從1999年開始,聯(lián)合國(guó)教科文組織將每年3月21日設(shè)定為“世界詩(shī)歌日”,旨在為世界各地人們舉辦的各項(xiàng)詩(shī)歌活動(dòng)提供一個(gè)契機(jī),進(jìn)而能夠帶動(dòng)人們開展不同層次的詩(shī)歌運(yùn)動(dòng)。這一活動(dòng)的主要目的是支持通過詩(shī)歌表達(dá)語(yǔ)言的多樣性,并讓瀕危語(yǔ)言有機(jī)會(huì)在其社區(qū)內(nèi)得以聽到。此外,這一天也是為了支持詩(shī)歌回到詩(shī)朗誦的傳統(tǒng),促進(jìn)詩(shī)歌教學(xué),恢復(fù)詩(shī)歌與戲劇,舞蹈,音樂,繪畫等藝術(shù)之間的對(duì)話,支持小型出版商和在媒體上創(chuàng)造富有魅力的詩(shī)歌形象,使詩(shī)歌藝術(shù)不再被視為是一種過時(shí)藝術(shù),而是一種當(dāng)今的藝術(shù)形式。
2015年聯(lián)合國(guó)郵政將為世界詩(shī)歌日發(fā)行一套郵票,6個(gè)小全張共36枚郵票,分別選取了英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、漢語(yǔ)、法語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)六種世界主要語(yǔ)言的代表性詩(shī)歌進(jìn)行展現(xiàn),包括英國(guó)浪漫主義詩(shī)人威廉 · 華茲華斯(William Wordsworth,1770-1850)、古巴反對(duì)西班牙殖民統(tǒng)治的民族英雄及愛國(guó)主義詩(shī)人何塞 · 馬蒂(José Marti,1853-1895)、出身于法國(guó)的美國(guó)作家阿內(nèi)絲 · 尼恩(Ana?s Nin,1903-1977)、古代塞爾柱伊斯蘭帝國(guó)波斯地區(qū)的伊斯蘭教蘇菲派神秘主義詩(shī)人梅夫拉那·賈拉爾-阿德-丁·穆罕默德·魯米(Mevlana Celaleddin Mehmed Rumi,1207-1273)、俄國(guó)詩(shī)人阿列克賽 · 康斯坦丁諾維奇 · 托爾斯泰伯爵等人的詩(shī)歌作品,漢語(yǔ)詩(shī)歌則是選取中國(guó)唐朝大詩(shī)人李白膾炙人口的無(wú)言古詩(shī)《靜夜思》。這本是一個(gè)讓人非常期待的文化事件,但郵票設(shè)計(jì)圖稿粗鄙不堪,實(shí)在讓人哭笑不得。幾個(gè)簡(jiǎn)單的三角形、一道彎彎的類似月牙的東西、紅橙黃的暖色調(diào),與《靜夜思》詩(shī)歌本身所營(yíng)造的優(yōu)美、空靈意境幾乎一點(diǎn)都不搭調(diào),甚至讓人懷疑設(shè)計(jì)者是否讀懂了這首詩(shī)的至少是表面的意思。
郵票上用楷體中文寫出了全詩(shī),在郵票發(fā)行資料上則有楊憲益(Yang Xianyi)和戴乃迭(Dai Naidie,原名Gladys B.Tayler)夫婦翻譯出來的英文詩(shī)。楊憲益是中國(guó)著名的翻譯家,1940年與定居中國(guó)的英國(guó)翻譯家戴乃迭結(jié)婚。夫婦二人畢生專注于中國(guó)古典文學(xué)經(jīng)典的英譯工作,曾翻譯了《紅樓夢(mèng)》、《儒林外史》、《楚辭》、《漢魏六朝詩(shī)選》等名著。盡管夫婦二人學(xué)貫中西并具有高度的文學(xué)修養(yǎng),但漢語(yǔ)詩(shī)歌最偉大的特點(diǎn)及藝術(shù)成就在于格律與音韻美,翻譯成英語(yǔ)后已經(jīng)味同嚼蠟,魅力盡失,甚至令人啼笑皆非。《靜夜思》英譯《Thoughts in the Silent Night》,字面意思是《在一個(gè)寂靜夜晚的思考》。20字的詩(shī)被譯為“Beside my bed a pool of light— Is it hoarfrost on the ground? I lift my eyes and see the moon, I bend my head and think of home。”字面意思是:”我的床邊,一池的光,這是地面上的霜嗎?我抬眼去看月亮,然后彎下頭來思念家鄉(xiāng)“。盡管”a pool of light“的翻譯極為精彩,但整首詩(shī)的翻譯幾乎沒有任何美感。我的一個(gè)美國(guó)同事曾經(jīng)難以理解我對(duì)中國(guó)詩(shī)歌藝術(shù)成就的五體投地,這樣的翻譯也難怪他們會(huì)有這樣的想法。文化之間的差異實(shí)在是太大了!
再來看看中國(guó)郵政所發(fā)行的唐詩(shī)、宋詞、元曲郵票,對(duì)洋番的膚淺、夯拙會(huì)有更深刻的理解與嘆息。
聯(lián)合國(guó)發(fā)行的《世界詩(shī)歌日》另外五張小全張。
英國(guó)浪漫主義詩(shī)人威廉 · 華茲華斯(William Wordsworth,1770-1850)
古巴反對(duì)西班牙殖民統(tǒng)治的民族英雄及愛國(guó)主義詩(shī)人何塞 · 馬蒂(José Marti,1853-1895)
出身于法國(guó)的美國(guó)作家阿內(nèi)絲 · 尼恩(Ana?s Nin,1903-1977)。尼恩以小說及其中的性描寫著名,詩(shī)歌只是其創(chuàng)作中成就較小的一部分,世上法語(yǔ)詩(shī)歌成就輝煌者極多,不知為什么會(huì)選她。
古代塞爾柱伊斯蘭帝國(guó)波斯地區(qū)的伊斯蘭教蘇菲派神秘主義詩(shī)人梅夫拉那·賈拉爾-阿德-丁·穆罕默德·魯米(Mevlana Celaleddin Mehmed Rumi,1207-1273)
俄國(guó)詩(shī)人阿列克賽 · 康斯坦丁諾維奇 · 托爾斯泰伯爵
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。