看到這標(biāo)題許多朋友會(huì)忍不住開罵了吧——“中國(guó)”這個(gè)詞是中國(guó)人的都懂,不是中國(guó)人的大多數(shù)也懂,怎么可能被誤讀?怎么可能呢?
其實(shí)這個(gè)詞被誤讀的概率還是挺高的,道理很簡(jiǎn)單,中國(guó)的歷史固然悠久,但將“中國(guó)”定義為今天這樣的含義,歷史可實(shí)在不算太悠久。
最早的“中國(guó)”一詞出現(xiàn)在周朝文獻(xiàn)里。如《尚書.梓材》里說(shuō)“皇天既付中國(guó)民,越厥疆土,于先王肆”;《詩(shī)經(jīng).小雅.六月序》里說(shuō)“《小雅》盡廢,則四夷交侵,中國(guó)微矣”;《詩(shī)經(jīng).大雅.民勞》里說(shuō)“惠此中國(guó),以綏四方”,而實(shí)實(shí)在在被刻畫在貨真價(jià)實(shí)“一手文物”上保留至今天、最早的“中國(guó)”二字,則出現(xiàn)在1963年于陜西省寶雞市賈村出土、周成王五年(約在公元前十一世紀(jì))制作的青銅器“何尊”,在這件青銅器上澆筑了122字銘文,能辨認(rèn)的多達(dá)119字,其中有“惟武王既克大邑商,則廷告于天曰:余其宅茲中國(guó),自茲乂民”的字樣。
對(duì)這些最早的“中國(guó)”究竟代表什么含義,人們的解讀是有差異的。比如南朝宋人裴骃就援引東漢經(jīng)學(xué)家劉熙的見(jiàn)解,認(rèn)為“帝王所都為中,故曰中國(guó)”,也就是說(shuō),先秦的“中國(guó)”是指天子的都城;還有人認(rèn)為,“中國(guó)”在先秦文獻(xiàn)里往往和“四夷”同時(shí)出現(xiàn),這表明“中國(guó)”指代和周人語(yǔ)言、生活習(xí)慣相近的華夏族(漢族前身)人所居住的地方,因?yàn)樯硖帯皷|夷、西戎、南蠻、北翟”這“四夷”的中央,所以叫做“中國(guó)”。
這兩種解讀其實(shí)都有“誤讀”之嫌,尤其是裴骃-劉熙的說(shuō)法誤差更甚:諸多帶有“中國(guó)”字樣的先秦紀(jì)錄中最“靠譜”的莫過(guò)于“何尊”,而在“何尊”上所澆筑的銘文,頭一句就開宗明義提煉了文章的“中心思想”是“唯王初遷宅于成周”——是一篇記載周成王在洛邑(今河南洛陽(yáng)東南)建立“成周”這個(gè)西周王朝陪都?xì)v史的紀(jì)念文章,文章里直接引述周成王本人的話,說(shuō)自己“其(一定)宅(定居)茲(在此)中國(guó)”,在建立成周陪都之前,周成王的“宅”(都城)是關(guān)中的豐鎬(今天陜西西安一帶),周成王既然把建立成周稱作“宅茲中國(guó)”,那么很顯然,他和他同時(shí)代的人并不把自己的故都(且直到西周滅亡一直都是“正都”,地位高于成周)視作“中國(guó)”、甚至“中國(guó)”的一部分,很顯然,先秦概念里的“中國(guó)”,是專指關(guān)東的中原地區(qū),大體包括河南、山東、山西、河北等省的大部或一部。不妨將這種最古老的“中國(guó)”概念稱作“地理中國(guó)”概念。
有人用《孟子.公孫丑下》中齊王“我欲中國(guó)而授孟子室”一句,力圖證明“中國(guó)即首都”的解讀并非誤讀,然而這其實(shí)是更大的誤讀:這句話說(shuō)的是齊王希望把孟子及其徒弟都留在齊國(guó)首都臨淄,以便可以“使諸大夫國(guó)人皆有所矜式”(讓齊國(guó)原來(lái)的官員和都城居民引為榜樣),是談“住房安置問(wèn)題的”,“我欲中國(guó)”的意思,是齊王打算“居國(guó)之中”,這個(gè)“國(guó)”指的才是都城臨淄(所以后面說(shuō)到“國(guó)人”),“中國(guó)”是一個(gè)形容詞活用為動(dòng)詞后的詞組,而不是專有名詞,這種形容詞/名詞活用為動(dòng)詞的用法在古漢語(yǔ)中是常用的,如“主神器”、“家天下”等均是。
這樣的“地理中國(guó)”概念直到秦末漢初還是廣為人知的。如成書于西漢初葉的《史記》,在《五帝本紀(jì)》說(shuō),舜為了躲避堯的兒子丹朱,遷徙到“南河之南”,后來(lái)才順應(yīng)“天命”,“之(去)中國(guó)踐(登上)天子位”,傳說(shuō)中舜為“帝”時(shí)居于蒲坂,也就是今天山西平陽(yáng)境內(nèi),“南河之南”不論指何處,顯然已不在中原范圍內(nèi),回到中原就因此被稱作“之中國(guó)”;同樣是《史記》,在《天官說(shuō)》中稱“其后,秦遂以兵滅六國(guó),并中國(guó)”,秦在戰(zhàn)國(guó)時(shí)的領(lǐng)地不是別處,正是西周的發(fā)祥地——以豐鎬為中心的關(guān)中,說(shuō)秦統(tǒng)一是“并中國(guó)”,恰表明秦及西周原本的“王城”——豐鎬和一河之隔的咸陽(yáng)——都不算“中國(guó)”范圍內(nèi);可能并非司馬遷親筆、而是他人補(bǔ)充完成的《武帝本紀(jì)》里說(shuō)“天下名山八,而三在蠻夷、五在中國(guó)”,這“在中國(guó)”的五山(華山、首陽(yáng)山、太室山、泰山、東萊山)除了華山位于關(guān)中和中原的交界處外,其余都在中原大地上。
但這個(gè)最古老的“地理中國(guó)”概念從一開始就被摻入了其它因素。
如前所言,“中國(guó)”的概念常常和“四夷”成雙成對(duì)地出現(xiàn),這既帶有地理方面的意味(“中國(guó)”在“四夷”之中),也帶有民族的含義(“中國(guó)人”和“夷狄”是不同的),最初“地理中國(guó)”的含義更明顯,而“民族中國(guó)”的含義則比較隱晦,個(gè)別“帝王”據(jù)傳誕生在“中國(guó)以外”也不以為嫌(有趣的是“舜生東夷文王生西夷”反倒被后世非漢族的中國(guó)帝王用來(lái)證明“大家都是中國(guó)人”),但隨著民族矛盾的突出和華夏族越來(lái)越以自己的“中國(guó)人”身份為傲,“民族中國(guó)”的概念變得日趨突出。
自秦漢至清末,“地理中國(guó)”和“民族中國(guó)”這兩個(gè)概念一直糾纏不休,大抵漢族勢(shì)力強(qiáng)盛時(shí)會(huì)更多強(qiáng)調(diào)后者(如唐代文學(xué)家韓愈流傳久遠(yuǎn)的那句“中國(guó)而夷狄也則夷狄之,夷狄而中國(guó)也則中國(guó)之”(漢族人遵循少數(shù)民族文化就應(yīng)該被當(dāng)作少數(shù)民族,少數(shù)民族遵循漢族文化就應(yīng)該別視作漢族),就是典型的“民族中國(guó)”解讀,幾乎看不到絲毫“地理中國(guó)”的影子,而本人是女真族人的海陵王太后徒單氏勸阻海陵王南下攻打南宋時(shí)說(shuō)“興兵涉江、淮伐宋、疲敝中國(guó)”,這個(gè)“中國(guó)”是自稱,顯然強(qiáng)調(diào)的是“地理中國(guó)”概念,且多少帶有“以中國(guó)自居且自尊自貴”的含義(有人統(tǒng)計(jì)《金史》里共說(shuō)了十四個(gè)“中國(guó)”,其中三個(gè)指中原,十一個(gè)既指中原,也指代金朝朝廷,有趣的是同期偏安的南宋并不自稱“中國(guó)”,反倒有“不可置中國(guó)于度外”(陳亮《上孝宗皇帝書》的說(shuō)法)。
真正開始將“中國(guó)”等同于“本朝全部疆土”、將“中國(guó)人”等同于“本朝全部臣民”,則要一直等到清朝,雍正那本臭名昭著的《大義覺(jué)迷錄》中把“蒙古極邊部落”也稱作“中國(guó)之疆土”、將這些部落成員稱作“中國(guó)臣民”,康熙廿八年七月廿四日(1689年9月7日)簽署的《中俄尼布楚條約》中文版里所有提到清朝的地方都寫作“中國(guó)”,而真正賦予“中國(guó)”以今天大家所熟知含義,則要一直等到清末民初,國(guó)際法和近代主權(quán)、國(guó)家概念被中國(guó)人所熟知和接受。即便到了這個(gè)時(shí)代,舊概念仍然在許多人心目中根深蒂固,如洪秀全,一方面在拒絕外國(guó)冒險(xiǎn)家“共同滅清,平分疆土”建議時(shí)強(qiáng)調(diào)“我爭(zhēng)中國(guó),欲想全圖”,另一方面卻在官方著作《貶妖穴為罪隸論》中將“中國(guó)”局限于內(nèi)陸十八省,一再要清朝離開“中國(guó)”、退回“沙漠之地”,類似的言論甚至在辛亥革命時(shí)許多革命黨人作品中也屢見(jiàn)不鮮,如鄒容名篇《革命軍》,全文不過(guò)數(shù)千言,而“中國(guó)”一詞竟出現(xiàn)78次之多,可謂“中國(guó)密度最大”的近代著作,即便如此,其中多次混淆“中國(guó)”和“中原”,稱“中國(guó)”只有“十八省”,很顯然,作者雖然屢屢提及國(guó)際事務(wù)和時(shí)政,但他心目中的“中國(guó)”概念仍然是舊的、至少是含混的。直到梁?jiǎn)⒊渡倌曛袊?guó)說(shuō)》,其中的“中國(guó)”才基本上和今天概念完全重合。
值得一提的是,日本也有個(gè)“中國(guó)”:日本醍醐天皇延喜五年(公元905年)仿效唐朝設(shè)立的律令《延喜式》,將山陰、三陽(yáng)兩道的備中、備后、安義、周防、長(zhǎng)門、因幡、伯耆、出云、石見(jiàn)、隱岐等“令制國(guó)”稱作“中國(guó)”,地理范圍主要在本州島最西邊的一塊,其詞源來(lái)意照官方說(shuō)法,一是“上國(guó)、中國(guó)、下國(guó)”中的一等,屬于人口概念,一是“近國(guó)、中國(guó)、遠(yuǎn)國(guó)”中的一等,屬于距離當(dāng)時(shí)日本首都平安京(京都)遠(yuǎn)近的概念。但大多數(shù)日本學(xué)者承認(rèn),“中國(guó)”的概念多少有些“山寨”了中國(guó)的理念,事實(shí)上這類“山寨概念”在日本地理上層出不窮,如平安京就同樣有和唐長(zhǎng)安一模一樣的朱雀大街和東西市,戰(zhàn)國(guó)時(shí)代日本諸侯也將進(jìn)京稱作“上洛”(去洛陽(yáng))。明治維新后日本以“中國(guó)文化繼承人”自居,借口“本國(guó)已有中國(guó)概念”,將中國(guó)用英語(yǔ)譯名稱作“支那”,這就屬于有意的“誤讀”了。二戰(zhàn)后《朝日新聞》等一些日本媒體倡導(dǎo)用“中國(guó)地方”稱代日本,用“中國(guó)”替代不倫不類的“支那”稱代中國(guó),但時(shí)至今日也并未完全做到。
聯(lián)系客服