那為兄的是沒有意料到的。以后希望弟弟在儉字上下一番工夫,用一番苦心,不但日常的花銷要儉省,就是建設(shè)費(fèi)用,周濟(jì)人情,也有一個(gè)儉省的問題??傊?,愛惜物力,不失掉寒士的家風(fēng)罷了,我弟以為如何?(同治元年十一月十四日)
致四弟·惜福貴乎勤儉
【原文】
澄弟左右:
吾不欲多寄銀物至家,總恐老輩失之奢,后輩失之驕,未有錢多而子弟不驕者也,吾兄弟欲為先人留遺澤,為后人惜余福,除去勤儉二字,別無做法。弟與沅弟能勤而不能儉,余微儉而不甚儉;子侄看大眼,吃大口①,后來恐難挽,弟須時(shí)時(shí)留心。(同治二年正月十四日)
【注釋】
①看大眼,吃大口,比喻見識(shí)的眼界越高,所要求的享樂也越豐富。
【譯文】
澄弟左右:
我不想多寄錢、物到家里,總是害怕老一輩太奢侈了,后輩會(huì)驕,沒有錢多了子弟不驕的。我們兄弟為祖宗留一點(diǎn)遺平來的福澤,為后人珍惜一點(diǎn)剩余的福氣,除了勤儉二字,沒有其他辦法。弟弟和沅弟都能勤卻不能儉,我只一點(diǎn)點(diǎn)儉而不是很儉,子侄們眼界看得高了,吃的也愈來愈精了,以后恐怕難以挽回,弟弟要時(shí)刻留神?。。ㄍ味暾率娜眨?br>
致九弟·欣悉家庭和睦
【原文】
沅弟左右:
苦攻無益,又以皖北空虛之故,心急如焚。我弟憂勞如此,何可再因上游之事,添出一番焦灼。上游之事,千妥萬妥。兩岸之事,皆易收拾。弟積勞太久,用心太苦,不可再慮及他事。
弟以博文約禮獎(jiǎng)澤兒,語太重大,然此兒純是弟獎(jiǎng)借而日進(jìn),記咸豐六年冬,胡帥寄余信,極贊三庵一琴之觀。時(shí)溫弟在座,告余曰:“沅弟實(shí)勝迪希厚雪。”
余比尚不深信,近見弟之圍攻百數(shù)十里,而毫無罅隙①,欠飽數(shù)百萬而毫無怨言,乃信溫弟之譽(yù)有所試,然則弟之譽(yù)澤兒者,或亦有所試乎?
余于家庭,有一欣慰之端,聞妯娌及子侄輩,和睦異常,有姜被同眠之風(fēng),愛敬兼至,此足卜②家道之興。然亦全賴?yán)系芊旨視r(shí),布置妥善,乃克臻此。余俟江西案辦妥,乃赴金陵,弟千萬莫過憂灼,至囑至囑!(同治二年六月初一日)
【注釋】
①罅隙:空隙。
②卜:預(yù)測。
【譯文】
沅弟左右。
苦攻沒有益處。又因安徽北部空虛的緣故,心急如火燒。我弟憂慮勞苦如此,哪里可以因上游的事,再添一番焦急呢,上游的事,千妥萬妥當(dāng)。兩岸的事,都容易收拾。弟弟勞累已很久,用心又太苦,不可以再去考慮別的事。
弟弟用博文約禮夸獎(jiǎng)澤兒,這個(gè)評價(jià)太高了,太重了。他純粹是在你們的夸獎(jiǎng)下進(jìn)步。記得咸豐七年冬季,胡帥寄給我一封信,非常稱贊三庵一琴的賢良。那時(shí)溫弟在座,告訴我說:“沅弟實(shí)在超過迪庵、希庵、厚庵和雪琴的?!蹦菚r(shí)我還不太相信。近來看到弟弟圍攻百幾十里,絲毫沒有空隙、漏洞,欠餉幾百萬,士兵毫無怨言,才相信賢弟的稱譽(yù)可驗(yàn)證了。那么弟弟稱贊澤兒,或者也有驗(yàn)證之日嗎?
我對于家庭,有一個(gè)高興的開端,聽說姑嫂和子侄,和睦非常,有漢朝姜肱兄弟友愛同被共眠的風(fēng)氣。愛敬都做到,這就可以預(yù)期家道興旺,但這也全靠老弟在分家時(shí),布置得妥當(dāng),才能如此完滿。我等江西的案子辦好了,便去金陵。弟弟千萬不要憂慮焦灼,囑咐你?。。ㄍ味炅鲁跻蝗眨?br>
致四弟·教子勤儉為主
【原文】
澄弟左右:
余在金陵,二十日起行至安慶,內(nèi)外大小平安。門第太甚,余教兒女輩,惟以勤儉謙三字為主。自安慶以至金陵,沿江六百里,大小城隘,皆沅弟之所攻取,余之幸得大名,皆沅弟之所贈(zèng)送也,皆高曾祖父之所留遺也。
余欲上不愧先人,下不愧子弟,惟以力教家中勤儉為主。余于儉字做到六七分,勤字則尚無五分工夫。弟與沅弟于勤字做到六七分,儉字則尚欠工夫。以后勉其所長、各戒其所短;弟每用一錢,均須三思。至囑!(同治三年八月初四日)
【譯文】
澄弟左右:
我在金陵,二十日動(dòng)身到安慶,內(nèi)外大小都平安。我家的門第太顯赫了,我教兒女輩,要以勤、儉、謙三個(gè)字為主心骨。從安慶直到金陵,沿江六百里,大小城隘,都是沅弟攻下的,我的幸運(yùn)得了大名聲,都是沅弟送給我的,都是祖宗所留遺給我的。
我要上不愧對祖宗,下不愧對于弟,只有教育家里勤儉為主。我于儉字做到六七分,勤字還不到五分工夫。澄弟與沅弟,于勤字做到六七分,儉字還欠工夫。以后要勉力發(fā)揮所長,戒其所短。弟弟每花一個(gè)錢,都要三思而行。至囑?。ㄍ稳臧嗽鲁跛娜眨?br>
致四弟·宜以耕讀為本
【原文】
澄弟左右:
吾鄉(xiāng)雨水沾①,甲五科三科九三侄婦,皆有夢熊之祥,至為欣慰!
吾自五十以后,百無所求,惟望星岡公之后,丁口繁盛,此念刻刻不忘。吾都不及祖父遠(yuǎn)甚,惟此心則與祖父無殊。弟與沅弟望后輩添丁之念,又與阿兄無殊。或者天從人愿,鑒我三兄弟之城心,從此丁口日盛,亦未可知。
且即此一念,見我兄弟之同心,無論何房添丁,皆有至樂,和氣致祥、自有可卜昌明之理:沅弟自去冬以來,憂郁無極,家眷擬不再接來署。
吾精力日衰,斷不能久作此官。內(nèi)人卒兒婦輩久居鄉(xiāng)間,將一切規(guī)模立定,以講讀二字為本,乃是長久之計(jì)。(同治六年五月初五日)
【注釋】
①沾足:充足。
【譯文】
澄弟左右:
我家鄉(xiāng)下雨水充足,甲五、科三、科九三個(gè)侄兒媳婦,都有生男的祥兆,非常歡喜。我自從滿五十歲以后,百無所求,只希望墾岡公的后人,人口興旺,這個(gè)想法時(shí)刻都記在心。我們都不及祖父太遠(yuǎn),只有這個(gè)心愿與祖父沒有區(qū)別。澄弟、沅弟望后輩添丁加口的念頭:又和我沒有區(qū)別?;蛘咛鞆娜嗽?,老夭看到我兄弟的這分誠心,從比丁口一天天興旺,也未可知。
并且就是這個(gè)想法,可見我兄弟的同心。不管哪一房添丁,都充滿快樂,和氣引來祥瑞,自然有可以昌明的道理。沅弟從去年冬天以來,憂愁抑郁很厲害,家眷準(zhǔn)備不接來署了。
我的精力一天天衰弱,決不能長久作這個(gè)官了,內(nèi)人帶著兒子媳婦長久住在鄉(xiāng)下,把家庭的規(guī)矩立下一個(gè)規(guī)模,以耕讀二字為立家根本,才是長久之計(jì)。(同治六年五月初五日)