《解密》英國版
《解密》美國版
導(dǎo)讀:3月18日,麥家的《解密》將在美國和英國同步上市。今年年初以及去年年尾,《華爾街日?qǐng)?bào)》、《衛(wèi)報(bào)》、《獨(dú)立報(bào)》、《泰晤士文學(xué)增刊》等幾大西方權(quán)威報(bào)刊書評(píng)版都對(duì)麥家即將出版的《解密》給予報(bào)道。2月21日,《紐約時(shí)報(bào)》更是以3000字篇幅對(duì)麥家進(jìn)行了題為“中國小說家筆下的隱秘世界”的深度報(bào)道。英國版《解密》的出版方企鵝經(jīng)典書系的總監(jiān)Alexis在接受媒體采訪時(shí)說:“麥家先生顛覆了我們對(duì)中國作家的傳統(tǒng)印象,我們沒想到中國也有這樣的作家,他寫作的題材和價(jià)值是世界性的?!?/p>
為了迎接一位中國作家的圖書英文版上市,英美兩國包括《紐約時(shí)報(bào)》在內(nèi)的主流媒體給予了如此強(qiáng)烈的關(guān)注,這不得不說是一件新鮮事兒。
3月18日,麥家的《解密》將在美國和英國同步上市。為了迎接這本書的出版,今年年初以及去年年尾,《華爾街日?qǐng)?bào)》、《衛(wèi)報(bào)》、《獨(dú)立報(bào)》、《泰晤士文學(xué)增刊》等幾大西方權(quán)威報(bào)刊書評(píng)版都對(duì)麥家即將出版的《解密》給予報(bào)道。一本中國體制內(nèi)的主流作家的圖書,上市前就被主流媒體爭相報(bào)道,著實(shí)非常罕見。
2月21日,《紐約時(shí)報(bào)》以3000字篇幅對(duì)麥家進(jìn)行了題為“中國小說家筆下的隱秘世界”的深度報(bào)道,該報(bào)道稱是沸沸揚(yáng)揚(yáng)的斯諾登事件使麥家的諜戰(zhàn)小說寫作具有世界性和現(xiàn)實(shí)意義。英國版《解密》的出版方企鵝經(jīng)典書系的總監(jiān)Alexis在接受媒體采訪時(shí)說:“麥家先生顛覆了我們對(duì)中國作家的傳統(tǒng)印象,我們沒想到中國也有這樣的作家,他寫作的題材和價(jià)值是世界性的?!?/p>
有評(píng)論稱,不論是麥家個(gè)人,還是其作品,都向世界展示了一個(gè)不一樣的中國作家的形象:既是主流的,又是商業(yè)的;既是公益的,又是詩意的。近日,麥家接受了本報(bào)記者的專訪。
我在被冷落了十多年后,也許是博得了上帝的同情,給了我一塊餡餅吃
北青報(bào):聽說《解密》在海外出版的過程也充滿了和你作品一樣的神秘氣質(zhì)?美英最大的兩家出版社(此番為麥家操刀的是聲名赫赫的美國FSG出版社和英國的企鵝出版社。FSG出版社以出版高質(zhì)量的小說著稱,其出版的文學(xué)作品里有22位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者的著作,大牌作者包括赫爾曼·黑塞、TS艾略特、索爾仁尼琴、聶魯達(dá)、戈?duì)柖?、略薩等等)是如何發(fā)現(xiàn)《解密》這本小說的?據(jù)說,從授權(quán)代理到出版經(jīng)歷了整整6年,為什么過了這么長時(shí)間?
麥家:我“走出去”的路其實(shí)比誰都漫長,跟我齊名的作家早在外面出書了。我今年五十整,才出第一本英文小說,講來不是什么光彩事,但這本書的翻譯和出版過程確實(shí)有點(diǎn)傳奇。
六年前,臺(tái)灣的一個(gè)叫譚光磊的小伙子希望做我著作的海外代理人。這是我求之不得的事,我們很快簽了協(xié)議??赊D(zhuǎn)眼三年過去,卻一本書都沒賣出去,我們都感到很失望,甚至談到解約。
與此同時(shí),有個(gè)人悄悄出現(xiàn)了,她是英國人,中文名字叫米歐敏。她父親是阿拉伯語和土耳其語教授,母親是波斯語教授,兩歲起便隨父母在中東長大,等她回英國讀大學(xué)時(shí),已經(jīng)會(huì)六國語言。她上的是牛津大學(xué),選專業(yè)時(shí)她問父親世上最難學(xué)的語言是什么,父親說是中文,她說那我就學(xué)中文吧。這一學(xué)就是八年,最后取得古漢語博士學(xué)位。她研究的中文連我都看不懂,都是先秦的歷史文本,重點(diǎn)是吳國和越國的歷史和文化。她是個(gè)學(xué)者,出版了大量研究古代中國的學(xué)術(shù)著作,對(duì)文學(xué)翻譯甚至有點(diǎn)瞧不起。博士畢業(yè)后,她應(yīng)聘的第一份工作很特別,在韓國首爾國立大學(xué)用英語教授中文。雖然她學(xué)了多年中文,對(duì)古老的中國比一般的中國人還要了解,可她從未到過中國大陸。
上海世博會(huì)期間,她利用暑假去看了世博會(huì)。返程時(shí),飛機(jī)晚點(diǎn)三個(gè)多小時(shí),她在機(jī)場買了我兩本書——《解密》和《暗算》。她對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)幾乎一無所知,之所以要買這兩本書,是因?yàn)樗臓敔斣诙?zhàn)時(shí)期曾經(jīng)在英國布雷奇利莊園供職過。這是世上頭號(hào)破譯家阿蘭·圖靈工作過的地方。說白了,她爺爺也是個(gè)破譯家。也正因?yàn)檫@個(gè)原因,她買了我這兩本書。我很榮幸,她迷上了我這兩本書。聽我的代理說,她開始翻譯我的書并沒想到要出版,只是想給她爺爺看。她最先翻譯的是我《暗算》里的第三章《陳二湖的影子》,陳二湖就是個(gè)破譯家。
然后有一天,她遇到大學(xué)同學(xué)朱麗葉·拉弗爾,中文名字叫藍(lán)詩玲。她是個(gè)著名的漢學(xué)家,曾翻譯過魯迅和張愛玲的小說。藍(lán)詩玲曾在北大和我有一面之交,她知道同學(xué)翻譯了我一篇小說,很好奇,想看。直到這時(shí),我“走出去”的路才開了頭。
藍(lán)詩玲看后,覺得非常好,順手轉(zhuǎn)給企鵝的編輯??梢圆豢鋸埖卣f,企鵝編輯看后,有種發(fā)現(xiàn)新大陸的感覺,迅速在網(wǎng)上搜尋我作品在海外出版的資訊。幾乎是空白,只有幾個(gè)小短篇被翻譯過。以后的事情就可以想象了,他們通過關(guān)系找到我的代理,一邊跟我簽出版合同,一邊跟我翻譯簽翻譯合同。
就是這樣,過程不簡單吧,甚至有點(diǎn)傳奇是不?回頭想來,這里面有太多的偶然和特殊因素,在這個(gè)過程中,我個(gè)人其實(shí)根本沒有選擇權(quán)。一定意義上說,這也是中國當(dāng)代文學(xué)走出去的普遍現(xiàn)狀。因?yàn)槿A語文學(xué)在海外影響太小,所有所謂的“成功動(dòng)作”都不過是運(yùn)氣的眷顧而已。我在被冷落了十多年后,也許是博得了上帝的同情,給了我一塊餡餅吃。
西方媒體的關(guān)注是因?yàn)闀旧?,他們接受了我?duì)小說的探索和付出
北青報(bào):其實(shí)中國作家作品海外出版不是件稀奇事兒,最近余華的新書也在美國上市,但是少見的是這么多主流媒體都這么關(guān)注,你覺得這是什么原因呢?你自己覺得《解密》這本小說的哪些特質(zhì)吸引了海外的出版商?
麥家:余華確實(shí)在海外有影響,莫言就更不要說了。但是總的說,這樣的作家屈指可數(shù),少得可憐,與我們繁榮得甚至泛濫的當(dāng)代文學(xué)完全不匹配,與外國文學(xué)在我國的影響也不成比例。我記得藍(lán)詩玲寫過一篇文章,指出了中國文學(xué)在海外出版的尷尬和窘迫,“2009年,全美國只出版了八本中國小說”、“在英國劍橋大學(xué)城最好的學(xué)術(shù)書店,中國文學(xué)古今所有書籍也不過占據(jù)了書架的一層,其長度不足一米”、“中國文學(xué)的翻譯作品對(duì)母語為英語的大眾來說始終缺乏市場,大多數(shù)作品只是在某些院校、研究機(jī)構(gòu)贊助下出版的,并沒有真正進(jìn)入書店”、“多數(shù)西方出版商、媒體,甚至學(xué)者對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)的印象還停滯于封閉鄉(xiāng)村、政治迫害或扭曲的性愛等褊狹之隅”。
我認(rèn)為短時(shí)間內(nèi)誰也不能改變這種現(xiàn)狀,我更不可能。我在中國只是個(gè)“毀譽(yù)參半”的作家,我的《暗算》得茅獎(jiǎng)被不少人詬病,他們認(rèn)為我只會(huì)講故事,離文學(xué)遠(yuǎn)著呢。我是什么其實(shí)無關(guān)緊要,但什么是文學(xué)確實(shí)值得我們探討。坦率說我在寫《解密》和《暗算》前,寫過大量被人認(rèn)為是文學(xué)的作品,農(nóng)村、土地、雞鳴、狗盜、華麗的辭藻、沉重的主題、學(xué)者的反思等等,寫了七八年,越寫越覺得沒勁,因?yàn)闆]有讀者。
1991年我開始寫《解密》,講一個(gè)破譯家的故事,題材、寫法都是新的。我想告別自己,也想告別我們固化的文學(xué)模式,但這又談何容易。這本書我寫了十一年,徹底推翻重寫有三遍,局部修修改改至少在二十遍之上。其間我曾無數(shù)次地痛斥自己,那么愚笨,那么沒用,那么可憐,以致全部青春都可能為它廢掉。但當(dāng)我終于寫完后,我擁抱了自己,我相信我寫出了一部非凡的小說,至少在中國是唯一的,沒有敵人,也沒有親人。也許我過于自負(fù)了,我覺得這次西方媒體之所以這么關(guān)注我這本書,就因?yàn)闀旧恚麄兘邮芰宋覍?duì)小說的探索和付出。
北青報(bào):有人認(rèn)為,至少有人猜測,作協(xié)或者其他官方機(jī)構(gòu)投入巨資在推動(dòng)你走出去?
麥家:我的書“出去”迄今沒有拿過一分補(bǔ)貼,也沒有誰給我“牽線搭橋”。
莫言得諾獎(jiǎng),相當(dāng)于中國文學(xué)在世界上引爆了一個(gè)原子彈
北青報(bào):你對(duì)這次《解密》的譯本滿意嗎?我知道很多作家之所以沒有在海外出版就是因?yàn)闆]有好的譯本,傳奇故事是可翻譯的,語言藝術(shù)的傳遞則相對(duì)較難?
麥家:難不難就看翻譯的水平。她開始翻譯我的作品只是自娛自樂,沒有利益訴求,照樣不亦樂乎。到現(xiàn)在為止我接觸的幾位看過《解密》英文版的外國記者,都對(duì)翻譯高度肯定。《紐約時(shí)報(bào)》的記者Didi女士見我時(shí)手上拿著企鵝版的《解密》,對(duì)我說的第一句話是:這書像一貼興奮劑,讓我一夜沒睡。我說:看來翻譯得不錯(cuò)。她說:非常好,有一種古典的美,看了一遍還想看第二遍。我說看來我運(yùn)氣不錯(cuò),遇到了個(gè)好翻譯。她說:是的,這翻譯水平很高,我要祝賀你。
說來你不信,我至今沒見過我翻譯。我們只是從半年前才通過幾封郵件,當(dāng)時(shí)樣書都出版了。她可能是太精通中文了,也可能是太自負(fù),從來沒有因?yàn)榉g問題跟我作過任何探討。
北青報(bào):在中國你的小說總是被貼上“諜戰(zhàn)”的標(biāo)簽,在西方宣傳也是有這樣的策略嗎?你希望西方的讀者從你的書中讀到什么?
麥家:其實(shí)西方出版社跟作家是不交往的,他們只跟代理人來往。我到現(xiàn)在為止只跟出版社打過一次交道,他們給我寄來一堆明信片,要我簽名,這個(gè)代理是代不了的。但我可以感覺到,他們?cè)谛麄魃蟿?dòng)了很多腦筋,花了不少精力,比如頻繁安排海外記者來采訪我,采訪的有些問題可以說是挖空心思的,比如把我的書跟斯諾登聯(lián)系在一起。我覺得這很高明,也很貼切。毋庸置疑,斯諾登和我的主人公干的是同一件事,都是在通過技術(shù)手段為國家安全竊取他國或他人隱私,不同的是斯諾登“叛變”了,我的主人公忠心耿耿,至死不渝。他們是同一個(gè)硬幣的兩面。
北青報(bào):你覺得這些年來中國作家走出去比以前是不是要容易些了?如果是,跟什么因素有關(guān),跟莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)有關(guān)嗎?
麥家:莫言得諾獎(jiǎng),相當(dāng)于中國文學(xué)在世界上引爆了一個(gè)原子彈,對(duì)中國作家走出去肯定有直接間接的好處。但最有威力的“原子彈”是中國經(jīng)濟(jì)的崛起,這個(gè)“原子彈”已經(jīng)波及世界每一個(gè)角落,不僅僅是文學(xué)或者文化圈,而是每一個(gè)人,他們的工作和生活,他們的每一個(gè)白天和夜晚。不用急,只要我們經(jīng)濟(jì)上保持不變的發(fā)展趨勢(shì),其他方面又有所改變,今天我們是怎么迷戀他們的,明天他們就會(huì)怎么迷戀我們。
我的作品更像一把匕首,諾獎(jiǎng)更喜歡“鋤頭”:不怕笨重、難看,只要能刨地、挖掘
北青報(bào):以前采訪談到走出去這個(gè)話題,有人覺得天天談走出去其實(shí)是一種文學(xué)自卑的心態(tài)。你覺得中國作家對(duì)外國作家是不是有一個(gè)仰視的過程?
麥家:這我深有體會(huì)。我在文學(xué)界一直“毀譽(yù)參半”,一個(gè)重要把柄就是因?yàn)槲业臅鴽]有走出國門。說到底,中國還是不夠強(qiáng)大,哪個(gè)行業(yè)都愛貼外國商標(biāo),文學(xué)圈也是這樣,被翻譯到歐美國家成了一個(gè)作家高度的隱形標(biāo)桿。
北青報(bào):幾天前,你在接受采訪時(shí)說自己不可能得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這是為什么?你是覺得諾獎(jiǎng)比較排斥商業(yè)嗎?你自己也不認(rèn)為自己是一個(gè)純文學(xué)的作家?
麥家:那么,如果我說“我可能得諾獎(jiǎng)”,難道你們會(huì)就此認(rèn)定我的作品具有文學(xué)性?我真要這么說了,你們一定會(huì)捏著鼻子笑,我可不想被你們“那樣地笑”。不過話說回來,我的作品更像一把匕首,我理解諾獎(jiǎng)更喜歡“鋤頭”:不怕笨重、難看,只要能刨地、挖掘。
北青報(bào):在國內(nèi)總是有人給你貼上類型的標(biāo)簽,其實(shí)你已經(jīng)反對(duì)過很多次,但是總有人這么干。其實(shí),你的特點(diǎn)不在于類型化,而是成功跨越了商業(yè)和文學(xué)的鴻溝,在這一點(diǎn)上,有什么寫作訣竅嗎?
麥家:我相信,讀者的趣味和這個(gè)時(shí)代一樣已經(jīng)發(fā)生了巨大變化,我們必須要去發(fā)明新的小說,不斷發(fā)明。我認(rèn)為我只發(fā)明了一種小說,我想繼續(xù)發(fā)明,但已經(jīng)“江郎才盡”,難以為繼,希望只能寄托在年輕人身上。所以,我在建一個(gè)“理想谷”,是專門扶助無名的年輕作者做文學(xué)夢(mèng)的一個(gè)公益平臺(tái),只要喜歡文學(xué),來吧,這里有近萬冊(cè)的文史書籍,有柔軟的沙發(fā),有茶水咖啡,還有兩間客房,一切都是免費(fèi)的。去年我已經(jīng)啟動(dòng)了一個(gè),在我的家鄉(xiāng)富陽。今年在杭州還要復(fù)制一個(gè),預(yù)計(jì)4月可以正式開業(yè)。
北青報(bào):去年你當(dāng)選為浙江省作協(xié)主席,履職大半年來,有什么感悟?
麥家:我更喜歡也更合適當(dāng)一個(gè)作家,希望組織上能盡快找到一個(gè)稱職的同仁來接替我。浙江優(yōu)秀的作家很多,我很慚愧濫竽充數(shù)了。
聯(lián)系客服