真的可以建立“純正”英文思維嗎?--請漏屋老師看過
點擊:2016 回復:5
作者:
cedar7404 發(fā)表日期:2007-8-24 11:52:00回復
呵呵,無意中在SOHU博客見到篇文章,顯然是看了LZ的文章,還就是有點反對LZ的意思。上面有不少關于兒童英語教學的文章,不過更多只是他個人的看法而已,用他的話說,是沒什么“科學性”。博客地址:enjoy-english.blog.sohu.com
我申明啊,我和該博主無任何瓜葛,只是覺得比較有意思,給大家看看,我感覺比較有道理,不知道別人怎么看。
----------------------------------------------------------
“看圖識音”就是在看圖片的同時,聽與圖片相關的英語聲音,從而直接建立“畫面”與“聲音”在大腦中的“聯(lián)系”。T.P.R.,又稱“全身反應法”,是上世紀60年代由美國心理學教授James Asher提出的。他分析研究母語實現(xiàn)的過程,倡導把“語言”和“行為”聯(lián)系在一起,通過左右腦的共同協(xié)調(diào)訓練建立語言思維,達到掌握外語的目的。具體實現(xiàn)方式是:通過語言學習者聽到一個外語指令,用身體動作對它做出對相應的反應,從而使聽者逐漸自然建立語言能力。最典型的例子就是當聽到“Stand Up”就從坐位上站起來,聽到“Touch your nose”就去摸自己的鼻子。這兩種方法的目標都是試圖直接建立圖像動作和英語語音的直接聯(lián)系。目前很多的兒童英語培訓機構(gòu)都推出了這種學習模式,而且他們無一例外的都宣稱要建立純正英語思維。
本人最近做個一個小實驗。我拿了三張圖片,分別是老虎,狗和貓。我在樓下找了三個小朋友。然后向他們一一展示,用手指著圖片,讓他們跟我讀tiger, dog和cat。幾遍下來以后,我把圖片掛起來,要求他們根據(jù)聽我說的單詞,用手指出相對應的圖片。我說dog,讓一個小朋友來指出。這個小孩子有點猶豫,不太肯定是哪張圖。這個時候,就有別的小朋友提示他了,“狗,是狗”。
通過這個小實驗,我們可以看出一個問題,那就是我雖然沒有直接說出“狗”這個漢語,只是展示圖片和相對應的英語單詞發(fā)音。我們?nèi)绻粠樵傅恼J為,孩子僅僅會把狗的圖片和dog建立聯(lián)系,那就錯了。事實上,當孩子看到圖片以后,在他們腦海里就會自覺不自覺的涌現(xiàn)出諸如“這不是狗嗎,哦,原來dog就是狗”之類的思緒。于是,在他們大腦里,狗和dog就自然建立了聯(lián)系,也就是漢語和英語的聯(lián)系。只有當你展示一張他們從來沒有見過的圖片,他們不知道漢語如何表達,這個時候,他們才有可能不得不建立英語和圖片的直接聯(lián)系,而不借助于漢語的幫助。同樣的,我們教小孩子sit down這個詞,當他們第一次學會根據(jù)音符而做這個動作的時候,腦海里同樣很容易就這么想,“哦,原來sit down就是坐下來的意思?!边@是很自然的。任何一個已經(jīng)建立母語習慣的人,在學習外語的過程中,把外語和母語進行比對是很正常的,是一種下意識的行為。所以說,要把漢語完全排斥在英語之外,只是一種天真的理想罷了。除非是嬰兒,沒有任何漢語的痕跡,大腦就是一張白紙,只有這樣,才可以真正建立純英文思維的。但是,家長有誰敢拿自己的孩子做這個實驗呢?
那么我們一般所說的英語思維到底是什么呢?還是以dog這個詞來說吧。如果是我走在大街上,突然有人說:“Look at the dog.”我會馬上扭過頭去看是不是有只狗,而不會在大腦里有個翻譯的過程。我相信很多人都可以做到這一點。那么我們?yōu)槭裁茨茏龅侥兀磕鞘且驗檫@個句子實在是太普通,太常見,我們在各種場合下都不知道聽過多少遍了。在我們的腦海里,dog就是和“狗”處于幾乎同樣的地位,聽到dog和聽到“狗”,大腦的反應幾乎一樣,腦海里都會浮現(xiàn)出狗的形象。而要達到這樣的程度,絕不是當初學英語的時候,靠看圖片聽聲音就能達到,而是經(jīng)過了多少次的在不同場合的聽和用,這個詞才漸漸深入骨髓的,以至于成為思維的一部分。我相信這才是英語思維所要求的程度。同樣的道理,當經(jīng)過大量的聽和讀之后,那些常用英語詞匯和表達句型就可以足夠的引起你身體和思維的直接反應,而不用驚動大腦的漢語功能,也就是英語思維的一種表現(xiàn)形式。從我切身感受來看,我要講英文的時候,一般我心中首先涌動的是一種情緒,一種意思,但沒有明晰的漢語表達。根據(jù)我腦海深處存留的模糊的英語資料庫,然后張開嘴出來的就是英語句子。而這個創(chuàng)造英語句子的過程,沒有根據(jù)漢語的具體表達而從語言庫中調(diào)取和翻譯。在這個過程當中,似乎只是我的情緒和我的思維在激活我的英語庫。這是我最真切的體驗。
看圖識音和T.P.R.事實上就是嬰兒掌握母語時所處的理想環(huán)境的“提純”版。也就是過濾掉所謂“無效聲音”(事實上我不認為聽不懂的就是無效聲音)突出了理解的對象。對兒童和成人而言,的確是培養(yǎng)英語思維的好方法,但不應該不切實際的擴大他們的作用,更不應該鼓吹所謂純凈的英語思維。而且通過幾百個名詞和簡單動詞和詞組,怎么能培養(yǎng)出真正的英語思維呢?要減輕漢語的影響,最好的方法還是盡可能多的多聽多讀。當你在聽讀足夠的多,以至于能達到輕松自如的時候,你再想用漢語去干擾你的說英語的過程,你反而也會覺得怪怪的。那時候你也許會覺得還是用英語想英語更自然點吧。
注一:寫這篇文章,只是根據(jù)公開的材料和自己的獨立思考,加上本人學習英語的經(jīng)驗,以及和一些英語高手的交流討論中,觀點才慢慢成形。不具備“科學”性,只是個人看法。
注二:這里我忍不住要對現(xiàn)在很多語言學家和英語老師提出的所謂“無效聲音”提出我自己的不同看法。他們認為不應該聽那些自己聽不懂的語音材料,因為聽不懂,所以對大腦來說就是“無效的聲音”。如果這樣的結(jié)論成立的話,那么我剛上大學的時候聽力如此的差,以至于聽VOA慢速英語的時候,半個小時時間只聽懂了個別單詞。按照他們的理論我似乎只有乖乖的從頭開始學“看圖識音”才行了。但事實上,我就堅持聽,大半年就可以輕松的聽懂了。如果我老老實實的和別的同學一樣,上《大學英語聽力》一二三冊,而不聽那些“無效”聲音,我不知道我什么時候能達到現(xiàn)在的聽力程度。
我們都說,美國的孩子在兩三歲的時候就把英語學完了,當然這里指的是已經(jīng)完成了英語的母語化過程。但是這個年齡的孩子,口頭表達還是比較有限的,能對他們神經(jīng)和思維有影響的詞匯和表達也不是很多。按照“無效聲音”的說法,那么我是不是可以這么認為,我們只要把他們學會的,或者能引起他們反應的都學會了,那么我們是不是就達到英語思維了呢?很明顯是荒謬的。所以我認為,很多聲音看似“無效”,其實大腦的潛意識已經(jīng)在處理這些聲音了,只是人們沒有覺察罷了。孩子越小,頭腦越空白,這種像海綿一樣的吸收處理能力越強。如果把一個完全不會英語的三歲的孩子和三十歲的成人同時空投到美國去,讓他們整天生活在一起,每天接觸的完全一樣的環(huán)境,一年以后他們有什么區(qū)別呢?不用問,孩子一定口語流利,而成人卻還是說不了幾句。為什么呢?我認為最重要的區(qū)別只是因為他們一個是孩子,一個是成人而已。所以“無效聲音”用理性的思維去理解似乎是無效的,但實際上卻是有效的,而這種有效卻不為人的思維所感知罷了。大腦是復雜的,不是僅憑我們目前的理性思維所能理解。
關注樓主收藏轉(zhuǎn)發(fā)至天涯微博西安世園會“天人長安 創(chuàng)意自然”綠色引領時尚!紅旗連鎖—您的好鄰居紅旗連鎖—您的好鄰居派森百橙汁現(xiàn)摘、現(xiàn)榨、不加水不加糖更多品牌專區(qū)>> 作者:
四喜黃豆 回復日期:2007-8-24 12:44:08 回復
所謂無效聲音,我的理解就是指沒學過的詞和短語,這是聽多少遍都不可能聽懂的。樓主聽了半年聽力提高是因為對發(fā)音語調(diào)語速連讀略讀漸漸熟悉了,但是半年后聽懂的其實還是半年前就已經(jīng)學過的單詞和短語。半年前沒學過的,聽十年也不會聽懂。打個比方,半年前你如果沒學過apple這個詞,半年后收音里說he ate an apple你還是不會知道他吃了啥,只不過你能夠把apple的發(fā)音聽得非常清楚。
對樓主文章其他的部分我很贊同,中國人學英語完全抹去漢語思維是不可能的,除非一出娘胎就結(jié)合情景或圖片學英語。
作者:
cedar7404 回復日期:2007-8-24 17:38:54 回復
呵呵,不是我的文章,只是轉(zhuǎn)載而已.
其實我感覺所謂無效聲音是指在腦海從來沒有過留存記憶的聲音符號.當然本文作者舉這個例子大概是想說明不是說你現(xiàn)在聽不懂的就不要聽,適當?shù)穆犚稽c,雖然聽不懂,但是這種語流強調(diào)對大腦還是有或多或少的影響的.
作者:
四喜黃豆 回復日期:2007-8-24 18:34:56 回復
很贊同hzzasdf說過的,練聽力其實是在練發(fā)音,同時鞏固以前學過的內(nèi)容。要想擴大聽懂的范圍,還是要靠閱讀。在國外的朋友有語境不同,但國內(nèi)在情景圖片有限的條件下,閱讀是必不可少的。想像西方幼兒學英語那樣重復人家那種完全靠情景學語言的過程是根本不可能的。首先漢語已經(jīng)在你腦子里扎了根,你學任何東西腦子里都會先反應出漢語,就像你舉的那個dog例子一樣。老師指著狗對你說dog,你腦子里首先蹦出的是“狗”這個漢字,然后才會把“狗”和“dog”結(jié)合起來,而不是把沒有任何文字概念的那一種動物和“dog”結(jié)合起來。即使對于一個12歲的中國小孩來說,大部分事物他腦子里都已經(jīng)扎下了漢語的根。所以專家們才說12歲以前出國的小孩英語學得最地道。
作者:
long_box 回復日期:2007-10-20 17:36:00 回復
那個小孩的例子倒是很有道理??!
作者:
英語縱橫 回復日期:2008-10-31 22:01:28 回復
頂