前面說過,王羲之的行書代表作,還有一件被日本皇室珍藏,叫《喪亂帖》。
其實(shí),《喪亂帖》說是一件,卻包括了三幅字帖。
和《喪亂帖》一起裝裱在一張紙上的,還有《二謝帖》、《得示帖》,它們湊一起又被叫做《喪亂三帖》。
《喪亂三帖》
大家知道,買贈(zèng)的贈(zèng)品一般都不怎么樣。
日本得到的“買一送二”中的《二謝帖》很可能就是如此。
當(dāng)然,我不是說王羲之的字不好。
而是這個(gè)《二謝帖》實(shí)在可疑。
著名書法家啟功曾認(rèn)為:《二謝帖》共五行,其文斷割,難以卒讀。二行末署“再拜”,右有押字“珍”,表明前至少為一帖;末行為“左邊劇”三字一行,因前行下空,此又不屬平抬內(nèi)容,當(dāng)為另一帖;三四兩行之中,筆跡仍有不合?!?/p>
因此他斷定《二謝帖》“為摭拾諸帖摹搨而成?!?/p>
一笑現(xiàn)將《二謝帖》文字按原樣譯在下面,大家可以試著解讀一番,看看能不能說得通順(反正我是看得一頭霧水):
二謝面未比面遲承良不靜羲之女愛再拜想邰兒悉佳前患者善所送議當(dāng)試尋省左邊劇。
《二謝帖》日本版
日本書法家西川寧也認(rèn)為《二謝帖》實(shí)際上包含了《二謝帖》(二行)、《邵兒帖》(二行)、《左邊帖》(一行)三通尺牘和斷簡(jiǎn)。
也就是說,《二謝帖》可能是唐人集字拼湊之作,甚至可能是唐代鉤摹者的練習(xí)作品。
也不知道當(dāng)時(shí)日本使者花了多少錢買的,估計(jì)買的時(shí)候還覺得花一件的錢得了三件“書圣”作品挺美滋滋的,所以回國(guó)后當(dāng)做寶物呈給天皇,天皇也鑒別不了真?zhèn)?,所以就一直珍重的密藏著,還成了日本的國(guó)寶之一。
后來水尾天皇把它贈(zèng)給第八皇子后西院。后西院死后,妙法院的教皇堯恕親王買到了這件作品,又奉還給皇室,之后就一直收藏在日本皇室宮內(nèi)廳三之丸尚藏館。(日本《zhi那墨寶集》記載:“此幅久藏御府,后西院天皇崩后,購(gòu)于堯恕親王。親王為妙法院教皇,經(jīng)該院保存至今,后獻(xiàn)為帝室寶藏。”)
其實(shí)國(guó)內(nèi)也有《二謝帖》留存,收錄在《三希堂法帖》之中。
《三希堂法帖》全名《御刻三希堂石渠寶笈法帖》,由乾隆皇帝親自組織編撰,收錄內(nèi)府所藏魏晉以來書法家名跡。
《三希堂法帖》中收錄的《二謝帖》內(nèi)容與日本版完全不同。
《二謝帖》三希堂版
譯文如下:
二謝書云即以七日大蘞冥冥永畢不獲臨見痛恨深至也無復(fù)已已武妹修載在道終始永絕道婦等一旦哀窮并不可居處言此悲切倍劇常情諸不能自任未遂面緣撫念何已不具羲之頓首
試斷句如下:
二謝書云,即以七日大蘞,冥冥永畢,不獲臨見,痛恨深至也。無復(fù)已已。武妹修載在道終始永絕,道婦等一旦哀窮,并不可居處,言此悲切,倍劇常情,諸不能自任。未遂面緣,撫念何已。不具,羲之頓首。
大致意思是:
二謝來信說:七日先人入棺后,人鬼殊途,不能再見,痛徹心肺,不能自已。武妹、修載與道家斷絕了來往,道家的婦孺一旦窮困,就連住的地方都沒了。說到這里令人感到異乎尋常的悲切,幾乎控制不住自己。只可惜未能見面,十分懷念。知名不具,王羲之此致敬禮。
——雖然翻譯的不是很準(zhǔn),但大致是通順的。
將《喪亂三帖》介紹回國(guó)內(nèi)、親自臨摹了日本《二謝帖》的楊守敬也更看重《三希堂》里面的帖子,他曾說:“《三希堂》所摹絕佳,陰陽向背,轉(zhuǎn)折起止之妙,宣泄已盡。學(xué)者從此尋玩,可悟用筆之法?!?/p>
明代學(xué)者李詡在《戒庵老人漫筆》中也記錄說:“王逸少二謝帖真跡,七十六字,后有趙清獻(xiàn)公抃并蘇子容等跋?!?/p>
數(shù)一數(shù)兩種《二謝帖》,日本版的只有36字,《三希堂法帖》中的才有76字。
孰真孰假?
當(dāng)然,一笑也是一家之言。所以我把兩個(gè)版本都放出來,大家自行辨識(shí)。
(未完待續(xù),下一篇繼續(xù)說《喪亂三帖》中的《得示帖》。)
PS:本文為《趣說漢字書法史》系列文章,每天只需1分鐘,就能得到受用一生的藝術(shù)素養(yǎng)。請(qǐng)加關(guān)注,看之前文章獲得更多有趣的知識(shí),及時(shí)提示更新。轉(zhuǎn)載請(qǐng)標(biāo)明出處,歡迎出版社與我聯(lián)系。
聯(lián)系客服